Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments à la Province du Hainaut par la conclusion d'un bail emphytéotique | Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Provincie Henegouwen door het sluiten van een erfpacht |
---|---|
REGIE DES BATIMENTS 21 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments à la Province du Hainaut par la conclusion d'un bail emphytéotique PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er avril 1971 portant création de la Régie des Bâtiments, l'article 2, § 5 ; Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, l'article 335, § 3 ; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 juillet 2020 ; Vu l'accord de la ministre du Budget, donné le 13 juillet 2020 ; Vu la déclaration d'intention que la Régie des Bâtiments, la police | REGIE DER GEBOUWEN 21 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de Provincie Henegouwen door het sluiten van een erfpacht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen, artikel 2, § 5; Gelet op de programmawet van 22 december 1989, artikel 335, § 3; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, verleend op 3 juli 2020; Gelet op het akkoord van onze minister van Begroting, d.d. 13 juli 2020; Gelet op de intentieverklaring die de Regie der Gebouwen, de federale |
fédérale et la Province ont conclu le 17 septembre 2020 ; | politie en de Provincie op 17 september 2020 hebben afgesloten; |
Vu l'intention de la Province de créer un centre de formation et | Gelet op het voornemen van de Provincie om op de site een |
multidisciplinair vormings- en opleidingscentrum voor politie- en | |
d'entrainement multidisciplinaire destiné aux services de Police et de | veiligheidsdiensten op te richten waarbij ook de behoeftes van de |
sécurité qui répondra également aux besoins de la police fédérale, | federale politie zoals beschreven in de intentieverklaring, zullen |
tels que décrits dans la déclaration d'intention. | worden gerealiseerd. |
Sur la proposition de notre Vice-Premier ministre et ministre de la | Op voorstel van onze Vice-eersteminister en minister van Justitie, |
Justice, chargé de la Régie des Bâtiments, et ministre des Affaires | belast met de Regie der Gebouwen, en minister van Europese Zaken en op |
Européennes et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le bien immobilier, sis 7011 Mons, Chemin des Bouteillers |
Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen te 7011 Bergen, Chemin des |
1, cadastralement connu comme « Mons, 7e division, section B, parcelle | Bouteillers 1, kadastraal gekend als « Bergen, 7de afdeling, sectie B, |
B751m5 et parcelle B751b5 », également connu comme le site « | perceel B751m5 en B751b5 », ook gekend als de site « Civiele |
Protection civile », propriété de l'Etat et géré par la Régie des | Bescherming », eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der |
Bâtiments, dénommée ci-après le propriétaire, est donné à bail | Gebouwen, hierna de grondeigenaar genoemd, wordt in erfpacht gegeven |
emphytéotique à la province du Hainaut, dénommée ci-après le | aan de provincie Henegouwen, hierna de erfpachter genoemd. De |
emphytéote. L'emphytéote a la pleine jouissance de l'immeuble, | erfpachter heeft het volle genot van de volledige site. Dit betekent |
c'est-à-dire qu'il exerce tous les droits attachés à la propriété, | dat hij alle rechten verbonden aan de eigendom uitoefent, maar met |
mais avec cette restriction très importante qu'il ne peut pas en | deze zeer belangrijke beperking dat hij door zijn toedoen of nalaten |
diminuer la valeur, par le fait de l'activité ou de l'inactivité. | de waarde ervan niet mag verlagen. |
Le but de ce bail emphytéotique est d'utilité publique, plus | Het doel van deze erfpacht is van algemeen nut, meer bepaald om de |
particulièrement pour permettre à la Province d'utiliser le bien | Provincie toe te laten om het onroerend goed te gebruiken voor het |
immobilier pour établir un centre de formation et d'entrainement | oprichten van een multidisciplinair vormings- en opleidingscentrum |
multidisciplinaire destiné aux services de police et de sécurité. | voor politie- en veiligheidsdiensten. |
Art. 2.Le bien immobilier sera donné à bail emphytéotique pour une |
Art. 2.Het onroerend goed zal in erfpacht gegeven worden voor een |
durée de 50 ans contre une redevance de 69.750,00 EUR par an, laquelle | duur van 50 jaar tegen een vergoeding van 69.750,00 EUR per jaar |
doit être payée annuellement avant le 15 janvier de chaque année | dewelke jaarlijks vooraf dient betaald te worden vóór 15 januari van |
civile entamée. | elk begonnen kalenderjaar. |
Le montant de la redevance emphytéotique est soumis à l'indexation | Het bedrag van de erfpachtvergoeding is onderworpen aan de jaarlijkse |
annuelle sur la base de l'indice santé, pour lequel : | indexering op basis van de gezondheidsindex waarbij : |
- l'indice de base est l'indice des prix du mois qui précède l'entrée | - de basisindex het indexcijfer is van de maand die de |
en vigueur de la convention ; | inwerkingtreding van de overeenkomst voorafgaat; |
- le nouvel indice des prix et celui du mois qui précède | - het nieuw indexcijfer het cijfer is van de maand die de verjaardag |
l'anniversaire de l'entrée en vigueur de la convention. | van de inwerkingtreding van de overeenkomst voorafgaat. |
L'emphytéose est renouvelable. | De erfpacht is hernieuwbaar. |
Art. 3.L'emphytéote octroie un droit d'usage à la police fédérale, |
Art. 3.De erfpachter verleent een gebruiksrecht aan de federale |
lequel sera réglé par un contrat de bail. | politie dat via een huurovereenkomst zal worden geregeld. |
Art. 4.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de |
Art. 4.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten te |
réparation, en ce compris ceux du propriétaire sans aucune exception, | dragen, met inbegrip van deze van de grondeigenaar, zonder enige |
ainsi que toutes les contributions, taxes et rétributions. | uitzondering, evenals al de belastingen, taksen en diverse |
Art. 5.L'emphytéote a la charge de couvrir ou de faire couvrir au |
retributies. Art. 5.De erfpachter dient de burgerlijke aansprakelijkheid en de |
moyen d'une assurance la responsabilité civile et la responsabilité pour l'incendie qui lui incombe du fait de son emphytéose et doit justifier annuellement cette couverture au propriétaire, à la première demande de ce dernier. Art. 6.Sauf accord écrit du propriétaire, l'emphytéote n'est pas autorisé, sans l'accord du propriétaire et sans modifier l'affectation décrite à l'article 1er, ni de céder ou hypothéquer son droit d'emphytéote, ni de grever le site soit d'un droit réel, soit d'une location, à l'exception d'un prêt à usage à un ou à plusieurs services publics pour utilité publique. |
aansprakelijkheid voor brand dewelke hij door het feit van zijn erfpacht draagt, te dekken of te laten dekken door een verzekering en moet die dekking jaarlijks en op eerste verzoek aan de grondeigenaar bewijzen. Art. 6.Behoudens schriftelijke instemming van de grondeigenaar is het de erfpachter niet toegestaan om zonder het akkoord van de grondeigenaar de in artikel 1 beschreven bestemming te wijzigen, noch om zijn erfpachtrecht af te staan of om er een hypotheek op te vestigen, noch om de site te bezwaren, ofwel met een zakelijk recht, ofwel met een verhuring anders dan een gebruik door één of meerdere overheidsdiensten in het kader van het algemeen nut. |
Art. 7.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, les |
Art. 7.Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de |
travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien donné à | erfpachter heeft opgericht op het in erfpacht gegeven goed van |
bail emphytéotique deviennent de plein droit la plein propriété du | rechtswege de volle eigendom van de grondeigenaar, zonder dat de |
propriétaire, sans que l'emphytéote puisse prétendre à quelque | erfpachter aanspraak kan maken op welke vergoeding ook. |
indemnité que ce soit. Art. 8.Au cas où le propriétaire foncier déciderait de vendre le |
Art. 8.Ingeval de grondeigenaar zou beslissen om de site te verkopen, |
site, l'emphytéote dispose alors d'un droit de préemption. | dan beschikt de erfpachter over een voorkooprecht. |
La valeur vénale sera fixée à ce moment par le comité fédéral | De koopprijs zal op dat ogenblik bepaald worden door het federaal |
d'acquisition. | aankoopcomité. |
Art. 9.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le |
Art. 9.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit |
présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les | besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de |
parties. | partijen moet worden gesloten. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Le ministre compétent pour la Régie des Bâtiments est chargé |
Art. 11.De minister bevoegd voor de Regie der Gebouwen is belast met |
de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 septembre 2020. | Brussel, 21 september 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé de la Régie | De Vice-Eersteminister en Minister van Justitie, belast met de Regie |
des Bâtiments, et Ministre des Affaires européennes, | der Gebouwen, en Minister van Europese Zaken, |
K. GEENS | K. GEENS |