Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne les critères d'exonérations des revenus des dépôts d'épargne visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992 ainsi que les conditions de l'offre de taux sur ces derniers | Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 met betrekking tot de voorwaarden tot vrijstelling van de spaardeposito's beoogd in artikel 21, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, en de voorwaarden van het aanbod van tarieven op deze laatste |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne les critères d'exonérations des revenus des dépôts d'épargne visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992 ainsi que les conditions de l'offre de taux sur ces derniers RAPPORT AU ROI Sire, Le dépôt d'épargne est un produit financier de base qui bénéficie d'un avantage fiscal en vue d'encourager les épargnants belges à recourir à ce type de produit. Depuis plusieurs années, le volume de ce type de dépôts n'a cessé d'augmenter. Ce produit, d'apparence simple, s'est complexifié au fil des années en raison d'une offre de plus en plus étendue et diversifiée, aux conditions de rémunération parfois opaques, ou à tout le moins dont l'impact financier réel est souvent difficilement compréhensible pour les épargnants. L'opacité des conditions de rémunération de ce type de produit a notamment été dénoncée par des études récentes menées au niveau international, entre autres par l'autorité de la concurrence du Royaume-Uni, l'Office of Fair Trading. L'on constate notamment une disparité grandissante des règles de calcul et de paiement des intérêts et des primes de fidélité appliquées par les différents établissements de crédit, ce qui ne facilite pas la comparaison des conditions de rémunération offertes par ces établissements. Afin de permettre à l'épargnant de choisir le dépôt d'épargne le plus adéquat par rapport à ses objectifs de placement, et eu égard à sa situation personnelle, il convient notamment d'uniformiser ces règles de calcul et de paiement des intérêts et des primes de fidélité, et, de manière générale, d'uniformiser et de simplifier l'offre des comptes d'épargne réglementés. Pour atteindre cet objectif, l'arrêté soumis à Votre signature modifie les critères en vertu desquels les titulaires de ce type de comptes peuvent bénéficier d'une exonération fiscale partielle. L'arrêté impose à tous les établissements de crédit de porter en compte l'intérêt de base acquis à l'épargnant une fois par année civile. L'intérêt de base commence à produire un intérêt de base à partir du 1er janvier de l'année. Le 1er janvier doit s'entendre comme étant une date-valeur, c.-à-d. que, quelle que soit la date effective de l'inscription en compte, l'intérêt de base commence à produire des intérêts à partir du 1er janvier. Ni la date de l'inscription en compte, ni la date-valeur du versement n'ont d'impact sur la date d'exigibilité du précompte mobilier, qui reste définie à l'article 267, alinéa 5, du CIR 92 en fonction de la période à laquelle se rapportent ces revenus de dépôts d'argent. L'arrêté accroît également les périodes de paiement de la prime de fidélité en cours d'année : elle devra dorénavant être payée le premier jour qui suit le trimestre au cours duquel elle est acquise. Cette date doit s'entendre comme étant une date-valeur, ce qui signifie que, quelle que soit la date effective du versement en compte, la prime de fidélité versée commence à produire des intérêts à partir de cette date, sans impact sur la date d'exigibilité du précompte mobilier. En effet, tant pour l'intérêt de base que pour la prime de fidélité, le fait de mettre en compte les 1er janvier et les 1er avril, 1er juillet et 1er octobre définit une situation bancaire de mise à disposition de fonds à un client et ne modifie en rien le fait que, sur le plan fiscal, les intérêts ainsi payés ont été attribués le dernier jour de la période à laquelle ils se rattachent (article 267, alinéa 5, CIR 92 et article 200, a, et 204, 2° AR/CIR 92). En outre, le précompte mobilier est payable dans les 15 jours de l'attribution ou de la mise en paiement des revenus imposables et une déclaration | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 met betrekking tot de voorwaarden tot vrijstelling van de spaardeposito's beoogd in artikel 21, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, en de voorwaarden van het aanbod van tarieven op deze laatste VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het spaardeposito is een financieel basisproduct dat een fiscaal voordeel geniet om de Belgische spaarders ertoe aan te zetten voor dergelijk product te opteren. Sinds enkele jaren is het volume van dergelijke deposito's alsmaar toegenomen. Dit - op het eerste gezicht - eenvoudige product is door de jaren heen complexer geworden als gevolg van het steeds uitgebreider en gediversifieerder aanbod, met soms weinig transparante vergoedingsvoorwaarden, of op zijn minst omdat de spaarders de reële financiële impact ervan soms moeilijk kunnen inschatten. De gebrekkige transparantie van de vergoedingsvoorwaarden van dergelijke producten is recent nog aan de kaak gesteld met name in internationale studies, onder andere van het Office of Fair Trading, de mededingingsautoriteit van het Verenigd Koninkrijk. Er wordt inzonderheid een steeds grotere discrepantie vastgesteld tussen de regels die de verschillende kredietinstellingen hanteren voor de berekening en de uitbetaling van de rente en de getrouwheidspremies, waardoor de onderlinge vergelijking van de door die instellingen geboden vergoedingsvoorwaarden nog moeilijker wordt. Opdat de spaarder het spaardeposito zou kunnen kiezen dat het best bij zijn beleggingsdoelstellingen en bij zijn persoonlijke situatie aansluit, moeten die regels voor de berekening en de uitbetaling van de rente en de getrouwheidspremies worden geüniformiseerd en moet, meer algemeen, het aanbod van de gereglementeerde spaarrekeningen worden geüniformiseerd en vereenvoudigd. Om die doelstelling te kunnen verwezenlijken, wijzigt het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, de criteria op grond waarvan de houders van dergelijke rekeningen in aanmerking kunnen komen voor een gedeeltelijke fiscale vrijstelling. Het besluit legt alle kredietinstellingen de verplichting op om de door de spaarder verworven basisrente eenmaal per kalenderjaar in rekening te brengen. Vanaf 1 januari van dat jaar begint die basisrente zelf een basisrente op te brengen. Eén januari moet als een valutadatum worden gezien, wat betekent dat de basisrente, ongeacht de datum waarop die effectief in rekening wordt gebracht, vanaf 1 januari rente begint op te brengen. Noch de datum waarop de basisrente in rekening wordt gebracht, noch de valutadatum van de storting heeft een impact op de opeisbaarheidsdatum van de roerende voorheffing, die gedefinieerd blijft in artikel 267, vijfde lid, van het WIB 92 in functie van de periode waarop de inkomsten uit gelddeposito's betrekking hebben. Verder bepaalt het besluit wanneer precies de getrouwheidspremie in de loop van het jaar moet worden betaald : voortaan zal die premie moeten worden betaald op de eerste dag die volgt op het kwartaal waarin zij verworven is. Die datum moet als een valutadatum worden gezien, wat impliceert dat de gestorte getrouwheidspremie, ongeacht de datum waarop die effectief op de rekening wordt gestort, vanaf die datum rente begint op te brengen, zonder dat dit enige impact heeft op de opeisbaarheidsdatum van de roerende voorheffing. Inderdaad, zowel voor de basisrente als voor de getrouwheidspremie verwijst het feit dat zij op 1 januari, 1 april, 1 juli en 1 oktober in rekening worden gebracht, naar een bancaire situatie waarbij geld ter beschikking wordt gesteld van een cliënt, wat niets verandert aan het feit dat de aldus betaalde rente, vanuit fiscaal oogpunt, is toegekend op de laatste dag van het tijdperk waarop ze betrekking heeft (artikel 267, vijfde lid, WIB 92, en artikel 200, a, en 204, 2°, KB/WIB 92). Bovendien is de roerende voorheffing betaalbaar binnen de 15 dagen na de toekenning of de betaalbaarstelling van de belastbare |
doit être introduite au plus tard dans les 15 jours de la même | inkomsten en moet uiterlijk binnen 15 dagen na die toekenning of |
attribution ou mise en paiement (article 412, alinéa 1er, CIR 92 et | betaalbaarstelling een aangifte worden ingediend (artikel 412, eerste |
article 85, AR/CIR 92). | lid, WIB 92, en artikel 85, KB/WIB 92). |
Les conditions d'acquisition de la prime de fidélité sont également | Ook de voorwaarden voor de verwerving van de getrouwheidspremie worden |
revues et standardisées : la prime de fidélité sera allouée sur les | herzien en gestandaardiseerd : de getrouwheidspremie wordt toegekend |
montants restés inscrits sur le même compte durant 12 mois | op de bedragen die gedurende 12 opeenvolgende maanden op dezelfde |
consécutifs. L'arrêté en projet interdit aux établissements de crédit | rekening blijven staan. Het ontwerpbesluit verbiedt de |
de pratiquer d'autres méthodes de calcul de la prime de fidélité. | kredietinstellingen om andere berekeningsmethodes te gebruiken voor de |
getrouwheidspremie. | |
En ce qui concerne la prime de fidélité, l'arrêté prévoit également la | In verband met de getrouwheidspremie voorziet het besluit ook in de |
possibilité pour l'épargnant de conserver le bénéfice de sa prime de | mogelijkheid voor de spaarder om zijn getrouwheidspremie te behouden |
fidélité, en cas de transfert de fonds entre comptes d'épargne | bij de overdracht van spaarfondsen tussen gereglementeerde |
réglementés, pour autant que ces transferts répondent à certaines | spaarrekeningen, mits die overdrachten aan bepaalde voorwaarden |
conditions. Ce principe - appelé principe de l'acquisition | voldoen. Dat zogenaamde « beginsel van de proportionele verwerving van |
proportionnelle de la prime de fidélité - est limité à trois | de getrouwheidspremie » wordt (om redenen van praktische haalbaarheid) |
transferts par an et par compte d'origine du transfert (pour des | beperkt tot drie overdrachten per jaar en per overdragende rekening. |
raisons de praticabilité). Plus précisément, ce principe s'applique | Het geldt meer bepaald voor de eerste drie overdrachten ten belope van |
aux trois premiers transferts de 500 EUR au moins (ce qui constitue un | minstens 500 euro (wat een materialiteitsdrempel vormt) die een |
seuil de matérialité) initiés par le client vers un compte d'épargne | spaarder uitvoert naar een spaarrekening die hij bij dezelfde |
dont l'épargnant est également titulaire au sein du même | |
établissement. L'épargnant n'est pas obligé d'être le seul titulaire | instelling aanhoudt. De spaarder wordt niet verplicht om de enige |
des comptes concernés; le principe de l'acquisition proportionnelle de la prime de fidélité s'applique en effet dès lors que le compte d'origine et le compte de destination du transfert ont au moins un titulaire en commun. Lorsqu'un établissement dispose de plusieurs marques bancaires, seuls les transferts effectués au sein d'une même marque bancaire sont pris en considération. Par marque bancaire, il convient d'entendre une marque au sein d'un établissement de crédit correspondant à un réseau de distribution séparé (étant un réseau de distribution donnant accès à des services bancaires n'étant pas accessibles par les autres réseaux de distribution au sein de la même entité juridique). Seuls les transferts initiés par le client sont pris en compte, à l'exclusion des transferts résultant d'un ordre permanent. Le taux de la prime de fidélité sur le montant transféré est calculé comme étant une moyenne des taux de prime de fidélité des différents comptes, pondérée par la durée pendant laquelle les fonds sont restés sur chacun de ces comptes. | titularis van de betrokken rekeningen te zijn; het beginsel van de proportionele verwerving van de getrouwheidspremie is inderdaad van toepassing als de overdragende en de verwervende rekening minstens één gezamenlijke titularis hebben. Wanneer een instelling over verschillende bankmerken beschikt, worden enkel de overdrachten binnen hetzelfde bankmerk in aanmerking genomen. De term « bankmerk » verwijst naar een merk binnen een kredietinstelling met een afzonderlijk distributienetwerk (in de zin van een netwerk dat toegang geeft tot bankdiensten die niet toegankelijk zijn via de andere distributienetwerken binnen dezelfde juridische entiteit). Enkel de overdrachten die op initiatief van de cliënt worden uitgevoerd, worden in aanmerking genomen, met uitsluiting van de overdrachten die in het kader van een doorlopende opdracht worden uitgevoerd. De rentevoet van de getrouwheidspremie op het overgedragen bedrag wordt berekend als een gemiddelde van de rentevoeten van de getrouwheidspremies van de verschillende rekeningen, gewogen naar de periode waarin de fondsen op elk van die rekeningen zijn blijven staan. |
En principe, les retraits sont imputés aux montants dont la période de | In beginsel worden de opvragingen toegerekend op de bedragen waarvoor |
constitution de prime est la moins avancée. Vu la règle précitée de | de premieverwerving het minst ver is verlopen. Gelet op voornoemde |
l'acquisition proportionnelle de la prime de fidélité, il se peut | regel van de proportionele verwerving van de getrouwheidspremie, is |
qu'un retrait puisse être imputé à plusieurs montants caractérisés par une même période de constitution de la prime de fidélité mais par des taux différents. Dans ce cas, le montant affecté en premier lieu est celui dont le taux de prime de fidélité (étant la prime moyenne pondérée lorsque la proportionnalité s'applique) est la plus faible. L'arrêté oblige également les établissements de crédit qui offrent pour un dépôt d'épargne réglementé une hausse du taux d'intérêt de base, de maintenir cette hausse pendant une période minimale de trois mois, sauf en cas de baisse du taux d'intérêt de la Banque centrale européenne. Enfin, comme les conditions auxquelles doit répondre la publicité relative aux comptes d'épargne ont été fixées par l'arrêté royal du 18 juin 2013 imposant certaines obligations en matière d'information lors | het mogelijk dat een opvraging wordt toegerekend aan verschillende bedragen, gekenmerkt door dezelfde verwervingsperiode van de getrouwheidspremie, maar met verschillende rentevoeten. In dat geval is het bedrag waarop de opvraging in de eerste plaats wordt aangerekend, het bedrag met de laagste rentevoet van de getrouwheidspremie (i.e. de gemiddelde gewogen premie bij toepassing van het proportionaliteitsbeginsel). Bovendien verplicht het besluit de kredietinstellingen die een stijging van de basisrentevoet aanbieden voor een gereglementeerd spaardeposito, ertoe die verhoging gedurende minimaal drie maanden te handhaven, behalve bij een daling van het percentage voor basisherfinancieringstransacties van de Europese Centrale Bank. Aangezien tot slot de voorwaarden waaraan de reclame voor de spaarrekeningen moet voldoen, door de Koning werden vastgesteld door het koninklijk besluit van 18 juni 2013 waarbij bepaalde |
de la commercialisation de comptes d'épargne réglementés (Moniteur | informatieverplichtingen worden opgelegd bij de commercialisering van |
belge du 8 juillet 2013 - 2e édition) pris sur la base de l'article 3, | gereglementeerde spaarrekeningen (Belgisch Staatsblad van 8 juli 2013 |
- tweede editie), genomen op basis van artikel 3, § 1, tweede lid, van | |
§ 1er, deuxième alinéa, de la loi du 6 avril 2010 relative aux | de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en |
pratiques du marché et à la protection du consommateur, l'arrêté en | consumentenbescherming, vervangt het ontwerpbesluit de bepaling onder |
projet remplace le 5° de l'article 2 de l'AR/CIR 92, qui ferait double | 5° van artikel 2 van het KB/WIB 92, dat dubbel gebruik uitmaakt, door |
emploi, par une précision relative aux modalités de calcul de la | een bepaling met betrekking tot de wijze van berekening van de grens |
limite de la première tranche au-delà de laquelle le précompte | van de eerste schijf waarboven de roerende voorheffing is |
mobilier est dû. | verschuldigd. |
Il est inséré une disposition particulière en vertu de l'article | |
28ter, § 3, de loi du 2 août 2002 relative à la surveillance secteur | Krachtens artikel 28ter, § 3, van de wet van 2 augustus 2002 |
betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële | |
financier et aux services financiers, qui dispose : | diensten, wordt volgende bijzondere bepaling toegevoegd : |
« § 3. Afin de promouvoir le traitement honnête, équitable et professionnel des épargnants, le Roi peut édicter des règles visant à favoriser la transparence et la comparabilité des comptes d'épargne commercialisés sur le territoire belge. Dans ce cadre, le Roi peut notamment prendre des dispositions réglementant l'étendue de l'offre de comptes d'épargne bénéficiant de l'application de l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992, et les conditions auxquelles un établissement de crédit peut soumettre l'offre d'un compte épargne. ». Le compte d'épargne réglementé étant un produit de base qui doit être aisément compréhensible, l'arrêté soumis à Votre signature vise | « § 3. Teneinde een loyale, billijke en professionele behandeling van de spaarders te stimuleren, kan de Koning regels uitvaardigen ter bevordering van de transparantie en vergelijkbaarheid van de spaarrekeningen die op het Belgische grondgebied worden gecommercialiseerd. In dit kader kan de Koning met name bepalingen treffen met betrekking tot de omvang van het aanbod van spaarrekeningen die in aanmerking komen voor de toepassing van artikel 21, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, alsook met betrekking tot de voorwaarden die een kredietinstelling mag verbinden aan het aanbieden van een spaarrekening. ». Aangezien de gereglementeerde spaarrekening een basisproduct is dat gemakkelijk te begrijpen moet zijn, strekt het besluit dat U ter |
également à interdire les offres de comptes d'épargne réglementés qui | ondertekening wordt voorgelegd, er tot slot toe de aanbiedingen van |
vont à l'encontre de cette simplicité en raison de l'existence de | gereglementeerde spaarrekeningen te verbieden die tegen de |
conditions parfois multiples auxquelles elles sont soumises. Sont | nagestreefde eenvoud indruisen omdat er soms diverse voorwaarden aan |
notamment visées par cette interdiction les offres réservées aux | gekoppeld zijn. Dat verbod slaat met name op aanbiedingen die zijn |
nouveaux clients de l'établissement, ou à l'apport de capitaux frais, | voorbehouden aan nieuwe cliënten van de instelling of aan de inbreng |
c.-à-d. aux apports de capitaux provenant d'autres établissements de | van nieuw kapitaal, i.e. de inbreng van kapitaal afkomstig van andere |
crédit ou intermédiaires financiers. | kredietinstellingen of financiële tussenpersonen. |
Les seules conditions admises sont celles qui ont spécifiquement trait | De enige toegelaten voorwaarden zijn voorwaarden die specifiek |
au montant minimum et/ou maximum des dépôts, à l'âge de l'épargnant, à | betrekking hebben op het minimum en/of maximumbedrag van de |
sa qualité de membre (ou d'ancien membre) du personnel de l'établissement de crédit concerné, à sa qualité de coopérateur au sein de cet établissement ou à sa qualité de personne physique agissant à des fins professionnelles, de personne morale ou d'association de fait. La condition que, pour pouvoir bénéficier d'un taux avantageux, les opérations relatives à un dépôt d'épargne soient exclusivement effectuées par internet n'est pas non plus assimilée à une condition visée par l'interdiction. L'arrêté soumis à Votre signature entre en vigueur le 1er janvier 2014 à l'exception de la prime de fidélité acquise avant le 1er octobre 2013 qui doit être portée en compte de façon à produire un intérêt au | deposito's, de leeftijd van de spaarder, zijn hoedanigheid van (voormalig) personeelslid van de betrokken kredietinstelling, zijn statuut van coöperant binnen die instelling of zijn hoedanigheid van natuurlijk persoon die handelt voor professionele doeleinden, van rechtspersoon of van feitelijke vereniging. Ook de voorwaarde dat verrichtingen op een spaardeposito uitsluitend via het internet worden uitgevoerd opdat het deposito voor een gunstig percentage in aanmerking zou komen, wordt niet als een voorwaarde gezien die onder het verbod valt. Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, treedt in werking op 1 januari 2014, met uitzondering van de getrouwheidspremie verworven voor 1 oktober 2013 die in rekening moet worden gebracht |
plus tard le 1er octobre 2013 et de la prime de fidélité acquise entre | zodat deze rente opbrengt ten laatste op 1 oktober 2013 en van de |
le 1er octobre 2013 et le 1er janvier 2014, qui doit être portée en | getrouwheidspremie verworven tussen 1 oktober 2013 en 1 januari 2014 |
compte de façon à produire un intérêt au plus tard le 1er janvier 2014 | die in rekening moet worden gebracht zodat deze rente opbrengt ten |
et des dispositions particulières prises en matière de conditions de | laatste op 1 januari 2014 en de getroffen bijzondere bepalingen inzake |
l'offre de taux lors de la commercialisation des comptes d'épargne | van het aanbod van rentevoet bij de commercialisering van |
réglementés qui entrent en vigueur à la date de publication du présent | spaarrekeningen die in werking treden op de dag waarop het vermeld |
arrêté au Moniteur belge. | koninklijk besluit in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. |
Cette exception ne fait pas obstacle à l'application de règles | Deze uitzondering vormt geen obstakel voor de toepassing van de |
contractuelles qui fixent une date antérieure à celles respectivement | contractueel vastgelegde regels die een vroegere datum bepalen dan |
du 1er octobre 2013 et du 1er janvier 2014 pour porter en compte la | respectievelijk 1 oktober 2013 en 1 januari 2014 voor het in rekening |
prime de fidélité. L'important est que les dates ultimes précitées | brengen van de getrouwheidspremie. Belangrijk is dat de uiterste data |
soient respectées par le dépositaire. | door de depothouder worden gerespecteerd. |
L'avis n° 54.007/1/V du Conseil d'Etat donné le 29 août 2013 a été | Het advies nr 54.007/1/V van de Raad van State, gegeven op 29 augustus |
suivi. | 2013, werd gevolgd. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, les très respectueux | Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
AVIS 54.007/1/V DU 29 AO~T 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 54.007/1/V VAN 29 AUGUSTUS 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT 'TOT WIJZIGING VAN | |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL 'MODIFIANT L'AR/CIR 92 EN CE | HET KB/WIB 92 INZAKE DE VOORWAARDEN TOT VRIJSTELLING VAN DE INKOMSTEN |
QUI CONCERNE LES CONDITIONS D'EXONERATION DES REVENUS DES DEPOTS | |
D'EPARGNE VISES A L'ARTICLE 21, 5°, DU CODE DES IMPOTS SUR LES REVENUS | UIT DE SPAARDEPOSITO'S ALS BEDOELD IN ARTIKEL 21, 5°, VAN HET WETBOEK |
1992' | VAN DE INKOMSTENBELASTINGEN 1992' |
Le 5 août 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 5 augustus 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal modifiant l'AR/CIR | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit tot |
92 en ce qui concerne les conditions d'exonération des revenus des | wijziging van het KB/WIB 92 inzake de voorwaarden tot vrijstelling van |
dépôts d'épargne visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les | de inkomsten uit de spaardeposito's als bedoeld in artikel 21, 5°, van |
revenus 1992'. | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992'. |
Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 22 | Het ontwerp is door de eerste vakantiekamer onderzocht op 22 augustus |
août 2013. | 2013. |
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Carlo | De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Carlo Adams |
Adams et Kaat Leus, conseillers d'Etat, et Greet Verberckmoes, | en Kaat Leus, staatsraden, en Greet Verberckmoes, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Dries Van Eeckhoutte, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Dries Van Eeckhoutte, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Kaat Leus, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Kaat Leus, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 29 août 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 29 augustus 2013. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de modifier | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
l'article 2 de l'arrêté royal du 27 août 1993 'd'exécution du Code des | ertoe om artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 |
impôts sur les revenus 1992' (ci-après : AR/CIR 92), qui fixe les | 'tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992' |
(hierna : KB/WIB 92) te wijzigen, dat de voorwaarden bepaalt waaronder | |
conditions auxquelles la première tranche de 1.250 euros par an des | de eerste schijf van 1.250 euro per jaar van de inkomsten uit |
revenus afférents aux dépôts d'épargne est exclue de l'assiette de | spaardeposito's wordt uitgesloten uit de grondslag van de |
l'impôt des personnes physiques. | personenbelasting. |
Le rapport au Roi joint au projet définit l'objectif général du | In het verslag aan de Koning gevoegd bij het ontwerp wordt de algemene |
dispositif en ces termes : | doelstelling van de regeling als volgt geformuleerd : |
« Afin de permettre à l'épargnant de choisir le dépôt d'épargne le | « Opdat de spaarder het spaardeposito zou kunnen kiezen dat het best |
plus adéquat par rapport à ses objectifs de placement, et eu égard à | |
sa situation personnelle, il convient notamment d'uniformiser ces | bij zijn beleggingsdoelstelling en bij zijn persoonlijke situatie |
règles de calcul et de paiement des intérêts et des primes de | aansluit, moeten [de] regels voor de berekening en de uitbetaling van |
fidélité, et, de manière générale, d'uniformiser et de simplifier | de rente en de getrouwheidspremies met name worden geüniformiseerd en |
l'offre des comptes d'épargne réglementés ». | moet, meer algemeen, het aanbod van de gereglementeerde |
3.1. Sous réserve des observations formulées ci-après (observations | spaarrekeningen worden geüniformiseerd en vereenvoudigd. » |
3.2 et 3.3), le projet à l'examen trouve un fondement juridique à | 3.1. Behoudens wat hierna wordt opgemerkt (opmerkingen 3.2 en 3.3), |
l'article 21, 5°, premier tiret, du Code des impôts sur les revenus | vindt het voorliggende ontwerp rechtsgrond in artikel 21, 5°, eerste |
1992 (ci-après : CIR 92), qui dispose que le Roi définit les critères | streepje, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : |
auxquels les dépôts doivent répondre « quant à la monnaie en laquelle | WIB 92), dat bepaalt dat de Koning de vereisten stelt waaraan de |
ils sont libellés, quant aux conditions et modes de retraits et de | deposito's moeten voldoen « wat betreft de munt waarin deze deposito's |
prélèvements et quant à la structure, au niveau et au mode de calcul | luiden en de voorwaarden en wijze van terugneming en opneming, evenals |
de leur rémunération » pour pouvoir bénéficier de l'avantage fiscal. | wat betreft de structuur en het niveau en de wijze van berekening van |
3.2. L'article 21, 5°, premier tiret, du CIR 92 ne contient pas de | de vergoeding ervan », om te kunnen genieten van het fiscaal voordeel. |
délégation expresse permettant au Roi d'adopter l'article 2 du projet | 3.2. Voor het aannemen van artikel 2 van het ontwerp (ontworpen |
(article 2, 5°, en projet, de l'AR/CIR 92 concernant les obligations | artikel 2, 5°, van het KB/WIB 92 inzake verplichtingen die worden |
opgelegd aan de instelling-depositaris) bevat artikel 21, 5°, eerste | |
faites à l'établissement dépositaire). En ce qui concerne cette | streepje, van het WIB 92 geen uitdrukkelijke delegatie aan de Koning. |
disposition, la disposition procurant un fondement juridique doit être | Voor die bepaling dient de rechtsgrondbepaling te worden gelezen in |
lue en combinaison avec l'article 108 de la Constitution (pouvoir | samenhang met artikel 108 van de Grondwet (algemene |
général d'exécution). Dès lors, le préambule fera également référence | uitvoeringsbevoegdheid). Derhalve dient in de aanhef eveneens naar dat |
à cet article de la Constitution. | grondwetsartikel te worden verwezen. |
3.3. L'article 2, 4°, f), alinéa 1er, en projet, de l'AR/CIR 92 | 3.3. Het ontworpen artikel 2, 4°, f), eerste lid, van het KB/WIB 92 |
(article 1er, 4°, du projet) dispose que l'offre du taux d'intérêt de | (artikel 1, 4°, van het ontwerp) bepaalt dat het aanbod van de |
base et du taux de la prime de fidélité ne peut être soumise à des | basisrentevoet en de rentevoet van de getrouwheidspremie niet aan |
conditions, sous réserve des conditions énumérées de façon limitative | voorwaarden mag worden onderworpen, behoudens de voorwaarden die |
à l'alinéa 2. | limitatief zijn opgesomd in het tweede lid. |
Ces dispositions ne concernent pas « la structure, [le] niveau et [le] | Deze bepalingen hebben geen betrekking op « de structuur en het niveau |
mode de calcul de [la] rémunération », et ne peuvent trouver de | en de wijze van berekening van de vergoeding », en kan bijgevolg geen |
fondement juridique dans l'article 21, 5°, premier tiret, du CIR 92. | rechtsgrond vinden in artikel 21, 5°, eerste streepje, van het WIB 92. |
Au demeurant, cette disposition ne correspond pas non plus à | Deze bepaling past overigens ook niet in de bedoeling die de wetgever |
l'intention qu'avait le législateur lorsqu'il accorda la délégation | voor ogen stond op het ogenblik dat hij met artikel 4 van de wet van |
visée au Roi en adoptant l'article 4 de la loi du 28 décembre 1983 | 28 december 1983 'houdende fiscale en begrotingsbepalingen' - en |
waarin het huidige artikel 21, 5°, eerste streepje, van het WIB 1992 | |
'portant des dispositions fiscales et budgétaires', à l'origine de | zijn oorsprong vindt -, aan de Koning de bedoelde delegatie verleende. |
l'article 21, 5°, premier tiret, actuel, du CIR 1992. La délégation | De machtiging die aldus aan de Koning werd verleend om de vereisten |
ainsi accordée au Roi lui permettant de définir les critères « quant à | vast te stellen « wat betreft de munt waarin deze deposito's luiden en |
la monnaie en laquelle [ces dépôts] sont libellés, quant aux | de voorwaarden en wijze van terugneming en opneming, evenals wat |
conditions et modes de retraits et de prélèvements et quant à la | betreft de structuur en het niveau en de wijze van berekening van de |
structure, au niveau et au mode de calcul de leur rémunération » vise | vergoeding ervan » strekt er immers toe de specificiteit van |
en effet à définir la spécificité des fonds d'épargne afin de « | spaartegoeden te bepalen teneinde « te voorkomen dat de spaartegoeden |
sauvegarder la spécificité des dépôts d'épargne par rapport aux autres | hun specificiteit zouden verliezen ten opzichte van overige |
instruments du marché » (1). | marktinstrumenten » (1). |
A moins de pouvoir trouver un fondement juridique dans une autre | Behoudens indien in een andere wettelijke bepaling rechtsgrond kan |
disposition législative, la disposition en projet doit dès lors être | worden gevonden, dient de ontworpen bepaling bijgevolg achterwege te |
omise. | worden gelaten. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
4. On adaptera le premier alinéa du préambule en tenant compte de ce | 4. Het eerste lid van de aanhef dient te worden aangepast gelet op |
qui a été observé concernant le fondement juridique de l'arrêté en | hetgeen werd opgemerkt omtrent de rechtsgrond voor het ontworpen |
projet (observation 3.2). | besluit (opmerking 3.2). |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
5. La question se pose de savoir si, par les mots « de l'année » à | 5. De vraag rijst of met de woorden « dat jaar » in het ontworpen |
l'article 2, 4°, b), alinéa 4, dernière phrase, en projet, de l'AR/CIR | |
92 (article 1er, 1°, du projet), on entend « de l'année suivante ». On | artikel 2, 4°, b), vierde lid, laatste zin, van het KB/WIB 92 (artikel |
1, 1°, van het ontwerp) « het daaropvolgende jaar » wordt bedoeld. Ook | |
n'aperçoit pas non plus clairement la portée du mot « Il » : s'il | is onduidelijk waarop het woord « Zij » betrekking heeft : als de |
s'agit des dépôts, on écrira « Les dépôts produisent... ». Il s'impose | deposito's zijn bedoeld, dient te worden geschreven « De deposito's |
brengen... ». In ieder geval dient daaromtrent duidelijkheid te worden | |
en tout état de cause d'apporter des éclaircissements à cet égard et | gecreëerd en zal de bepaling dienen te worden geherformuleerd. |
de reformuler la disposition. | 6. Om geen rechtsonzekerheid te doen ontstaan en teneinde de tekst in |
6. Afin de ne pas créer d'insécurité juridique et de conformer le | overeenstemming te brengen met de bedoeling van de stellers van het |
texte à l'intention des auteurs du projet, on formulera l'article 2, | ontwerp, dient het ontworpen artikel 2, 4°, b), elfde lid, van het |
4°, b), alinéa 11, en projet, de l'AR/CIR 92 (article 1er, 1°, du | KB/WIB 92 (artikel 1, 1°, van het ontwerp) als volgt te worden |
projet) comme suit : | geformuleerd : |
« Les primes de fidélité acquises sont portées en compte chaque | « Driemaandelijks worden de verworven getrouwheidspremies in rekening |
trimestre. Les primes de fidélité acquises au cours des premier, | gebracht. De getrouwheidspremies verworven tijdens het eerste, tweede, |
deuxième, troisième et quatrième trimestres produisent un intérêt de | derde en vierde kwartaal brengen respectievelijk vanaf 1 april, 1 |
base à dater respectivement du 1er avril, 1er juillet, 1er octobre et | juli, 1 oktober en 1 januari volgend op dat kwartaal een basisrente |
1er janvier suivant ce trimestre ». | op. » |
Article 2 | Artikel 2 |
7. La deuxième phrase de l'article 2, 5°, en projet, de l'AR/CIR 92 | 7. De tweede zin van het ontworpen artikel 2, 5°, van het KB/WIB 92 is |
reproduit simplement la règle figurant déjà à l'article 21, 5°, du CIR | een loutere overname van het voorschrift dat reeds vervat is in |
92. | artikel 21, 5°, van het WIB 92. |
Il faut éviter de reproduire une disposition législative dans un | Het overnemen van een wettelijk voorschrift in een uitvoeringsbesluit |
arrêté d'exécution (2). | dient te worden vermeden (2). |
Observation finale | Slotopmerking |
8. Dans son arrêt du 6 juin 2013, la Cour de justice de l'Union | 8. Het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft bij arrest van 6 |
européenne a constaté que la disposition législative qui procure un | juni 2013 de strijdigheid met het EU-recht vastgesteld van de |
fondement juridique au projet à l'examen est contraire au droit de | wetsbepaling die rechtsgrond verleent aan het voorliggende ontwerp |
l'UE (3). La Cour a jugé que le fait de réserver uniquement | (3). Het gegeven dat de belastingvrijstelling voorzien in artikel 21, |
l'exonération fiscale prévue à l'article 21, 5°, du CIR 92 aux | 5°, van het WIB 92 uitsluitend geldt voor door Belgische banken |
intérêts payés par des banques belges, en excluant les intérêts payés | betaalde interesten met uitsluiting van door niet-ingezeten banken |
par les banques non résidentes, est contraire à l'article 56 du Traité | betaalde interesten, achtte het Hof in strijd met artikel 56 van het |
sur le fonctionnement de l'Union européenne et à l'article 36 de | Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en met artikel 36 |
l'Accord sur l'Espace économique européen du 2 mai 1992. | van het Verdrag betreffende de Europese Economische Ruimte van 2 mei |
Compte tenu de l'arrêt de la Cour de justice, le législateur devra | 1992. Gelet op het arrest van het Hof van Justitie zal de wetgever zo |
revoir la réglementation dans les plus brefs délais afin de remédier à | spoedig mogelijk de regeling moeten herzien om de vastgestelde |
la discrimination constatée. Cette intervention législative ne devra | discriminatie te verhelpen. Dat wettelijk ingrijpen hoeft niet |
pas nécessairement avoir d'incidences sur les dispositions en projet, | noodzakelijk gevolgen te hebben voor de ontworpen regeling zoals die |
tel qu'il se présentent actuellement, mais ce n'est pas exclu non | voorligt, maar het is ook niet uitgesloten. Van zodra de wetgever zijn |
plus. Dès que le législateur aura arrêté sa position, il faudra | standpunt heeft bepaald, zal moeten worden nagegaan of artikel 2 van |
vérifier si l'article 2 de l'AR/CIR 92 ne doit pas être adapté en | het KB/WIB 92 in het licht daarvan niet moet worden aangepast, tevens |
conséquence, tout en tenant compte des principes du droit européen en | rekening houdende met de Europeesrechtelijke beginselen inzake vrij |
matière de libre circulation et de l'arrêt de la Cour de justice du 5 | verkeer en het arrest van het Hof van Justitie van 5 oktober 2004 in |
octobre 2004 dans l'affaire C-442/02 (4). | de zaak C-442/02 (4). |
Faute de connaître les intentions du législateur, le Conseil d'Etat | Bij gebrek aan inzicht in de bedoelingen van de wetgever, heeft de |
n'a pas pu examiner le projet sous cet angle. | Raad van State het ontwerp vanuit dit oogpunt niet kunnen onderzoeken. |
Le greffier, | De griffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
Le président, | De voorzitter, |
J. Baert. | J. Baert. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Doc. parl., Chambre, 1983-84, n° 758/1, 6. | (1) Parl.St. Kamer 1983-84, nr. 758/1, 6. |
(2) Voir à ce propos Principes de technique législative. Guide de | (2) Zie hieromtrent Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding |
rédaction des textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, | voor het opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van |
2008, n° 80, à consulter sur le site internet du Conseil d'Etat | State, 2008, nr. 80, te raadplegen op de internetsite van de Raad van |
(www.raadvst-consetat.be). | State (www.raadvst-consetat.be). |
(3) C.J.U.E. 6 juin 2013, C-383/10, Commission c. Belgique. | (3) HvJ 6 juni 2013, C-383/10, Commissie t. België. |
(4) Les conditions, et en particulier le calendrier spécifique pour | (4) De voorwaarden, en in het bijzonder de specifieke kalender voor |
l'imputation de la prime de fidélité, imposées par le présent projet, | het verrekenen van de getrouwheidspremie, die worden opgelegd door dit |
pourraient en effet avoir pour conséquence que, même si une | ontwerp zouden er immers kunnen toe leiden dat, zelfs indien de |
modification législative ouvrait le régime d'exonération aux dépôts | vrijstellingsregeling door een wetswijziging zou worden opengetrokken |
d'épargne auprès de banques d'autres Etats membres de l'EEE, des | |
produits d'épargne étrangers comparables, qui sont soumis à des règles | tot spaardeposito's bij banken in andere EER-lidstaten, vergelijkbare |
nationales similaires mais légèrement différentes (par exemple à la | buitenlandse spaarproducten die onderworpen zijn aan gelijkaardige, |
condition que la prime de fidélité soit portée en compte trois fois | maar lichtjes afwijkende nationale regelingen (bv. aan de voorwaarde |
par an), ne pourraient quand-même pas bénéficier de l'exonération, ce | dat de getrouwheidspremie driemaal per jaar moet worden verrekend), |
qui constituerait une restriction disproportionnée de l'accès au | toch niet van de vrijstelling kunnen genieten, wat de toegang tot de |
marché pour les établissements étrangers concernés (voir à ce sujet | markt voor de betrokken buitenlandse instellingen onevenredig zou |
C.J.U.E., 5 octobre 2004, C-442/02, CaixaBank France, Rec. 2004, | beperken (zie in dat verband HvJ 5 oktober 2004, C-442/02, CaixaBank |
I-8961) et serait contraire à l'esprit de l'arrêt susmentionné de la | France, Jur. 2004, I-8961) en zou ingaan tegen de geest van het hoger |
Cour de justice du 6 juin 2013. | vermelde arrest van Hof van Justitie van 6 juni 2013. |
21 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui | 21 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB |
concerne les critères d'exonérations des revenus des dépôts d'épargne | 92 met betrekking tot de voorwaarden tot vrijstelling van de |
visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992 | spaardeposito's beoogd in artikel 21, 5°, van het Wetboek van de |
ainsi que les conditions de l'offre de taux sur ces derniers (1) | inkomstenbelastingen 1992, en de voorwaarden van het aanbod van |
PHILIPPE, Roi des Belges, | tarieven op deze laatste (1) |
A tous, présents et à venir, Salut. | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 21, 5°, 1er | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 21, 5°, |
tiret, remplacé par la loi du 22 juillet 1993 et modifié par la loi du | eerste streepje, vervangen bij de wet van 22 juli 1993 en gewijzigd |
22 décembre 1998, l'arrêté royal du 13 juillet 2001 et l'arrêté royal | bij de wet van 22 december 1998, het koninklijk besluit van 13 juli |
du 3 mars 2011; | 2001 en het koninklijk besluit van 3 maart 2011; |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 28ter, § 3, remplacé | financiële sector en de financiële diensten, artikel 28ter, § 3, |
par la loi du 31 juillet 2013 visant à renforcer la protection des | vervangen door de wet van 30 juli 2013 tot versterking van de |
utilisateurs de produits et services financiers ainsi que les | bescherming van de afnemers van financiële producten en diensten |
compétences de l'Autorité des services et marchés financiers, et | alsook van de bevoegdheden van de Autoriteit voor Financiële Diensten |
portant des dispositions diverses; | en Markten en houdende diverse bepalingen; |
Vu l'AR/CIR 92; | Gelet op het KB/WIB 92; |
Vu l'avis de l'Autorité des services et marchés financiers, donné le | Gelet op het advies van de Autoriteit van Financiële Diensten en |
13 mars 2013; | Markten, gegeven op 13 maart 2013; |
Vu l'avis de la Banque Nationale de Belgique, donné le 13 mars 2013; | Gelet op het advies van de Nationale Bank van België, gegeven op 13 maart 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juin 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 août 2013; | juni 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 2 augustus 2013; |
Vu l'avis n° 54.007/1/V du Conseil d'Etat, donné le 29 août 2013, en | Gelet op advies nr. 54.007/1/V van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances, chargé de la Fonction | Op de voordracht van de Minister van Financiën, belast met |
publique, et du Ministre de l'Economie, | Ambtenarenzaken, en de Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications de l'AR/CIR 92 | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het KB/WIB 92 |
Article 1er.Dans l'article 2, 4°, AR/CIR 92, remplacé par l'arrêté |
Artikel 1.In artikel 2, 4°, KB/WIB 92, vervangen bij het koninklijk |
royal du 7 décembre 2008, les modifications suivantes sont apportées : | besluit van 7 december 2008, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le b) est remplacé par ce qui suit : | 1° de bepaling onder b) wordt vervangen als volgt : |
« b) l'intérêt de base et la prime de fidélité sont calculés selon un | « b) de basisrente en de getrouwheidspremie worden berekend tegen een |
taux exprimé sur une base annuelle. | rentevoet uitgedrukt op jaarbasis. |
Les dépôts sont productifs d'un intérêt de base au plus tard à compter | De deposito's brengen een basisrente op ten laatste vanaf de |
du jour calendrier suivant le jour calendrier du versement et cessent | kalenderdag die volgt op de kalenderdag van de storting en brengen |
de produire intérêt à partir du jour calendrier du retrait. | geen rente meer op vanaf de kalenderdag van de opvraging. |
Les versements et retraits effectués le même jour calendrier sont | Stortingen en opvragingen op dezelfde kalenderdag worden gecompenseerd |
compensés pour le calcul de l'intérêt de base et de la prime de fidélité. L'intérêt de base acquis est versé sur le dépôt une fois par année civile de manière à produire, par dérogation à l'alinéa 2, un intérêt de base à partir du 1er janvier de l'année. Un intérêt débiteur ne peut être demandé au titulaire d'un dépôt d'épargne. La prime de fidélité est allouée sur les dépôts restés inscrits sur le même compte durant douze mois consécutifs. En cas de transfert, d'un dépôt d'épargne vers un autre dépôt d'épargne ouvert au nom du même titulaire auprès du même établissement autrement qu'en vertu d'un ordre permanent, la période de constitution de la prime de fidélité sur le premier dépôt d'épargne reste acquise, | voor de berekening van de basisrente en de getrouwheidspremie. De verworven basisrente wordt eens per kalenderjaar gestort op het deposito om, in afwijking van het tweede lid, een basisrente op te brengen vanaf 1 januari van het jaar. Aan de titularis van een spaardeposito mag geen debetrente worden gevraagd. De getrouwheidspremie wordt toegekend voor de deposito's die gedurende twaalf opeenvolgende maanden op dezelfde rekening ingeschreven blijven. In geval van overdracht van een spaardeposito naar een ander spaardeposito geopend op naam van dezelfde titularis bij dezelfde instelling, anders dan krachtens een doorlopende opdracht uitgevoerd, blijft de premieverwervingsperiode voor het eerste spaardeposito |
à condition que le montant du transfert s'élève à 500 EUR minimum et | verworven, op voorwaarde dat het bedrag van de overdracht minimaal 500 |
que le titulaire concerné n'ait pas déjà effectué trois transferts de | euro bedraagt en de betrokken titularis tijdens hetzelfde kalenderjaar |
ce type, à partir du même dépôt d'épargne, au cours de la même année | nog geen drie soortgelijke overdrachten vanop hetzelfde spaardeposito |
civile. | heeft uitgevoerd. |
Lorsqu'un même établissement dispose de plusieurs marques bancaires, | Wanneer eenzelfde instelling over verschillende bankmerken beschikt, |
seuls les transferts effectués au sein d'une même marque bancaire | komen enkel de binnen eenzelfde bankmerk uitgevoerde overdrachten in |
bénéficient de l'application de l'alinéa précédent. Par « marque | aanmerking voor de toepassing van het vorige lid. Het begrip « |
bancaire », l'on entend un réseau de distribution organisé de manière | bankmerk » verwijst naar een afzonderlijk georganiseerd |
distincte au sein d'une même entité juridique. | distributienetwerk binnen eenzelfde juridische entiteit. |
En cas de transfert visé aux alinéas précédents, la prime de fidélité | Bij een in de vorige leden bedoelde overdracht wordt de |
sera calculée pro rata temporis selon le taux de la prime de fidélité | getrouwheidspremie pro rata temporis berekend op basis van de voor elk |
applicable à chaque dépôt d'épargne. | spaardeposito geldende rentevoet van de getrouwheidspremie. |
Sans préjudice des alinéas précédents, la prime de fidélité commence à | Onverminderd de vorige leden begint de getrouwheidspremie te lopen ten |
courir au plus tard à partir du jour calendrier suivant le jour | laatste vanaf de kalenderdag die volgt op de kalenderdag van de |
calendrier du versement. Les retraits sont imputés aux montants dont | storting. Opvragingen worden toegerekend aan de bedragen waarvoor de |
la période de constitution de prime est la moins avancée. Si une même | premieverwervingsperiode het minst gevorderd is. Als verschillende |
période de constitution de prime s'applique à plusieurs montants, le | bedragen eenzelfde premieverwervingsperiode hebben, wordt de opvraging |
montant affecté en premier lieu est celui dont le taux de prime de | in de eerste plaats toegerekend aan het bedrag met de laagste |
fidélité est le plus faible. | rentevoet van de getrouwheidspremie. |
Les primes de fidélité acquises sont portées en compte chaque | Driemaandelijks worden de verworven getrouwheidspremies in rekening |
trimestre. Les primes de fidélité acquises au cours des premier, | gebracht. De getrouwwheidspremies verworven tijdens het eerste, |
deuxième, troisième et quatrième trimestres produisent un intérêt de | tweede, derde en vierde kwartaal brengen respectievelijk vanaf 1 |
base à dater respectivement du 1er avril, 1er juillet, 1er octobre et | april, 1 juli, 1 oktober en 1 januari volgend op dat kwaartaal een |
1er janvier suivant ce trimestre. »; | basisrente op. »; |
2° dans le point c), les modifications suivantes sont apportées : | 2° in de bepaling onder c) worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- un alinéa rédigé comme suit est inséré entre l'alinéa 1er et | - tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, |
l'alinéa 2 : | luidende : |
« Toute hausse du taux d'intérêt de base est maintenue pour une | « Elke stijging van de basisrentevoet wordt gedurende een periode van |
période d'au moins trois mois sauf en cas de modification à la baisse | minstens drie maanden behouden, behalve bij een daling van het |
du taux des opérations principales de refinancement de la Banque | percentage voor basisherfinancieringstransacties van de Europese |
centrale européenne. »; | Centrale Bank. »; |
- à l'alinéa trois, premier tiret, les mots « à l'alinéa précédent » | - in het derde lid, eerste streepje, worden de woorden « in het |
sont remplacés par les mots « à l'alinéa 1er »; | voorgaande lid » vervangen door de woorden « in het eerste lid »; |
3° dans le point e), la phrase « La prime de fidélité applicable au | 3° in de bepaling onder e) wordt de zin « De getrouwheidspremie die |
moment du versement ou au début d'une nouvelle période de fidélité | van toepassing is op het ogenblik van de storting of bij het begin van |
reste applicable pendant l'intégralité de la période de fidélité. » | een nieuwe getrouwheidsperiode blijft van toepassing voor de volledige |
est remplacée par la phrase « Sans préjudice de l'application du point | getrouwheidsperiode. » vervangen als volgt : « Onverminderd de |
4°, b), alinéa 7, la prime de fidélité applicable au moment du | toepassing van de bepaling onder 4°, b), zevende lid, blijft de |
versement ou au début d'une nouvelle période de fidélité reste | getrouwheidspremie die van toepassing is op het ogenblik van de |
storting of bij het begin van een nieuwe getrouwheidsperiode, van | |
applicable pendant l'intégralité de la période de fidélité; ». | toepassing voor de volledige getrouwheidsperiode; ». |
Art. 2.L'article 2, 5°, du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 2, 5°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« 5° l'établissement dépositaire examine si la limite prévue à | « 5° de instelling-depositaris gaat na of de in artikel 21, 5°, WIB |
l'article 21, 5°, CIR 92, est atteinte chaque fois que l'intérêt de | 92, voorziene grens is bereikt telkens de basisrente en de |
base et la prime de fidélité sont portés en compte, et il prend pour | getrouwheidspremie in rekening worden gebracht en neemt daarbij alle |
cela en considération tous les montants alloués pendant la période | bedragen in aanmerking die tijdens de belastbare periode werden |
imposable. ». | toegekend. ». |
CHAPITRE II. - Obligations des établissements de crédit en matière de | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van tarieven aan kredietinstellingen |
conditions d'offre de taux auprès des épargnants lors de la | inzake voorwaarden van aanbod van spaarders bij het op de markt |
commercialisation des comptes d'épargne réglementés | brengen van gereglementeerde spaarrekeningen. |
Art. 3.Lors de la commercialisation de comptes épargne réglementés |
Art. 3.Bij het op de markt brengen van gereglementeerde |
auprès des épargnants, l'offre du taux d'intérêt de base et du taux de | spaarrekeningen bij spaarders, mag het aanbod van de basisrentevoet en |
la prime de fidélité ne peut être soumise à des conditions. | de rentevoet van de getrouwheidspremie niet aan voorwaarden worden |
Ne sont pas visées par l'alinéa 1er, les conditions qui ont | onderworpen. Het eerste lid geldt niet voor de voorwaarden die specifiek betrekking |
spécifiquement trait : | hebben op : |
- au montant minimum et/ou maximum du dépôt d'épargne; | - het minimum- en/of maximumbedrag van het spaardeposito; |
- à la gestion du dépôt d'épargne via internet; | - het beheer van het spaardeposito via internet; |
- à l'âge de l'épargnant; | - de leeftijd van de spaarder; |
- au fait que l'épargnant soit membre du personnel de l'établissement | - de hoedanigheid van de spaarder als personeelslid van de |
dépositaire; | instelling-depositaris; |
- au fait que l'épargnant ait le statut de coopérateur de | - het statuut van de spaarder als coöperant van de aandeelhouder van |
l'actionnaire de l'établissement dépositaire; | de instelling-depositaris; |
- au fait que l'épargnant ait la qualité de personne physique agissant | - de hoedanigheid van de spaarder als natuurlijk persoon die handelt |
à des fins professionnelles, de personne morale ou d'association de | voor professionele doeleinden, als rechtspersoon of als feitelijke |
fait. | vereniging. |
CHAPITRE III. - Entrées en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtredingen |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014, à |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014, met |
l'exception : | uitzondering van : |
- des primes de fidélité acquises avant le 1er octobre 2013, qui | - de getrouwheidspremies verworven vóór 1 oktober 2013, die al in |
doivent déjà être portées en compte de façon à produire un intérêt au | rekening moeten worden gebracht teneinde interest op te brengen ten |
plus tard le 1er octobre 2013 et des primes de fidélité acquises entre | laatste op 1 oktober 2013 en de getrouwheidspremies verworven tussen 1 |
le 1er octobre et le 31 décembre 2013, qui doivent déjà être portées | oktober en 31 december 2013, die al in rekening moeten worden gebracht |
en compte de façon à produire un intérêt au plus tard le 1er janvier 2014; | teneinde interest op te brengen ten laatste op 1 januari 2014; |
- et de l'article 3 qui entre en vigueur le jour de sa publication au | - en artikel 3 dat in werking treedt op de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions et le |
Art. 5.De minister bevoegd voor Financiën en de minister bevoegd voor |
ministre qui a l'Economie dans ses attributions, sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Economie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2013. | Gegeven te Brussel, 21 september 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk |
avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. | besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. |
Loi du 2 août 2002, Moniteur belge du 4 septembre 2002, édition 4. | Wet van 2 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 4 september 2002, editie 4. |
Loi du 31 juillet 2013, Moniteur belge du 30 août 2013. | Wet van 31 juli 2013, Belgisch Staatsblad van 30 augustus 2013. |
Arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution du Code des impôts sur les | Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek |
revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. | van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. |
Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier | Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. | januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |