Arrêté royal relatif à la protection des stagiaires | Koninklijk besluit betreffende de bescherming van stagiairs |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal relatif à la protection des | 21 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming van |
stagiaires (1) | stagiairs (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1er, modifié | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, |
par les lois des 7 avril 1999 et 11 juin 2002; | § 1, gewijzigd bij de wetten van 7 april 1999 en 11 juni 2002; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de |
travail, modifié par les arrêtés royaux des 28 août 2002, 3 mai 2003 | bescherming van jongeren op het werk, gewijzigd bij de koninklijke |
et 28 mai 2003; | besluiten van 28 augustus 2002, 3 mei 2003 en 28 mei 2003; |
Vu l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé | Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het |
des travailleurs, notamment l'article 53 et l'annexe II; | gezondheidstoezicht op de werknemers, inzonderheid op artikel 53 en |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au | bijlage II; Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 14 mai 2004; | het Werk, gegeven op 14 mei 2004; |
Vu l'avis n° 37.513/1/V du Conseil d'Etat, donné le 20 juillet 2004, | Gelet op het advies nr. 37.513/1/V van de Raad van State gegeven op 20 |
en application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées | juli 2004 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section Ire. - Champ d'application et définitions | Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs, aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers, de |
stagiaires et aux établissements d'enseignement. | stagiairs en de onderwijsinstellingen. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° stagiaire : tout élève ou étudiant qui, dans le cadre d'un | 1° stagiair : elke leerling of student die in het kader van een |
programme de l'enseignement organisé par un établissement | leerprogramma georganiseerd door een onderwijsinstelling, |
d'enseignement, exerce effectivement un travail chez un employeur, | daadwerkelijk arbeid verricht bij een werkgever, in gelijkaardige |
dans des conditions similaires que les travailleurs occupés par cet | omstandigheden als de werknemers in dienst van die werkgever, en dit |
employeur, en vue d'acquérir une expérience professionnelle; | met het oog op het opdoen van beroepservaring; |
2° employeur : l'employeur qui occupe le stagiaire; | 2° werkgever : de werkgever die de stagiair tewerkstelt; |
3° établissement d'enseignement : toute institution qui dispense un | 3° onderwijsinstelling : elke instelling die onderwijs verschaft, met |
enseignement, à l'exception des institutions qui organisent les | uitzondering van de instellingen die de beroepsopleidingen organiseren |
formations professionnelles visées à l'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, | bedoeld in artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, b) van de wet van 4 |
b) de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
lors de l'exécution de leur travail; | uitvoering van hun werk; |
4° surveillance de santé appropriée : la surveillance de santé telle | 4° passend gezondheidstoezicht : het gezondheidstoezicht zoals bedoeld |
que visée à l'article 12, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 1999; | in artikel 12, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei 1999; |
5° surveillance de santé spécifique : la surveillance de santé telle | 5° specifiek gezondheidstoezicht : het gezondheidstoezicht zoals |
que visée à l'article 12, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 1999; | bedoeld in artikel 12, § 2, van het koninklijk besluit van 3 mei 1999; |
6° type de surveillance de santé : la surveillance de santé appropriée | 6° type van gezondheidstoezicht : het passend gezondheidstoezicht of |
ou la surveillance de santé spécifique; | het specifiek gezondheidstoezicht; |
7° l'arrêté royal du 3 mai 1999 : l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif | 7° het koninklijk besluit van 3 mei 1999 : het koninklijk besluit van |
à la protection des jeunes au travail; | 3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk; |
8° l'arrêté royal du 28 mai 2003 : l'arrêté royal du 28 mai 2003 | 8° het koninklijk besluit van 28 mei 2003 : het koninklijk besluit van |
relatif à la surveillance de la santé des travailleurs. | 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers. |
Section II. - Obligations de l'employeur | Afdeling II. - Verplichtingen van de werkgever |
relatives à l'analyse des risques et aux mesures de prévention | inzake risico-analyse en preventiemaatregelen |
Art. 3.L'employeur effectue, conformément à l'article 3 de l'arrêté |
Art. 3.De werkgever voert overeenkomstig artikel 3 van het koninklijk |
royal du 3 mai 1999, une analyse des risques auxquels les stagiaires | besluit van 3 mei 1999 een analyse uit van de risico's waaraan de |
peuvent être exposés et détermine les mesures de prévention à | stagiairs kunnen worden blootgesteld en stelt de preventiemaatregelen |
respecter. | vast die moeten in acht genomen worden. |
Art. 4.L'employeur informe l'établissement d'enseignement des |
Art. 4.De werkgever stelt de onderwijsinstelling in kennis van de |
résultats de l'analyse des risques visée à l'article 3. | resultaten van de risicoanalyse bedoeld in artikel 3. |
Ces résultats indiquent notamment, selon le cas : | Die resultaten vermelden inzonderheid, al naargelang het geval : |
1° soit que tout type de surveillance de santé est inutile, en | 1° ofwel dat elk type van gezondheidstoezicht overbodig is, in |
application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 28 mai 2003; | toepassing van artikel 4, § 2 van het koninklijk besluit van 28 mei |
2° soit que la surveillance de santé appropriée s'applique; | 2003; 2° ofwel dat het passend gezondheidstoezicht van toepassing is; |
3° soit que la surveillance de santé spécifique s'applique; | 3° ofwel dat het specifiek gezondheidstoezicht van toepassing is; |
4° le cas échéant, la nature des vaccinations obligatoires; | 4° in voorkomend geval, de aard van de verplichte inentingen; |
5° la nécessité de mesures de prévention immédiates liées à la | 5° de noodzaak onmiddellijk preventiemaatregelen te treffen die |
protection de la maternité. | verband houden met de moederschapsbescherming. |
Art. 5.Avant d'affecter un stagiaire à un poste ou à une activité |
Art. 5.Vooraleer een stagiair te werk te stellen op een werkpost of |
nécessitant un type de surveillance de santé, l'employeur remet au | aan een activiteit waarvoor een type van gezondheidstoezicht |
stagiaire et à l'établissement d'enseignement où ce stagiaire est | noodzakelijk is, verstrekt de werkgever aan de stagiair en aan de |
inscrit, | onder |
un document contenant des informations concernant : | wijsinstelling waar deze stagiair is ingeschreven, een document dat informatie bevat betreffende : |
1° la description du poste ou de l'activité nécessitant une | 1° de beschrijving van de werkpost of de activiteit die een passend |
surveillance de santé appropriée; | gezondheidstoezicht vereist; |
2° toutes les mesures de prévention à appliquer; | 2° alle toe te passen preventiemaatregelen; |
3° la nature du risque nécessitant une surveillance de santé | 3° de aard van het risico dat een specifiek gezondheidstoezicht |
spécifique; | vereist; |
4° les obligations que le stagiaire doit respecter concernant les | 4° de verplichtingen die de stagiair moet naleven in verband met de |
risques inhérents au poste de travail ou à l'activité; | risico's eigen aan de werkpost of de activiteit; |
5° le cas échéant, la formation adaptée à l'application des mesures de | 5° in voorkomend geval, de aangepaste opleiding met het oog op de |
prévention. | toepassing van de preventiemaatregelen. |
Ce document est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la | Dit document wordt ter beschikking gehouden van de met het toezicht |
surveillance. | belaste ambtenaar. |
Art. 6.Lorsqu'il résulte de l'analyse des risques que le stagiaire |
Art. 6.Wanneer uit de risico-analyse blijkt dat de stagiair wordt |
est occupé à une activité pour laquelle un type de surveillance de | tewerkgesteld aan een activiteit waarvoor een type van |
santé s'applique, l'employeur veille à ce que ce type de surveillance | gezondheidstoezicht van toepassing is, zorgt de werkgever er voor dat |
de santé soit effectué. | dit type van gezondheidstoezicht wordt uitgevoerd. |
En outre, le cas échéant, il soumet le stagiaire aux vaccinations ou | Bovendien onderwerpt hij de stagiair, in voorkomend geval, aan de |
au suivi dosimétrique si le stagiaire est exposé aux rayonnements | inentingen of aan de dosimetrische controle, indien de stagiair, |
ionisants, en tenant compte de l'interdiction visée à l'article 8 de | rekening houdend met het verbod bedoeld in artikel 8 van het |
l'arrêté royal du 3 mai 1999. | koninklijk besluit van 3 mei 1999, wordt blootgesteld aan ioniserende |
Tout type de surveillance de santé est effectué par le département ou | stralingen. Elk type van gezondheidstoezicht wordt uitgevoerd door het departement |
la section chargé(e) de la surveillance médicale du service interne ou | of de afdeling belast met het medisch toezicht van de interne of |
externe pour la prévention et la protection au travail de l'employeur. | externe dienst voor preventie en bescherming op het werk van de werkgever. |
Art. 7.Le premier employeur chez qui le stagiaire est affecté pour |
Art. 7.De eerste werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld |
son tout premier stage, veille à ce que le stagiaire à qui un type de surveillance de santé s'applique, soit soumis à l'évaluation de santé préalable, avant de le mettre au travail. Lors de chaque stage successif, l'évaluation de santé préalable n'est répétée que si le stagiaire est exposé à un nouveau risque pour lequel une évaluation de santé n'a pas encore été effectuée. La preuve que le stagiaire a été soumis à l'évaluation de santé préalable est fournie par le formulaire d'évaluation de santé visé à | voor zijn allereerste stage, zorgt er voor dat de stagiair waarop een type van gezondheidstoezicht van toepassing is, de voorafgaande gezondheidsbeoordeling ondergaat, voordat hij hem belast met de arbeid. Bij elke opeenvolgende stage wordt de voorafgaande gezondheidsbeoordeling enkel herhaald, indien de stagiair wordt blootgesteld aan een nieuw risico waarvoor er nog geen gezondheidsbeoordeling is gebeurd. Het bewijs dat de stagiair werd onderworpen aan de voorafgaande gezondheidsbeoordeling wordt geleverd door het formulier voor de gezondheidsbeoordeling bedoeld in onderafdeling 1 van afdeling 6 van |
la sous-section 1re de la section 6 de l'arrêté royal du 28 mai 2003, | het koninklijk besluit van 28 mei 2003, dat de stagiair ter |
que le stagiaire doit tenir à la disposition de chaque nouvel | beschikking moet houden van elke nieuwe werkgever bij wie hij nadien |
employeur chez qui il sera occupé ultérieurement. | zal worden tewerkgesteld. |
Art. 8.Avant de mettre un stagiaire au travail, l'employeur prend, |
Art. 8.Vooraleer de stagiair te werk te stellen, neemt de werkgever, |
après avis du conseiller en prévention chargé de la direction du | na advies van de preventieadviseur belast met de leiding van de |
service interne pour la prévention et la protection au travail ou de | interne dienst voor preventie en bescherming op het werk of de |
la section de ce service, et après avis du comité, les mesures | afdeling van deze dienst en na advies van het comité, de nodige |
nécessaires relatives à l'accueil et à l'accompagnement des | maatregelen inzake onthaal en begeleiding van de stagiairs, zulks met |
stagiaires, en vue de promouvoir leur adaptation et leur intégration | het oog op de bevordering van hun aanpassing en integratie in de |
dans le milieu de travail et afin de veiller à ce qu'ils soient à même | werkomgeving en om er voor te zorgen dat zij in staat zijn hun arbeid |
d'effectuer leur travail convenablement. | naar behoren uit te oefenen. |
Section III. - Tarification spécifique | Afdeling III. - Specifieke tariefregeling |
Art. 9.En dérogation à la section IIbis de l'arrêté royal du 27 mars |
Art. 9.In afwijking van afdeling IIbis van het koninklijk besluit van |
1998 relatif aux services externes pour la prévention et la protection | 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en |
au travail, l'employeur qui fait appel à un service externe pour la | bescherming op het werk, is de werkgever die voor de uitvoering van de |
prévention et la protection au travail pour l'exécution des missions | opdrachten bedoeld in dit besluit een beroep doet op een externe |
visées par le présent arrêté, est redevable des cotisations fixées par | dienst voor preventie en bescherming op het werk de bijdragen |
la présente section. | verschuldigd bepaald in deze afdeling. |
Art. 10.Si l'employeur occupe au total moins de vingt travailleurs, |
Art. 10.Indien de werkgever minder dan twintig werknemers tewerkstelt |
la cotisation est reprise dans le montant fixé en application de | is de bijdrage opgenomen in het bedrag vastgesteld in toepassing van |
l'article 13septies de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux | artikel 13septies van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
services externes pour la prévention et la protection au travail. | betreffende de externe diensten voor preventie en bescherming op het |
Art. 11.Si l'employeur occupe au total plus de vingt travailleurs, la |
werk. Art. 11.Indien de werkgever meer dan twintig werknemers tewerkstelt |
cotisation équivaut au montant visé à l'article 13quater, § 1er, 2° de | is de bijdrage gelijk aan het bedrag bedoeld in artikel 13quater, § 1, |
l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la | 2° van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe |
prévention et la protection au travail, multiplié par le nombre de | diensten voor preventie en bescherming op het werk vermenigvuldigd met |
stagiaires. | het aantal stagiairs. |
Le nombre de stagiaires à prendre en compte pour le calcul de la | Het aantal stagiairs dat in aanmerking moet worden genomen voor de |
cotisation visée à l'alinéa 1er, est calculé en divisant le nombre | berekening van de bijdrage bedoeld in het eerste lid wordt berekend |
total d'heures pendant lesquelles ils effectuent réellement un travail | door het aantal uren waarop zij daadwerkelijk arbeid hebben verricht |
auprès de l'employeur au cours d'une année civile, par 1 750 heures. | bij een werkgever in de loop van een kalenderjaar te delen door 1 750 uren. |
Art. 12.En dérogation à l'article 11, la cotisation équivaut à un |
Art. 12.In afwijking van artikel 11, is de bijdrage gelijk aan één |
tiers du montant visé à l'article 13quater, § 1er, 2° de l' arrêté | derde van het bedrag bedoeld in artikel 13quater, § 1, 2° van het |
royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention | koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten |
et la protection au travail, multiplié par le nombre de stagiaires, si | voor preventie en bescherming op het werk, vermenigvuldigd met het |
l'employeur occupe au moins un stagiaire pendant plus de 580 heures. | aantal stagiairs indien de werkgever gedurende meer dan 580 uren ten |
minste één stagiair tewerkstelt. | |
Art. 13.En dérogation à l'article 13undecies de l'arrêté royal du 27 |
Art. 13.In afwijking van artikel 13undecies, van het koninklijk |
mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la | besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor |
protection au travail, les cotisations visées aux articles 11 et 12 | preventie en bescherming op het werk, worden de in artikelen 11 en 12 |
sont payées au plus tard le 31 janvier de l'année qui suit l'année à | bedoelde bijdragen betaald uiterlijk op 31 januari van het jaar dat |
laquelle les prestations se rapportent. | volgt op het jaar waarop de prestaties betrekking hebben. |
Section IV. - Conditions dans lesquelles l'établissement | Afdeling IV. - Voorwaarden waaronder de onderwijsinstelling |
d'enseignement peut être chargé des obligations de l'employeur | belast kan worden met de verplichtingen van de werkgever |
Art. 14.Si le candidat stagiaire effectue dans l'établissement |
Art. 14.Indien de kandidaat-stagiair in de onderwijsinstelling een |
d'enseignement une activité similaire au travail qu'il effectuera | activiteit uitvoert die gelijkaardig is aan de arbeid die hij zal |
auprès de l'employeur, l'établissement d'enseignement est chargé des | uitvoeren bij de werkgever, is de onderwijsinstelling belast met de |
missions suivantes : | volgende opdrachten : |
1° il effectue l'analyse des risques visée à l'article 3 de l'arrêté | 1° zij voert de risico-analyse bedoeld in artikel 3 van het koninklijk |
royal du 3 mai 1999 pour les activités exercées dans l'établissement | besluit van 3 mei 1999 uit voor de activiteiten verricht in de |
d'enseignement; | onderwijsinstelling; |
2° il détermine les mesures de prévention applicables dans | |
l'établissement d'enseignement, en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 3 mai 1999; | 2° zij stelt in toepassing van artikel 3 van het koninklijk besluit |
3° il informe l'employeur des résultats de l'analyse des risques et | van 3 mei 1999 de preventiemaatregelen vast die van toepassing zijn in |
des mesures de prévention à appliquer. | de onderwijsinstelling; |
Lorsque les candidats stagiaires effectuent des activités qui sont | 3° zij stelt de werkgever in kennis van de resultaten van de |
similaires à celles effectuées par les travailleurs de l'établissement | risicoanalyse en van de toe te passen preventiemaatregelen. |
d'enseignement, et pour autant qu'une analyse des risques ait été | Wanneer de kandidaat-stagiairs gelijkaardige activiteiten verrichten |
effectuée pour ces travailleurs, conformément à l'article 8 de | als de werknemers van de onderwijsinstelling en voor zover er voor |
deze werknemers een risico-analyse werd uitgevoerd overeenkomstig | |
l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des | artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'analyse des | beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
risques visée à l'alinéa 1er, 1° se limite à compléter cette analyse | werk, blijft de in het eerste lid, 1° bedoelde risico-analyse beperkt |
des risques avec les données qui sont spécifiques aux jeunes au | tot een aanvulling van deze risico-analyse met de gegevens die in |
travail, en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 3 mai | toepassing van artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
1999. | specifiek zijn voor de jongeren op het werk. |
Dans ce cas, les mesures de prévention fixées pour les travailleurs de | In dat geval worden de preventiemaatregelen die vastgesteld werden |
l'établissement d'enseignement sont complétées par les mesures de | voor de werknemers van de onderwijsinstelling aangevuld met de |
prévention spécifiques aux jeunes au travail, afin de satisfaire à | preventiemaatregelen die specifiek zijn voor de jongeren op het werk, |
l'obligation visée à l'alinéa 1er, 2°. | om te beantwoorden aan de verplichting bedoeld in het eerste lid, 2°. |
Pour l'exercice des obligations visées à l'alinéa 1er, l'établissement | Voor het uitoefenen van de in het eerste lid bedoelde verplichtingen |
d'enseignement fait appel au service interne ou externe pour la | doet de onderwijsinstelling een beroep op de interne of externe dienst |
prévention et la protection au travail de l'établissement d'enseignement. | voor preventie en bescherming op het werk van de onderwijsinstelling. |
Art. 15.Si les résultats de l'analyse des risques visée à l'article |
Art. 15.Indien uit de resultaten van de risicoanalyse bedoeld in |
14 révèlent que le candidat stagiaire doit être soumis à un type de | artikel 14 blijkt dat de kandidaat-stagiair moet onderworpen worden |
surveillance de santé, ou aux vaccinations, l'établissement | aan een type van gezondheidstoezicht of aan inentingen, laat de |
d'enseignement fait exécuter l'évaluation de santé préalable ou les | onderwijsinstelling de voorafgaande gezondheidsbeoordeling of de |
vaccinations par le conseiller en prévention-médecin du travail du | inentingen uitvoeren door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van |
département ou de la section chargé(e) de la surveillance médicale du | het departement of de afdeling belast met het medisch toezicht van de |
service interne ou externe pour la prévention et la protection au | interne of externe dienst voor preventie en bescherming op het werk |
travail, auquel il fait appel. | waarop zij een beroep doet. |
Dans ce cas, l'établissement d'enseignement fournit une copie du | In dat geval bezorgt de onderwijsinstelling aan de werkgever een |
formulaire d'évaluation de santé à l'employeur. | afschrift van het formulier voor de gezondheidsbeoordeling. |
Art. 16.Les dispositions de la présente section entrent en vigueur à |
Art. 16.De bepalingen van deze afdeling treden in werking op de datum |
la date fixée par le Roi. | bepaald door de Koning. |
Section V. - Dispositions modificatives | Afdeling V. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 17.L'article 2, 3° de l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la |
Art. 17.Artikel 2, 3° van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
betreffende de bescherming van de jongeren op het werk, gewijzigd bij | |
protection des jeunes au travail, modifié par l'arrêté royal du 3 mai | het koninklijk besluit van 3 mei 2003, wordt opgeheven. |
2003, est abrogé. | |
Art. 18.L'article 7 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 18.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
"Avant d'occuper les jeunes au travail, l'employeur prend, après avis | "Vooraleer de jongeren op het werk te werk te stellen, neemt de |
du conseiller en prévention chargé de la direction du service interne | werkgever, na advies van de preventieadviseur belast met de leiding |
ou de la section de ce service, et après avis du comité, les mesures | van de interne dienst of de afdeling ervan en na advies van het comité |
nécessaires relatives à l'accueil et à l'accompagnement de ces jeunes | de nodige maatregelen inzake onthaal en begeleiding van deze jongeren, |
au travail, en vue de promouvoir leur adaptation et leur intégration | zulks met het oog op de bevordering van hun aanpassing en integratie |
dans le milieu de travail et afin de veiller à ce qu'ils soient à même | in de werkomgeving en om er voor te zorgen dat zij in staat zijn hun |
d'effectuer leur travail convenablement." | arbeid naar behoren uit te oefenen." |
Art. 19.L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 19.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 3 mai 2003 et 28 mai 2003, est remplacé par la disposition | koninklijke besluiten van 3 mei 2003 en 28 mei 2003, wordt vervangen |
suivante : | als volgt : |
" Art. 12.§ 1er. L'employeur assure la surveillance de santé |
" Art. 12.§ 1. De werkgever zorgt voor passend gezondheidstoezicht op |
appropriée des jeunes au travail, conformément aux dispositions de | de jongeren op het werk, overeenkomstig de bepalingen van het |
l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé | koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht |
des travailleurs et il en supporte les coûts. | op de werknemers en staat in voor de kosten ervan. |
§ 2. En outre, avant le début de leur occupation, l'employeur soumet | § 2. Bovendien onderwerpt de werkgever voor het begin van de |
les jeunes au travail suivants à une évaluation de santé préalable, | tewerkstelling de volgende jongeren steeds aan een voorafgaande |
gezondheidsbeoordeling bedoeld in artikel 28 van het koninklijk | |
visée à l'article 28 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la | besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de |
surveillance de la santé des travailleurs : | werknemers : |
1° les jeunes au travail qui, au moment où débute leur occupation, | 1° de jongeren op het werk die op het ogenblik van het begin van hun |
n'ont pas encore atteint l'âge de 18 ans; | tewerkstelling de leeftijd van 18 jaar nog niet bereikt hebben; |
2° les jeunes au travail qui effectuent un travail de nuit; | 2° de jongeren op het werk die nachtarbeid verrichten; |
3° les jeunes au travail qui, en application de la section IV, sont | 3° de jongeren op het werk die in toepassing van afdeling IV, |
exposés aux agents et procédés ou qui sont occupés aux travaux ou | blootgesteld worden aan de agentia en procédés of tewerkgesteld worden |
présents aux endroits où il existe un risque spécifique pour leur | aan de werkzaamheden of op de plaatsen waar er een specifiek risico |
santé et dont la liste non-limitative figure en annexe au présent | bestaat voor hun gezondheid en waarvan de niet-limitatieve lijst is |
opgenomen in de bijlage bij dit besluit. | |
arrêté. | De in het eerste lid bedoelde jongeren worden onderworpen aan een |
Les jeunes visés à l'alinéa 1er sont soumis à une évaluation de santé | periodieke gezondheidsbeoordeling overeenkomstig de bepalingen van het |
périodique, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 28 mai 2003 précité. | voormeld koninklijk besluit van 28 mei 2003. |
§ 3. Les dispositions du présent article entrent en vigueur à la date | § 3. De bepalingen van dit artikel treden, wat de toepassing ervan op |
fixée par le Roi, en ce qui concerne leur application aux élèves et | de leerlingen en studenten bedoeld in artikel 2, 5° betreft, in |
étudiants visés à l'article 2, 5°. | werking op de datum bepaald door de Koning. |
Art. 20.La section Vbis, Dispositions spécifiques applicables aux |
Art. 20.Afdeling Vbis, Bijzondere bepalingen van toepassing op |
stagiaires, du même arrêté, comportant les articles 12bis à | stagiairs, van hetzelfde besluit, dat de artikelen 12bis tot |
12quinquies, insérée par l'arrêté royal du 3 mai 2003 et modifiée par | 12quinquies omvat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003 |
l'arrêté royal du 28 mai 2003, est abrogée. | en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 mei 2003, wordt |
Art. 21.L'article 53 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 est remplacé |
opgeheven. Art. 21.Artikel 53 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 wordt |
par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
" Art. 53.S'il s'agit d'un examen médical d'un jeune au travail visé à |
" Art. 53.Indien het gaat om een medisch onderzoek van een jongere op |
het werk zoals bedoeld in artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 | |
l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection | mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk, of |
des jeunes au travail, ou d'un stagiaire soumis à un type de | van een stagiaire onderworpen aan een type van gezondheidstoezicht |
surveillance de santé tel que visé par l'arrêté royal du 21 septembre | zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 21 september 2004 |
2004 relatif à la protection des stagiaires, le conseiller en | betreffende de bescherming van stagiairs, vermeldt de |
prévention-médecin du travail mentionne sur le formulaire d'évaluation | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer op het formulier voor de |
de santé soit que le jeune ou le stagiaire a les aptitudes | gezondheidsbeoordeling ofwel dat de jongere of de stagiair voldoende |
suffisantes, soit que le jeune ou le stagiaire est apte pour une | geschikt is, ofwel dat de jongere of de stagiair geschikt is voor een |
affectation dont il détermine les conditions d'occupation." | betrekking waarvan hij de tewerkstellingsvoorwaarden bepaalt." |
Art. 22.A l'annexe II, Modèle du "Formulaire d'évaluation de santé" |
Art. 22.In bijlage II, Model van "Formulier voor de |
du même arrêté, la rubrique E est remplacée comme suit : | gezondheidsbeoordeling" bij hetzelfde besluit, wordt rubriek E |
vervangen als volgt : | |
"E. S'il s'agit d'un examen d'un jeune au travail ou d'un stagiaire : | "E. Indien het een onderzoek betreft van een jongere op het werk of van een stagiair : |
Le conseiller en prévention-médecin du travail soussigné déclare que | De ondergetekende preventieadviseur-arbeidsgeneesheer verklaart dat de |
la personne prénommée : (°) | bovengenoemde persoon : (°) |
o a les aptitudes suffisantes | o voldoende geschikt is |
o est apte pour une affectation à un poste de travail ou à une | o geschikt is voor een tewerkstelling op een werkpost of aan een |
activité répondant aux conditions d'occupation fixées sous F." | activiteit die beantwoordt aan de voorwaarden voor tewerkstelling |
Section VI. - Dispositions finales | bedoeld in F."Afdeling VI. - Slotbepalingen |
Art. 23.Les dispositions des articles 1er à 16 du présent arrêté |
Art. 23.De bepalingen van de artikelen 1 tot 16 van dit besluit |
constituent le titre VIII, chapitre III du Code sur le bien-être au | vormen titel VIII, hoofdstuk III van de Codex over het welzijn op het |
travail avec les intitulés suivants : | werk met de volgende opschriften : |
1° "TITRE VIII. - Catégories particulières de travailleurs et situations de travail particulières;" | 1° "TITEL VIII. - Bijzondere werknemerscategorieën en werksituaties;" |
2° "CHAPITRE III. - Stagiaires". | 2° "HOOFDSTUK III. - Stagiairs". |
Art. 24.Sans préjudice des dispositions spécifiques visées aux |
Art. 24.Onverminderd de specifieke bepalingen bedoeld in de artikelen |
articles 16 et 19, le présent arrêté produit ses effets le 1er | 16 en 19, heeft dit besluit uitwerking met ingang van 1 september |
septembre 2004. | 2004. |
Art. 25.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 25.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 21 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002; | Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002; |
Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 5 novembre 1999; | Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 5 november 1999; |
Arrêté royal du 28 août 2002, Moniteur belge du 18 septembre 2002; | Koninklijk besluit van 28 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 18 |
september 2002; | |
Arrêté royal du 3 mai 2003, Moniteur belge du 23 mai 2003; | Koninklijk besluit van 3 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 23 mei |
Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 16 juin 2003. | 2003; Koninklijk besluit van 28 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 16 juni |
2003. |