Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 22 décembre 2005
publié le 02 février 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail

source
service public federal interieur
numac
2005000797
pub.
02/02/2006
prom.
22/12/2005
ELI
eli/arrete/2005/12/22/2005000797/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

22 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 modifiant l'arrêté royal du 24 février 2005 portant diverses dispositions visant la lutte contre les accidents du travail graves et la simplification des déclarations des accidents du travail.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 22 décembre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE KONZERTIERUNG 30. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 24.Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, abgeändert durch die Gesetze vom 13. Februar 1998, 28. Februar 1999, 5. März 1999, 7. April 1999, 11. Juni 2002, 17. Juni 2002, 25. Februar 2003, 3. Mai 2003 und das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen, insbesondere des Artikels 25 Nr. 2 und der Anlage 4;

Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz vom 26. November 2004;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass Artikel 16 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 24. Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen anstelle seines Artikels 17 Nr.2 am Datum der Veröffentlichung dieses Erlasses in Kraft treten sollte; dass dies unverzüglich berichtigt werden muss;

In der Erwägung, dass die Bestimmung des Begriffs "schwerer Arbeitsunfall" auf einer Liste basiert, in der zwei Sorten Codes vorkommen; in der Erwägung, dass die Arbeitsunfallerklärung im Rahmen des Schadenersatzes für Unfälle auf einer Liste basiert, in der nur eine Sorte Code vorkommt und die am 1. Januar 2006 in Kraft tritt; in der Erwägung, dass diese Arbeitsunfallerklärung auch benutzt wird, um den Arbeitgeber zu informieren, dass es sich um einen schweren Arbeitsunfall handelt; dass die beiden Listen demzufolge unverzüglich aufeinander abgestimmt werden müssen, um es den Institutionen und Einrichtungen, die dafür zuständig sind, die Formulare für Arbeitsunfallerklärungen zu diesem Zweck anzupassen, zu ermöglichen, die materiellen Massnahmen für eine Anwendung ab dem 1. Januar 2006 rechtzeitig zu treffen;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 25 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 24.

Februar 2005 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen zur Bekämpfung schwerer Arbeitsunfälle und zur Vereinfachung der Arbeitsunfallerklärungen werden die Wörter "Artikel 16 Nr. 2" durch die Wörter "Artikel 17 Nr. 2" ersetzt.

Art. 2 - Anlage 4 Tabelle E - Art der Verletzung zum selben Erlass wird wie folgt abgeändert: 1. Zwischen Code 012 und Code 019 wird Code "013 Wunden mit Gewebeverlust" eingefügt.2. Zwischen Code 040 und Code 050 wird Code "041 Amputationen" eingefügt.3. Zwischen Code 052 und Code 059 werden folgende Codes eingefügt: a) "053 Kommotionen und innere Verletzungen, die, falls sie nicht behandelt werden, lebensgefährlich sein können", b) "054 schädliche Auswirkungen von Elektrizität". Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 2, der am 1.

Januar 2006 in Kraft tritt.

Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 30. September 2005 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Beschäftigung Frau F. VAN DEN BOSSCHE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 décembre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^