Arrêté royal fixant les frais pour le traitement de la demande visant à obtenir des informations relatives aux comptes visées à l'article 555/1, § 2, alinéa 6, du Code judiciaire, ainsi que les conditions et les modalités de perception | Koninklijk besluit houdende bepaling van de vergoeding voor de behandeling van het verzoek voor het verkrijgen van rekeninginformatie bedoeld in artikel 555/1, § 2, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, evenals de voorwaarden en de nadere regels van inning |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
22 AVRIL 2019. - Arrêté royal fixant les frais pour le traitement de | 22 APRIL 2019. - Koninklijk besluit houdende bepaling van de |
la demande visant à obtenir des informations relatives aux comptes | vergoeding voor de behandeling van het verzoek voor het verkrijgen van |
visées à l'article 555/1, § 2, alinéa 6, du Code judiciaire, ainsi que | rekeninginformatie bedoeld in artikel 555/1, § 2, zesde lid, van het |
les conditions et les modalités de perception | Gerechtelijk Wetboek, evenals de voorwaarden en de nadere regels van inning |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, l'article 555/1, § 2, alinéa 6, inséré par la | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 555/1, § 2, zesde lid, |
loi du 18 juin 2018 portant dispositions diverses en matière de droit | ingevoegd bij de Wet van 18 juni 2018 houdende diverse bepalingen |
civil et des dispositions en vue de promouvoir des formes alternatives | inzake burgerlijk recht en bepalingen met het oog op de bevordering |
van alternatieve vormen van geschillenoplossing; | |
de résolution des litiges ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 |
februari 2019; | |
Vu l'avis de l'inspection des Finances du 8 février 2019 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 mars 2019 ; | op 20 maart 2019; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence, motivée par le fait que la disposition légale exécutée | Gelet op de hoogdringendheid, verantwoord doordat de wettelijke |
par le présent arrêté est entrée en vigueur le 1er janvier 2019. Cette | bepaling waaraan dit besluit uitvoering geeft, op 1 januari 2019 in |
disposition légale et son exécution par le présent arrêté sont | werking is getreden. Deze wettelijke bepaling en de uitvoering die |
nécessaires pour que la Chambre nationale des huissiers de justice | eraan wordt gegeven door dit besluit, zijn noodzakelijk opdat de |
puisse assurer le rôle d'autorité chargée de l'obtention | Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders overeenkomstig artikel 555/1, |
d'informations conformément à l'article 555/1, § 1er, alinéa 1er, 25°, | § 1, eerste lid, 25°, van het Gerechtelijk Wetboek de rol van |
du Code judiciaire, et, par conséquent, pour qu'elle puisse donner | informatie-instantie zou kunnen vervullen, en bijgevolg opdat ze |
suite aux demandes visées à l'article 14 du Règlement (UE) n° 655/2014 | gevolg zou kunnen geven aan de verzoeken bedoeld in artikel 14 van |
Verordening (EU) nr. 655/2014 van het Europees Parlement en de Raad | |
du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 portant création | van 15 mei 2014 tot vaststelling van een procedure betreffende het |
d'une procédure d'ordonnance européenne de saisie conservatoire des | Europees bevel tot conservatoir beslag op bankrekeningen om de |
comptes bancaires, destinée à faciliter le recouvrement transfrontière | |
de créances en matière civile et commerciale, déjà applicable depuis | grensoverschrijdende inning van schuldvorderingen in burgerlijke en |
le 18 janvier 2017. | handelszaken te vergemakkelijken, reeds van toepassing sinds 18 |
januari 2017. | |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Le montant des frais visés à l'article 555/1, § 2, |
Artikel 1.§ 1. Het bedrag van de vergoeding bedoeld in artikel 555/1, |
alinéa 6, du Code judiciaire est fixé à 19 euros. | § 2, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, wordt vastgesteld op 19 |
§ 2. Le ministre adapte, sur la proposition de la Chambre nationale | euro. § 2. De minister past, op voorstel van de Nationale Kamer van |
des huissiers de justice visée à l'article 555 du Code judiciaire, le | Gerechtsdeurwaarders bedoeld in artikel 555 van het Gerechtelijk |
montant des frais visé au paragraphe 1er lors de la mise en production | Wetboek, het bedrag van de in de eerste paragraaf bedoelde vergoeding |
aan bij de inproductiename van het CAP2, bedoeld in artikel 1, tweede | |
du PCC2, visée dans l'article 1er, alinéa 2, 4°, de l'arrêté royal | lid, 4°, van het koninklijk besluit betreffende de werking van het |
relatif au fonctionnement du point de contact central des comptes et | centraal aanspreekpunt van rekeningen en financiële contracten. Na |
contrats financiers. Après cette première adaptation, ce montant est | deze eerste aanpassing wordt dit bedrag elk jaar op 1 april aangepast. |
adapté au 1er avril de chaque année. Ces adaptations annuelles sont | Deze jaarlijkse aanpassingen worden telkens bekendgemaakt in het |
chaque fois publiées au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
§ 3. Dans sa proposition visée au paragraphe 2, la Chambre nationale | § 3. In haar voorstel bedoeld in paragraaf 2 baseert de Nationale |
des huissiers de justice se base, pour l'adaptation annuelle du | Kamer van Gerechtsdeurwaarders zich, voor de jaarlijkse aanpassing van |
montant des frais, sur les factures réelles de la Banque nationale de | het bedrag van de vergoeding, op de werkelijke facturen van de |
Belgique, ainsi que sur les dépenses, faites afin d'effectuer ses | Nationale Bank van België evenals op de door haar bewezen uitgaven |
tâches conformément aux articles 555/1, § 1er, alinéa 1er, 25° et | gedaan met het oog op het uitvoeren van haar taken overeenkomstig de |
1447/1 du Code judiciaire, qu'elle prouve. | artikelen 555/1, § 1, eerste lid, 25° en 1447/1 van het Gerechtelijk |
Art. 2.La Chambre nationale des huissiers de justice est responsable |
Wetboek. Art. 2.De Nationale Kamer voor Gerechtsdeurwaarders is |
pour la perception des frais et pour l'organisation de la perception. | verantwoordelijk voor de inning van de vergoeding en de organisatie |
Art. 3.La Chambre nationale des huissiers de justice peut percevoir |
van de inning. Art. 3.De Nationale Kamer voor Gerechtsdeurwaarders kan deze |
ces frais à condition qu'elle les utilise pour respecter son | vergoeding innen, op voorwaarde dat zij daarmee haar verplichting tot |
obligation de payer une compensation aux acteurs suivants : | het betalen van een vergoeding aan de volgende actoren nakomt: |
1° le gestionnaire du PCC2, visé dans l'article 1er, alinéa 2, 4°, de | 1° de beheerder van het CAP2, zoals bedoeld in artikel 1, tweede lid, |
l'arrêté royal relatif au fonctionnement du point de contact central | 4°, van het koninklijk besluit betreffende de werking van het centraal |
des comptes et contrats financiers, pour la demande des données visée | aanspreekpunt van rekeningen en financiële contracten, voor het |
à l'article 555/1, § 2, alinéa 1er, du Code judiciaire, et, le cas | overeenkomstig artikel 555/1, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk |
échéant, | Wetboek opvragen van gegevens, en desgevallend, |
2° les banques consultées en vertu de l'article 555/1, § 2, alinéa 2, | 2° de door haar overeenkomstig artikel 555/1, § 2, tweede lid, van het |
du Code judiciaire, dans la mesure où un accord écrit a été conclu | Gerechtelijk Wetboek bevraagde banken, in de mate waarin met hen of |
avec elles ou un représentant désigné par elles, sur un régime de | met een door hen aangewezen vertegenwoordiger schriftelijk een |
compensation, sans préjudice à l'article 43, paragraphe 3, du | vergoedingsregeling werd overeengekomen, onverminderd artikel 43, lid |
Règlement (UE) n° 655/2014 du Parlement européen et du Conseil du 15 | 3, van Verordening (EU) nr. 655/2014 van het Europees Parlement en de |
mai 2014 portant création d'une procédure d'ordonnance européenne de | Raad van 15 mei 2014 tot vaststelling van een procedure betreffende |
saisie conservatoire des comptes bancaires, destinée à faciliter le | het Europees bevel tot conservatoir beslag op bankrekeningen om de |
recouvrement transfrontière de créances en matière civile et | grensoverschrijdende inning van schuldvorderingen in burgerlijke en |
commerciale. | handelszaken te vergemakkelijken. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
L'article 3, 1° entre en vigueur à la date de mise en production du | Artikel 3, 1° treedt in werking op de datum van inproductiename van |
PCC2, visé à l'article 1er, alinéa 2, 4°, de l'arrêté royal relatif au | het CAP2, bedoeld in artikel 1, tweede lid, 4°, van het koninklijk |
fonctionnement du point de contact central des comptes et contrats | besluit betreffende de werking van het centraal aanspreekpunt van |
financiers. | rekeningen en financiële contracten. |
Art. 5.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 5.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 april 2019. | Gegeven te Brussel, 22 april 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |