Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 februari 2005 houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 22 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 22 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 februari 2005 houdende diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 besluit van 30 september 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du van 24 februari 2005 houdende diverse bepalingen ter bestrijding van
travail graves et la simplification des déclarations des accidents du de ernstige arbeidsongevallen en vereenvoudiging van de
travail, établi par le Service central de traduction allemande auprès arbeidsongevallenaangiften, opgemaakt door de Centrale dienst voor
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot
modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses wijziging van het koninklijk besluit van 24 februari 2005 houdende
dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et diverse bepalingen ter bestrijding van de ernstige arbeidsongevallen
la simplification des déclarations des accidents du travail. en vereenvoudiging van de arbeidsongevallenaangiften.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2005. Gegeven te Brussel, 22 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
30. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 30. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener
Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur
Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, abgeändert durch die Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, abgeändert durch die
Gesetze vom 13. Februar 1998, 28. Februar 1999, 5. März 1999, 7. April Gesetze vom 13. Februar 1998, 28. Februar 1999, 5. März 1999, 7. April
1999, 11. Juni 2002, 17. Juni 2002, 25. Februar 2003, 3. Mai 2003 und 1999, 11. Juni 2002, 17. Juni 2002, 25. Februar 2003, 3. Mai 2003 und
das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004; das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und
zur Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen, insbesondere des zur Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen, insbesondere des
Artikels 25 Nr. 2 und der Anlage 4; Artikels 25 Nr. 2 und der Anlage 4;
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und
Schutz am Arbeitsplatz vom 26. November 2004; Schutz am Arbeitsplatz vom 26. November 2004;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass Artikel 16 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom In der Erwägung, dass Artikel 16 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom
24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur 24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur
Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der
Arbeitsunfallerklärungen anstelle seines Artikels 17 Nr. 2 am Datum Arbeitsunfallerklärungen anstelle seines Artikels 17 Nr. 2 am Datum
der Veröffentlichung dieses Erlasses in Kraft treten sollte; dass dies der Veröffentlichung dieses Erlasses in Kraft treten sollte; dass dies
unverzüglich berichtigt werden muss; unverzüglich berichtigt werden muss;
In der Erwägung, dass die Bestimmung des Begriffs "schwerer In der Erwägung, dass die Bestimmung des Begriffs "schwerer
Arbeitsunfall" auf einer Liste basiert, in der zwei Sorten Codes Arbeitsunfall" auf einer Liste basiert, in der zwei Sorten Codes
vorkommen; in der Erwägung, dass die Arbeitsunfallerklärung im Rahmen vorkommen; in der Erwägung, dass die Arbeitsunfallerklärung im Rahmen
des Schadenersatzes für Unfälle auf einer Liste basiert, in der nur des Schadenersatzes für Unfälle auf einer Liste basiert, in der nur
eine Sorte Code vorkommt und die am 1. Januar 2006 in Kraft tritt; in eine Sorte Code vorkommt und die am 1. Januar 2006 in Kraft tritt; in
der Erwägung, dass diese Arbeitsunfallerklärung auch benutzt wird, um der Erwägung, dass diese Arbeitsunfallerklärung auch benutzt wird, um
den Arbeitgeber zu informieren, dass es sich um einen schweren den Arbeitgeber zu informieren, dass es sich um einen schweren
Arbeitsunfall handelt; dass die beiden Listen demzufolge unverzüglich Arbeitsunfall handelt; dass die beiden Listen demzufolge unverzüglich
aufeinander abgestimmt werden müssen, um es den Institutionen und aufeinander abgestimmt werden müssen, um es den Institutionen und
Einrichtungen, die dafür zuständig sind, die Formulare für Einrichtungen, die dafür zuständig sind, die Formulare für
Arbeitsunfallerklärungen zu diesem Zweck anzupassen, zu ermöglichen, Arbeitsunfallerklärungen zu diesem Zweck anzupassen, zu ermöglichen,
die materiellen Massnahmen für eine Anwendung ab dem 1. Januar 2006 die materiellen Massnahmen für eine Anwendung ab dem 1. Januar 2006
rechtzeitig zu treffen; rechtzeitig zu treffen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 25 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 24. Artikel 1 - In Artikel 25 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 24.
Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung
schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der
Arbeitsunfallerklärungen werden die Wörter "Artikel 16 Nr. 2" durch Arbeitsunfallerklärungen werden die Wörter "Artikel 16 Nr. 2" durch
die Wörter "Artikel 17 Nr. 2" ersetzt. die Wörter "Artikel 17 Nr. 2" ersetzt.
Art. 2 - Anlage 4 Tabelle E - Art der Verletzung zum selben Erlass Art. 2 - Anlage 4 Tabelle E - Art der Verletzung zum selben Erlass
wird wie folgt abgeändert: wird wie folgt abgeändert:
1. Zwischen Code 012 und Code 019 wird Code "013 Wunden mit 1. Zwischen Code 012 und Code 019 wird Code "013 Wunden mit
Gewebeverlust" eingefügt. Gewebeverlust" eingefügt.
2. Zwischen Code 040 und Code 050 wird Code "041 Amputationen" 2. Zwischen Code 040 und Code 050 wird Code "041 Amputationen"
eingefügt. eingefügt.
3. Zwischen Code 052 und Code 059 werden folgende Codes eingefügt: 3. Zwischen Code 052 und Code 059 werden folgende Codes eingefügt:
a) "053 Kommotionen und innere Verletzungen, die, falls sie nicht a) "053 Kommotionen und innere Verletzungen, die, falls sie nicht
behandelt werden, lebensgefährlich sein können", behandelt werden, lebensgefährlich sein können",
b) "054 schädliche Auswirkungen von Elektrizität". b) "054 schädliche Auswirkungen von Elektrizität".
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 2, der am 1. Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 2, der am 1.
Januar 2006 in Kraft tritt. Januar 2006 in Kraft tritt.
Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 30. September 2005 Gegeben zu Brüssel, den 30. September 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung Die Ministerin der Beschäftigung
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^