Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/12/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
22 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende
conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 (1) de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
papier; van papier;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende
conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998. de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1997. Gegeven te Brussel, 22 december 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier
Convention collective de travail du 13 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997
Conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 Loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998 (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer 44252/COB/142.03, door
44252/COB/142.03, approuvée le 27 juin 1997 par la Ministre de de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd
l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans effet direct, als tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking, met toepassing
ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (2). van het koninklijk besluit van 24 februari 1997) (2)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke ressorteren
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. van papier.
Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. Onder werklieden wordt verstaan de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch Kader

Art. 2.La convention collective de travail est conclue en exécution

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter

de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
la sauvegarde préventive de la compétitivité Moniteur belge du 1er werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
août 1996) et ses arrêtés d'exécution. concurrentievermogen Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en haar
uitvoeringsbesluiten.
Cette convention collective de travail a été conclue dans le délai Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten binnen de gestelde
fixé par l'article 8 de la loi du 26 juillet 1996. termijn voorzien door artikel 8 van de wet van 26 juli 1996.
CHAPITRE III. - Mesures en faveur de l'emploi HOOFDSTUK III. - Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid

Art. 3.Conformément au chapitre 2, article 2 et suivants de l'arrêté

Art. 3.Overeenkomstig hoofdstuk 2, artikel 2 en volgende van het

royal du 27 janvier 1997, la prolongation des efforts en faveur des koninklijk besluit van 27 januari 1997 zullen de inspanningen ten
groupes à risque se fera via le prélèvement en 1997 et 1998 d'une gunste van de risicogroepen in 1997 en in 1998 worden voortgezet door
cotisation égale à 0,10 p.c. de la masse salariale. het heffen van een bijdrage van 0,10 pct. van de loonsom.

Art. 4.En exécution du titre 3 du chapitre 4 de la loi du 26 juillet

Art. 4.In uitvoering van titel 3, hoofdstuk 4 van de wet van 26 juli

1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
vrijwaring van het concurrentievermogen, en het koninklijk besluit van
de la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
des conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en
exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 4, § 2, 30, § 2 en
1996, un accord pour l'emploi est conclu au niveau du secteur. 33 van de wet van 26 juli 1996, wordt er op het niveau van de sector
een tewerkstellingsakkoord gesloten.
Les entreprises qui désirent opter pour l'avantage prévu à l'article 8 De ondernemingen die gebruik wensen te maken van het voordeel voorzien
de l'arrêté royal du 24 février 1997 devront le stipuler expressément in artikel 8 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997, dienen
dans leur acte d'adhésion. dit uitdrukkelijk te vermelden in hun toetredingsakte.
Bénéficieront, pour les embauches nettes supplémentaires, des Bedrijven die twee tewerkstellingsmaatregelen toepassen, waarvan
réductions de charges patronales prévues, les entreprises qui tenminste één van de twee die hierna zijn vermeld, zullen voor al de
appliqueront deux mesures de promotion de l'emploi, dont au moins une bijkomende netto banen in aanmerking komen voor bepaalde
des deux mesures suivantes : verminderingen op de werkgeversbijdrage :
- formation supplémentaire durant les heures de travail; - bijkomende opleiding tijdens de werkuren;
- partager les postes de travail en instaurant le travail à temps - opdelen van de arbeidsplaatsen door het instellen van vrijwillige
partiel volontaire, modalités d'exécution à convenir de commun accord deeltijdse arbeid, uitvoeringsmodaliteiten in onderling overleg
entre l'employeur et l'ouvrier concerné. werkgever en werknemer vast te leggen.
La deuxième mesure peut provenir de toute autre mesure fixée au niveau De tweede maatregel mag voortvloeien uit gelijk welke andere maatregel
de l'entreprise. bepaald op het niveau van de onderneming.
CHAPITRE IV. - Prépensions HOOFDSTUK IV. - Brugpensioenen

Art. 5.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995

Art. 5.Overeenkomstig artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995

houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling wordt de
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de la leeftijd voor het brugpensioen voor de werknemers met een
prépension pour les ouvriers avec un passé professionnel de 25 ans, beroepsverleden van 25 jaar, in geval van ontslag door de werkgever,
est fixé en cas de licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave, à 58 ans. uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de
Les autres modalités sont celles fixées par la convention n° 17 du overeenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de
Conseil national du travail concernant l'institution d'un régime invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de oudere werknemers, in geval van ontslag.
licenciement.

Art. 6.La prépension à mi-temps, telle que prévue à l'article 2 de la

Art. 6.Het halftijds brugpensioen, zoals bepaald in artikel 2 van de

convention collective de travail du 16 mai 1995, est prorogée pour la collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1995 wordt verlengd voor de
période de validité du présent accord. geldigheidsduur van deze overeenkomst.

Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in

articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° 55 du 13 artikel 5 tot en met artikel 10 van voornoemde collectieve
juillet 1993. arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993.

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de

l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot
ce qu'il ait atteint l'âge de 60 ans et est ensuite reprise par le hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt vervolgens
"Fonds social des entreprises pour la récupération du papier". overgenomen door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier".

Art. 9.Le passage à la prépension à temps plein - modalités fixées

Art. 9.De overgang naar het voltijds brugpensioen - modaliteiten

par la convention collective de travail du 16 mai 1995 - est prorogée vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1995,
pour la période de validité du présent accord. wordt verlengd voor de geldigheidsduur van deze overeenkomst.
CHAPITRE V. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK V. - Koopkracht

Art. 10.En exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la

Art. 10.In uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van

promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
compétitivité et de l'arrêté royal du 20 décembre 1996, le pouvoir concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 20 december
d'achat évoluera de la façon suivante durant les années 1997-1998 : 1996, zal de koopkracht gedurende de jaren 1997-1998 als volgt
outre les indexations résultant de l'application de la convention evolueren : naast de indexeringen die voortvloeien uit de toepassing
sectorielle existante, les salaires réels seront augmentés de 2 p.c. van de bestaande sectorale overeenkomst, zullen de werkelijke lonen
au 1er juillet 1997. worden verhoogd met 2 pct. op 1 juli 1997.
Un mécanisme de correction s'appliquera conformément aux articles 12 Een correctiemechanisme zal worden toegepast overeenkomstig de
et 13 de la loi du 26 juillet 1996. artikelen 12 en 13 van de wet van 26 juli 1996.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 11.Durant la période de cette convention, les deux parties

Art. 11.De partijen verbinden zich gedurende de looptijd van deze

s'engagent à préserver la paix sociale dans l'entreprise. overeenkomst ertoe de sociale rust in de ondernemingen te handhaven.

Art. 12.Cette convention collective entre en vigueur le 1er janvier

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

1997 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 1998. januari 1997 en blijft van toepassing tot 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus (2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la juli 1997 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité du 11 mars 1997. vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11
maart 1997).
^