Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 21 novembre 2001 de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van 21 november 2001 van het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten betreffende de vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 2002 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE |
DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
22 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 21 | 22 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
novembre 2001 de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à | verklaard de beslissing van 21 november 2001 van het Paritair |
base de ciment concernant la fixation des dates de vacances pour | Subcomité voor de cementagglomeraten betreffende de vaststelling van |
l'année 2002 | de vakantiedata voor het jaar 2002 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 38, alinéa | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
1er, 4; | 38, eerste lid, 4; |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, notamment l'article 8; | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op artikel 8; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
salariés, notamment l'article 63, alinéa 1er; | jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 63, eerste lid; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à | cementagglomeraten waarbij de algemeen verbindend verklaring wordt |
base de ciment de rendre obligatoire la décision du 21 novembre 2001 | gevraagd voor de beslissing van 21 november 2001 betreffende de |
concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2002; | vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 2002; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires sociales, | Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision reprise en annexe du |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
21 novembre 2001 de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à | overgenomen beslissing van 21 november 2001 van het Paritair Subcomité |
base de ciment concernant la fixation des dates de vacances pour | voor de cementagglomeraten betreffende de vaststelling van de |
l'année 2002. | vakantiedata voor het jaar 2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 22 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
ANNEXE | BIJLAGE |
Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment | Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten. |
Décision du 21 novembre 2001 | Beslissing van 21 november 2001 |
Fixation des dates de vacances pour 2002 | Vaststelling van de vakantiedata voor 2002 |
Article 1er.La présente décision s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Deze beslissing is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers et ouvrières des entreprises d'agglomérés de ciment | arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van cementagglomeraten, |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
base de ciment. | cementagglomeraten. |
Art. 2.Des vacances collectives sont obligatoirement fixées aux dates suivantes en 2002 : |
Art. 2.Volgende collectieve vakantiedata worden in 2002 verplichtend gesteld : |
du 8 juillet au 26 juillet 2002 (ces deux dates incluses); | van 8 juli tot 26 juli 2002 (met inbegrip van beide data); |
le vendredi 10 mai 2002; | vrijdag 10 mei 2002; |
le vendredi 16 août 2002. | vrijdag 16 augustus 2002. |
Art. 3.Avec l'accord du chef d'entreprise d'une part et celui du |
Art. 3.Met het akkoord van het ondernemingshoofd enerzijds, en dit |
conseil d'entreprise, à défaut, de la délégation syndicale, ou à | van de ondernemingsraad, bij ontstentenis, van de syndicale |
défaut, de la majorité des ouvriers et ouvrières intéressés, d'autre | afvaardiging of bij ontstentenis, van de meerderheid van de betrokken |
part, des journées supplémentaires de vacances collectives peuvent | arbeiders en arbeidsters, anderzijds, kunnen bijkomende collectieve |
être décidées au sein de l'entreprise. | vakantiedagen in de schoot van de onderneming beslist worden. |
Art. 4.Des dérogations aux dates fixées à l'article 2 peuvent être |
Art. 4.Afwijkingen van de data, vastgesteld in artikel 2 kunnen |
accordées par un comité restreint institué par la Sous-commission | toegestaan worden door een beperkt comité, ingesteld door het Paritair |
paritaire. | Subcomité. |
Les entreprises qui souhaitent pareille dérogation, soit pour | De ondernemingen die dergelijke afwijking wensen te bekomen, hetzij |
l'ensemble de leur personnel, soit pour une partie, doivent obtenir | voor het geheel van het personeel, hetzij voor een gedeelte ervan, |
l'accord du personnel intéressé et introduire, avant le 15 mai 2002, | moeten het akkoord van het betrokken personeel bekomen en hun aanvraag |
leur demande auprès de l'organisation patronale qui se charge d'en | vóór 15 mei 2002 indienen bij de patronale organisatie die gelast is |
saisir le comité dont question à l'alinéa précédent. | deze aanhangig te maken bij het comité, waarvan sprake in het vorig |
La demande doit comporter les renseignements suivants : | lid. De aanvraag moet volgende inlichtingen bevatten : |
- les dates qui remplaceront celles qui seraient à remplacer; | - de data die de te vervangen data vervangen; |
- la raison du remplacement; | - de reden van de vervanging; |
- au cas où il s'agit d'une partie du personnel, le nom des | - ingeval het een deel van het personeel betreft, de namen van de |
intéressés; | betrokkenen; |
- une copie de l'avis signé du Conseil d'Entreprise, à défaut de la | - een kopie van het ondertekend advies van de ondernemingsraad, bij |
délégation syndicale, à défaut de la majorité des ouvriers et | ontstentenis van de syndicale afvaardiging, bij ontstentenis van de |
ouvrières concernés, comme prévu à l'art. 3. | meerderheid van de betrokken arbeiders en arbeidsters zoals bepaald in art. 3. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |