Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à l'affectation de 19 millions BEF pour la suppression des anomalies dans le secteur socio-culturel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de besteding van 19 miljoen BEF voor het wegwerken van anomalieën in de socio-culturele sector |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
l'affectation de 19 millions BEF pour la suppression des anomalies | betreffende de besteding van 19 miljoen BEF voor het wegwerken van |
dans le secteur socio-culturel (1) | anomalieën in de socio-culturele sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
l'affectation de 19 millions BEF pour la suppression des anomalies | betreffende de besteding van 19 miljoen BEF voor het wegwerken van |
dans le secteur socio-culturel. | anomalieën in de socio-culturele sector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 22 août 2002. | Gegeven te Brussel, Châteauneuf-de-Grasse, 22 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 20 novembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000 |
Affectation de 19 millions BEF pour la suppression des anomalies dans | Besteding van 19 miljoen BEF voor het wegwerken van anomalieën in de |
le secteur socio-culturel (Convention enregistrée le 16 janvier 2001 | socio-culturele sector (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2001 |
sous le numéro 56210/CO/329) | onder het nummer 56210/CO/329) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren |
la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel pour autant | onder het Paritair Comité voor de socio-culturele sector voor zover |
qu'elles exercent une activité qui tombe sous la compétence de | zij een activiteit verrichten die valt onder de bevoegdheid van de |
l'autorité flamande et dont le siège social est établi : | Vlaamse overheid, en met maatschappelijke zetel : |
- soit dans la Région flamande; | - hetzij in het Vlaams Gewest; |
- soit dans la Région de Bruxelles-Capitale, et qui est inscrit au | - hetzij in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die bij de |
rôle linguistique néerlandais auprès de l'Office national de sécurité | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ingeschreven is op de Nederlandse |
sociale. | taalrol. |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but de |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
déterminer l'affectation pour l'an 2000 des 19 millions BEF qui, sur | besteding te bepalen voor het jaar 2000 van de 19 miljoen BEF die, op |
la base de l'accord entre les partenaires sociaux flamands et le | grond van het akkoord tussen de Vlaamse sociale partners en de Vlaamse |
Gouvernement flamand, ont été attribués au secteur socio-culturel de | Regering, is toegekend aan de socio-culturele sector van de Vlaamse |
la Communauté flamande pour la suppression d'anomalies. | Gemeenschap voor het wegwerken van anomalieën. |
Art. 3.Le "Sociaal Fonds voor het Sociaal Cultureel Werk van de |
Art. 3.Het "Sociaal Fonds voor het Sociaal Cultureel Werk van de |
Vlaamse Gemeenschap", institué en application de la loi du 7 janvier | Vlaamse Gemeenschap", opgericht toepassing van de wet van 7 januari |
1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 | 1958 betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch |
Staatsblad van 7 februari 1958), bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
février 1958) par convention collective de travail du 20 mars 1997, | van 20 maart 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
rendue obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1997 (Moniteur | besluit van 14 september 1997 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober |
belge du 22 octobre 1997) est chargé de la perception et de la | |
répartition des 19 millions BEF. A cette fin, le fonds social conclut | 1997), wordt belast met de inning en de verdeling van de 19 miljoen |
un contrat de gestion avec le Gouvernement flamand. | BEF. Het Sociaal Fonds sluit hiertoe een beheersovereenkomst met de |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs octroient une prime pour l'an 2000 qui |
Vlaamse Regering. Art. 4.§ 1. De werkgevers kennen voor het jaar 2000 een premie toe |
s'élève entre 6 000 BEF et 14 000 BEF par travailleur en cas de | die, inclusief de volledige sociale zekerheidsbijdragen, bij voltijdse |
prestations à temps plein pendant toute l'année 2000, inclusivement | prestaties gedurende het volledige jaar 2000 tussen 6 000 BEF en 14 |
les cotisations de sécurité sociale complètes. Toutes les suspensions | 000 BEF per werknemer bedraagt. Alle schorsingen op basis van de wet |
sur la base de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van |
(Moniteur belge du 22 août 1978) sont assimilées au travail. En cas de | 22 augustus 1978) worden gelijkgesteld met arbeid. Bij onvolledige of |
prestations incomplètes et à temps partiel, la prime sera réduite | deeltijdse prestaties wordt de premie evenredig herleid. |
proportionnellement. | |
Le montant de la prime dépend du nombre de demandes. Le montant final | De grootte van de premie is afhankelijk van het aantal aanvragen. Het |
sera fixé par les partenaires sociaux au cours du mois de février | uiteindelijke bedrag wordt door de sociale partners vastgelegd in de |
2001. | loop van de maand februari 2001. |
L'employeur versera la prime nette au plus tard le 31 mai 2001 aux | De werkgever stort de nettopremie ten laatste op 31 mei 2001 aan de in |
travailleurs visés au § 2. | § 2 bedoelde werknemers. |
§ 2. Les employeurs octroient la prime susmentionnée aux travailleurs, | § 2. De werkgevers kennen de hoger vermelde premie toe aan de |
indépendamment de leur statut, qui sont en service au 31 décembre 2000 | werknemers, ongeacht hun statuut, die in dienst zijn op 31 december |
et dont le salaire annuel brut n'est pas supérieur à 750 000 BEF. Ce | 2000 en van wie het brutojaarsalaris niet hoger ligt dan 750 000 BEF. |
salaire annuel brut est le salaire mensuel brut fixe de décembre 2000, | Dit brutojaarsalaris is het vaste brutomaandsalaris van december 2000, |
multiplié par 12, et augmenté par la prime de fin d'année éventuelle. | vermenigvuldigd met 12, eventueel verhoogd met de eindejaarspremie. |
Le montant limite de 750 000 BEF est réduit proportionnellement | Het grensbedrag van 750 000 BEF wordt evenredig herleid volgens het |
suivant le nombre de mois travaillés en 2000 et suivant la durée de | aantal gewerkte maanden in 2000 en volgens de contractuele arbeidsduur |
travail contractuelle du travailleur à temps partiel. | van de deeltijdse werknemer. |
Si le salaire annuel brut d'un travailleur dépasse le montant limite | Indien het brutojaarloon van een werknemer het grensbedrag dat op |
qui est d'application sur lui/elle, il/elle a droit à une prime égale | hem/haar van toepassing is, overschrijdt, heeft hij/zij recht op een |
au montant limite, augmenté par la prime, moins son salaire annuel | premie gelijk aan het grensbedrag, verhoogd met de premie, min |
brut. | zijn/haar brutojaarloon. |
Art. 5.Avant le 31 janvier 2001, l'employeur envoie au fonds social |
Art. 5.De werkgever stuurt vóór 31 januari 2001 aan het sociaal fonds |
une demande de versement de la prime avec la liste des travailleurs | een aanvraag tot storting van de premie met de lijst van de werknemers |
qui entrent en considération ou qui peuvent entrer en considération | die in aanmerking komen of, volgens het grensbedrag verhoogd met de |
pour la prime, suivant le montant limite augmenté par la prime | maximumpremie, in aanmerking kunnen komen voor de premie, met |
maximum, avec mention de leur durée de travail contractuelle, leur | vermelding van hun contractuele arbeidsduur, hun jaarloon en de |
salaire annuel et la période d'emploi pendant l'année de référence, et | tewerkstellingsperiode in het referentiejaar, en van het bankrekeningnummer van de werkgever. |
du numéro de compte en banque de l'employeur. | Het Sociaal Fonds stort het verschuldigde bedrag aan de werkgever vóór |
Le fonds social verse le montant dû à l'employeur avant le 30 avril | 30 april 2001. |
2001. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor bepaalde |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur au 1er janvier 2000 et | duur. Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000 en treedt |
cesse de produire ses effets au 31 mai 2001. | buiten werking op 31 mei 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 août 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 augustus 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |