Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/08/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 1er juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op
la prépension conventionnelle à 56 ans (1) 56 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
administratif de Tournai; arrondissement Doornik;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement
la prépension conventionnelle à 56 ans. Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik
Convention collective de travail du 1er juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2001
Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 13 août Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op
2001 sous le numéro 58533/CO/102.07) 13 augustus 2001 onder het nummer 58533/CO/102.07)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement
l'arrondissement administratif de Tournai. Doornik ressorteren.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering

application de l'accord interprofessionnel signé le 22 décembre 2000 van het interprofessioneel akkoord getekend op 22 december 2000 en van
et de ses arrêtés d'exécution pour les années 2001 et 2002 et a un zijn uitvoeringsbesluiten voor de jaren 2001 en 2002 en heeft directe
effet direct. uitwerking.

Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7

Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7

décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de
de prépension conventionnelle est admis dans le secteur carrier du toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen in de
Tournaisis pour le personnel actif (à l'exclusion des grands malades), sector van het groefbedrijf van het Doornikse aanvaard voor het
qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er werkend personeel (met uitsluiting van de werknemers die langdurig
janvier 2001 et le 31 décembre 2002. ziek zijn) dat voor deze formule opteert en tussen 1 januari 2001 en

Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se

31 december 2002 de leeftijd van 56 jaar bereikt.
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié,

Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33

jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend
calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa 2, de l'arrêté overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid, van het koninklijk
royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen,
ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 1998. wordt op 56 jaar gebracht vanaf 1 januari 1998.
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de
l'assimilation des périodes de chômage complet est limité à un maximum gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een
de 5 ans. maximum van 5 jaar.

Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3

Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig

et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen :
a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voorzover de
puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes
d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un inbegrepen, kan aantonen en tenminste 20 jaar in een nachtarbeid
régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit; omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt;
b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar
les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding
complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; toegekend tot de leeftijd van 65 jaar;
c) tant pour les prépensionnés que pour les travailleurs âgés, il y a c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werknemers
obligation de remplacement; is er de verplichting tot vervanging;
d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het
sous-commission paritaire à fin décembre 2001 et à fin décembre 2002. huidige paritair subcomité eind december 2001 en eind december 2002.

Art. 6.En cas de prépensionnement le prépensionné sera remplacé dans

Art. 6.In geval van brugpensioen zal de bruggepensioneerde worden

les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor
déterminée de 3 ans. een periode van 3 jaar.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 7.L'employeur garanti au prépensionné un montant d'indemnité

Art. 7.De werkgever garandeert de bruggepensioneerde een zodanig

complémentaire à l'allocation de chômage de manière telle que le bedrag voor de aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkeringen
revenu brut annuel garanti soit égal à 15. 778,08 EUR (indice 107,26) dat het jaarlijks minimumbruto-inkomen gelijk is aan 15.778,08 EUR
par an indexé sur la base de l'indice de la convention collective de (indexcijfer 107,26) per jaar geïndexeerd op basis van het indexcijfer
travail du secteur du Tournaisis du 1er juin 2001 coordonnant les bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst voor de sector Doornik
conditions générales de travail dans le secteur. van 1 juni 2001 tot coördinatie van de algemene arbeidsregels in de

Art. 8.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum

sector.

Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd

visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de
présente convention collective de travail, le premier jour donnant duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die
droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31
2002, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de december 2002 indien dit te wijten is aan de verlenging van de
préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis
juillet 1978 relative aux contrats de travail. van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 9.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est

Art. 9.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is

facultatif. facultatief.
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten gepasten tijde
travailleur qui a manifesté sa volonté d'en réclamer le bénéfice. voor te stellen aan de werknemer die de vrije keuze heeft.
Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maand
l'accord. na het akkoord.

Art. 10.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel dans

Art. 10.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een

l'ajustement des structures. gewoon vertrek uit de onderneming in de zin van een rechtzetting van

Art. 11.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de

de structuren.

Art. 11.Een persoon tegen wie door de Rijksdienst voor

l'Office national de l'Emploi ne pourra en aucun cas revendiquer une Arbeidsvoorziening een maatregel werd getroffen zal in geen geval van
quelconque compensation auprès de son ancien employeur au-delà de zijn vroegere werkgever enigerlei compensatie kunnen eisen die hoger
l'indemnité complémentaire à laquelle il avait droit avant la is dan de aanvullende vergoeding waarop hij recht had vóór de
sanction. maatregel werd getroffen.

Art. 12.En 2001, l'employeur versera au fonds social, outre la prime

Art. 12.In 2001 zal de werkgever bovendien in het sociaal fonds

syndicale de 116,51 EUR, l'allocation complémentaire de vacances de storten, de premie aan de georganiseerden ten bedrage van 116,51 EUR,
101,64 EUR et la prime de formation de 101,64 EUR. de vakantiebijslag ten bedrage van 101,64 EUR en de vormingspremie die 101,64 EUR bedraagt.
A partir du 1er mai 2002, l'employeur versera au fonds social, outre Vanaf 1 mei 2002 zal de werkgever bovendien in het sociaal fonds
la prime syndicale de 116,51 EUR, l'allocation complémentaire de storten, de premie aan de georganiseerden ten bedrage van 116,51 EUR,
vacances annuelles de 116,51 EUR et la prime de formation de 116,51 de vakantiebijslag ten bedrage van 116,51 EUR en de vormingspremie die
EUR. 116,51 EUR bedraagt.
CHAPITRE IV. - Mesures transitoires HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregelen

Art. 13.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

Art. 13.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de

ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel
ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve
présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de
tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve
colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische
présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. frank worden vermeld in de derde kolom.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002.
2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^