Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'octroi de jours de congé conventionnels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de toekenning van conventionele verlofdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 février 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'octroi de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
jours de congé conventionnels (1) | betreffende de toekenning van conventionele verlofdagen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à l'octroi de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
jours de congé conventionnels. | betreffende de toekenning van conventionele verlofdagen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 22 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 20 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 |
Octroi de jours de congé conventionnels | Toekenning van conventionele verlofdagen |
(Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 onder het nummer |
131264/CO/319.01) | 131264/CO/319.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
de la Communauté flamande (SCP 319.01). | van de Vlaamse Gemeenschap (PSC 319.01). |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Tous les travailleurs, quel que soit leur âge, ont droit à |
Art. 2.Alle werknemers, ongeacht hun leeftijd, hebben recht op twee |
deux jours de congé conventionnels par année civile. | conventionele verlofdagen per kalenderjaar. |
Pour ces jours de congé conventionnels, exprimés conformément à la | Voor deze conventionele verlofdagen, uitgedrukt overeenkomstig de |
durée de travail journalière contractuelle moyenne du travailleur, le | gemiddelde contractuele dagelijkse arbeidsduur van de werknemer, heeft |
travailleur concerné a droit à son salaire normal. | de betrokken werknemer recht op zijn normaal loon. |
Pour les travailleurs à temps partiel, le calcul s'effectue au prorata | Voor deeltijdse werknemers geldt de pro rata berekening overeenkomstig |
de leur durée de travail contractuelle. | hun contractuele arbeidsduur. |
Les jeunes travailleurs/jeunes qui quittent l'école, qui satisfont aux | Jonge werknemers/schoolverlaters, die voldoen aan de voorwaarden zoals |
conditions visées à l'article 5 des lois relatives aux vacances | vermeld in artikel 5 van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie |
annuelles des travailleurs salariés coordonnées le 28 juin 1971, ont, | van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971, hebben, |
indépendamment de la durée de leur contrat de travail, droit aux deux | ongeacht de duurtijd van hun arbeidsovereenkomst, recht op de twee |
jours de congé conventionnels à partir de leur entrée en service | conventionele verlofdagen vanaf hun indiensttreding (vóór 1 november) |
(avant le 1er novembre) et dans l'année civile de leur entrée en | en binnen het kalenderjaar van indiensttreding. |
service. Art. 3.Tous les travailleurs de la catégorie d'âge de 35 ans à 44 ans inclus, ont droit, en plus des deux jours de congé conventionnels visés à l'article 2, à cinq jours de congé conventionnels supplémentaires par année civile. Pour l'année 2001, ils ont droit à trois jours de congé conventionnels supplémentaires par année civile. Pour ces jours de congé conventionnels supplémentaires, exprimés conformément à la durée de travail journalière contractuelle moyenne du travailleur, le travailleur concerné a droit à son salaire normal. Pour les travailleurs à temps partiel, le calcul s'effectue au prorata de leur durée de travail contractuelle. Le droit à ces jours de congé conventionnels supplémentaires est |
Art. 3.Alle werknemers in de leeftijdscategorie van 35 jaar tot en met 44 jaar hebben, bovenop de twee conventionele verlofdagen vermeld in artikel 2, recht op vijf bijkomende conventionele verlofdagen per kalenderjaar. In het jaar 2001 hebben zij recht op drie bijkomende conventionele verlofdagen per kalenderjaar. Voor deze bijkomende conventionele verlofdagen, uitgedrukt overeenkomstig de gemiddelde contractuele dagelijkse arbeidsduur van de werknemer, heeft de betrokken werknemer recht op zijn normaal loon. Voor deeltijdse werknemers geldt de pro rata berekening overeenkomstig hun contractuele arbeidsduur. Het recht op deze bijkomende conventionele verlofdagen wordt proportioneel verworven met ingang van de maand waarin de leeftijd van |
proportionnellement acquis à compter du mois durant lequel l'âge de 35 | 35 jaar wordt bereikt en tot en met de maand voorafgaand aan de maand |
ans est atteint et jusqu'au mois y compris précédant le mois durant | |
lequel l'âge de 45 ans est atteint. | waarin de leeftijd van 45 jaar wordt bereikt. |
La totalité de l'emploi de remplacement de la mesure visée à l'article | De volledige vervangende tewerkstelling van de maatregel bedoeld in |
3 est réalisée grâce au budget prévu par les pouvoirs publics flamands | artikel 3 wordt gerealiseerd met het binnen het VIA voorziene budget |
dans le cadre du VIA. En 2003, les partenaires sociaux procéderont à | vanwege de Vlaamse overheid. In 2003 zal een evaluatie plaatsvinden |
une évaluation, afin de vérifier si le financement de la totalité de | door de sociale partners om na te gaan of de financiering van de |
l'emploi de remplacement reste assuré. | volledige vervangende tewerkstelling verzekerd blijft. |
Art. 4.Les jours de congé conventionnels sont octroyés sans préjudice |
Art. 4.De conventionele verlofdagen worden toegekend onverminderd de |
des conventions et accords déjà existants au moment de l'entrée en | bij de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst reeds |
vigueur de la présente convention collective de travail, concernant | geldende overeenkomsten en afspraken inzake de toekenning van |
l'octroi de congés supplémentaires, jours de compensation de la durée | bijkomend verlof, compensatiedagen van arbeidsduur, betaalde |
de travail, repos compensatoire rémunéré, jours fériés extralégaux ou | inhaalrust, extralegale feestdagen of andere reeds toegekende |
autres réductions du temps de travail déjà octroyées. | arbeidsduurverminderingen. |
Pour les deux jours de congé conventionnels, visés à l'article 2, | Voor de twee conventionele verlofdagen, vermeld in artikel 2, geldt de |
l'octroi s'applique sans préjudice des accords locaux existant au 1er | toekenning onverminderd de bestaande plaatselijke afspraken op 1 juli |
juillet 1998 en matière d'octroi de congés supplémentaires. | 1998 rond de toekenning van bijkomend verlof. |
Art. 5.Les jours de congé conventionnels sont considérés comme jours |
Art. 5.De conventionele verlofdagen gelden als gelijkgestelde dagen |
assimilés pour le calcul de l'allocation de fin d'année. | voor de berekening van de eindejaarstoelage. |
Art. 6.Si, à la fin de l'année civile ou à sa sortie de service, le |
Art. 6.Heeft de werknemer bij het einde van het kalenderjaar of bij |
travailleur n'a pas pris tout ou partie de ces jours de congé | zijn uitdiensttreding deze conventionele verlofdagen geheel of |
conventionnels, il reçoit un salaire correspondant au nombre d'heures | gedeeltelijk niet genomen, dan ontvangt hij een loon gelijk aan het |
de travail, multiplié par son salaire horaire normal. | aantal overeenkomende arbeidsuren vermenigvuldigd met zijn normaal |
Si, à la sortie de service, les jours de congé conventionnels non pris | uurloon. Indien bij uitdiensttreding de niet opgenomen conventionele |
ont été payés, le travailleur conserve toutefois le droit de reprendre | verlofdagen werden uitbetaald, behoudt de werknemer evenwel het recht |
les jours de congé conventionnels non pris de l'année civile | om de niet opgenomen verlofdagen van het betrokken kalenderjaar in |
considérée, en durée de travail chez le nouvel employeur, compte tenu | arbeidsduur op te nemen bij de nieuwe werkgever, evenwel rekening |
toutefois du salaire déjà payé par le précédent employeur pour ces | houdend met het reeds door de vorige werkgever uitbetaalde loon voor |
jours de congé. | deze verlofdagen. |
Art. 7.Le droit aux jours de congé conventionnels est fixé proportionnellement sur la base du nombre de mois de prestations effectifs ou assimilés au cours de l'année civile visée. Le mois commencé est considéré comme presté. Pour l'assimilation aux prestations effectives de travail, les périodes prises en compte sont les mêmes que pour l'octroi des congés annuels des travailleurs. Art. 8.Les jours de congé conventionnels sont pris d'un commun accord entre le travailleur et l'employeur et compte tenu des possibilités du service. |
Art. 7.Het recht op de conventionele verlofdagen wordt proportioneel bepaald op basis van het aantal in het betrokken kalenderjaar effectieve of gelijkgestelde maanden arbeidsprestaties. De begonnen maand wordt hierbij meegerekend als gepresteerde maand. Voor de gelijkstelling met effectieve arbeidsprestaties gelden dezelfde periodes als voor de toekenning van de jaarlijkse vakantie van de werknemers. Art. 8.De conventionele verlofdagen worden genomen in gemeenschappelijk akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit rekening houdend met de dienstmogelijkheden. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
au 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
A compter de son entrée en vigueur, elle remplace la convention | Vanaf haar inwerkingtreding vervangt zij de collectieve |
collective de travail du 1er juillet 1998 portant octroi de deux jours | arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 betreffende de toekenning van twee |
de congé conventionnels supplémentaires (49118/CO/319.01) et la | bijkomende conventionele verlofdagen (49118/CO/319.01) en de |
convention collective de travail du 4 décembre 1998 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 1998 houdende |
l'application de la convention collective de travail du 1er juillet | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 |
1998 portant octroi de deux jours de congé conventionnels | betreffende de toekenning van twee bijkomende conventionele |
supplémentaires (50234/CO/319.01). | verlofdagen (50234/CO/319.01). |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six mois, | opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij |
notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président | een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair |
de la Sous-commission paritaire des établissements et services | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | van de Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |