Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende |
conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 (1) | de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative aux | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende |
conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998. | de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 décembre 1997. | Gegeven te Brussel, 22 december 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 13 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 |
Conditions de travail et de rémunération pendant la période 1997-1998 | Loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998 (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro | geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer 44252/COB/142.03, door |
44252/COB/142.03, approuvée le 27 juin 1997 par la Ministre de | de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd |
l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans effet direct, | als tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking, met toepassing |
ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (2). | van het koninklijk besluit van 24 februari 1997) (2) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke ressorteren |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. | van papier. |
Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. | Onder werklieden wordt verstaan de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch Kader |
Art. 2.La convention collective de travail est conclue en exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité Moniteur belge du 1er | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
août 1996) et ses arrêtés d'exécution. | concurrentievermogen Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en haar |
uitvoeringsbesluiten. | |
Cette convention collective de travail a été conclue dans le délai | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten binnen de gestelde |
fixé par l'article 8 de la loi du 26 juillet 1996. | termijn voorzien door artikel 8 van de wet van 26 juli 1996. |
CHAPITRE III. - Mesures en faveur de l'emploi | HOOFDSTUK III. - Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid |
Art. 3.Conformément au chapitre 2, article 2 et suivants de l'arrêté |
Art. 3.Overeenkomstig hoofdstuk 2, artikel 2 en volgende van het |
royal du 27 janvier 1997, la prolongation des efforts en faveur des | koninklijk besluit van 27 januari 1997 zullen de inspanningen ten |
groupes à risque se fera via le prélèvement en 1997 et 1998 d'une | gunste van de risicogroepen in 1997 en in 1998 worden voortgezet door |
cotisation égale à 0,10 p.c. de la masse salariale. | het heffen van een bijdrage van 0,10 pct. van de loonsom. |
Art. 4.En exécution du titre 3 du chapitre 4 de la loi du 26 juillet |
Art. 4.In uitvoering van titel 3, hoofdstuk 4 van de wet van 26 juli |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
vrijwaring van het concurrentievermogen, en het koninklijk besluit van | |
de la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant | 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
des conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | |
exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 4, § 2, 30, § 2 en |
1996, un accord pour l'emploi est conclu au niveau du secteur. | 33 van de wet van 26 juli 1996, wordt er op het niveau van de sector |
een tewerkstellingsakkoord gesloten. | |
Les entreprises qui désirent opter pour l'avantage prévu à l'article 8 | De ondernemingen die gebruik wensen te maken van het voordeel voorzien |
de l'arrêté royal du 24 février 1997 devront le stipuler expressément | in artikel 8 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997, dienen |
dans leur acte d'adhésion. | dit uitdrukkelijk te vermelden in hun toetredingsakte. |
Bénéficieront, pour les embauches nettes supplémentaires, des | Bedrijven die twee tewerkstellingsmaatregelen toepassen, waarvan |
réductions de charges patronales prévues, les entreprises qui | tenminste één van de twee die hierna zijn vermeld, zullen voor al de |
appliqueront deux mesures de promotion de l'emploi, dont au moins une | bijkomende netto banen in aanmerking komen voor bepaalde |
des deux mesures suivantes : | verminderingen op de werkgeversbijdrage : |
- formation supplémentaire durant les heures de travail; | - bijkomende opleiding tijdens de werkuren; |
- partager les postes de travail en instaurant le travail à temps | - opdelen van de arbeidsplaatsen door het instellen van vrijwillige |
partiel volontaire, modalités d'exécution à convenir de commun accord | deeltijdse arbeid, uitvoeringsmodaliteiten in onderling overleg |
entre l'employeur et l'ouvrier concerné. | werkgever en werknemer vast te leggen. |
La deuxième mesure peut provenir de toute autre mesure fixée au niveau | De tweede maatregel mag voortvloeien uit gelijk welke andere maatregel |
de l'entreprise. | bepaald op het niveau van de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Prépensions | HOOFDSTUK IV. - Brugpensioenen |
Art. 5.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995 |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling wordt de | |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de la | leeftijd voor het brugpensioen voor de werknemers met een |
prépension pour les ouvriers avec un passé professionnel de 25 ans, | beroepsverleden van 25 jaar, in geval van ontslag door de werkgever, |
est fixé en cas de licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave, à 58 ans. | uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de |
Les autres modalités sont celles fixées par la convention n° 17 du | overeenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
Conseil national du travail concernant l'institution d'un régime | invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | oudere werknemers, in geval van ontslag. |
licenciement. Art. 6.La prépension à mi-temps, telle que prévue à l'article 2 de la |
Art. 6.Het halftijds brugpensioen, zoals bepaald in artikel 2 van de |
convention collective de travail du 16 mai 1995, est prorogée pour la | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1995 wordt verlengd voor de |
période de validité du présent accord. | geldigheidsduur van deze overeenkomst. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° 55 du 13 | artikel 5 tot en met artikel 10 van voornoemde collectieve |
juillet 1993. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. |
Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à | werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot |
ce qu'il ait atteint l'âge de 60 ans et est ensuite reprise par le | hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt vervolgens |
"Fonds social des entreprises pour la récupération du papier". | overgenomen door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier". |
Art. 9.Le passage à la prépension à temps plein - modalités fixées |
Art. 9.De overgang naar het voltijds brugpensioen - modaliteiten |
par la convention collective de travail du 16 mai 1995 - est prorogée | vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1995, |
pour la période de validité du présent accord. | wordt verlengd voor de geldigheidsduur van deze overeenkomst. |
CHAPITRE V. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK V. - Koopkracht |
Art. 10.En exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
Art. 10.In uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité et de l'arrêté royal du 20 décembre 1996, le pouvoir | concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 20 december |
d'achat évoluera de la façon suivante durant les années 1997-1998 : | 1996, zal de koopkracht gedurende de jaren 1997-1998 als volgt |
outre les indexations résultant de l'application de la convention | evolueren : naast de indexeringen die voortvloeien uit de toepassing |
sectorielle existante, les salaires réels seront augmentés de 2 p.c. | van de bestaande sectorale overeenkomst, zullen de werkelijke lonen |
au 1er juillet 1997. | worden verhoogd met 2 pct. op 1 juli 1997. |
Un mécanisme de correction s'appliquera conformément aux articles 12 | Een correctiemechanisme zal worden toegepast overeenkomstig de |
et 13 de la loi du 26 juillet 1996. | artikelen 12 en 13 van de wet van 26 juli 1996. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 11.Durant la période de cette convention, les deux parties |
Art. 11.De partijen verbinden zich gedurende de looptijd van deze |
s'engagent à préserver la paix sociale dans l'entreprise. | overeenkomst ertoe de sociale rust in de ondernemingen te handhaven. |
Art. 12.Cette convention collective entre en vigueur le 1er janvier |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
1997 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 1998. | januari 1997 en blijft van toepassing tot 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 décembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 december 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
(2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | (2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1997 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité du 11 mars 1997. | vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 |
maart 1997). |