Arrêté royal visant l'octroi d'une prime d'installation par le centre public d'action sociale à certaines personnes qui perdent leur qualité de sans abri | Koninklijk besluit tot toekenning van een installatiepremie door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn aan bepaalde personen die hun hoedanigheid van dakloze verliezen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE 21 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal visant l'octroi d'une prime d'installation par le centre public d'action sociale à certaines personnes qui perdent leur qualité de sans abri ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE 21 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot toekenning van een installatiepremie door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn aan bepaalde personen die hun hoedanigheid van dakloze verliezen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, notamment l'article 57bis, inséré par la loi du 23 août 2004; | centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid artikel 57bis, ingevoegd bij de wet van 23 augustus 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 avril 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 avril 2004; | april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 april 2004; |
Vu l'avis 37.215/3 du Conseil d'Etat, donné le 2 juni 2004, en | Gelet op het advies 37.215/3 van de Raad van State, gegeven op 2 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de | Op de voordracht van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté il faut entendre par |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
sans-abri : la personne qui ne dispose pas de son logement qui n'est | dakloze : de persoon die niet over een eigen woongelegenheid beschikt, |
pas en mesure de l'obtenir par ses propres moyens et qui n'a dès lors | die niet de middelen heeft om daar op eigen krachten voor te zorgen en |
pas de lieu de résidence, ou qui réside temporairement dans une maison | daardoor geen verblijfplaats heeft, of die tijdelijk in een tehuis |
d'accueil en attendant qu'un logement soit mis à sa disposition. | verblijft in afwachting dat hem een eigen woongelegenheid ter |
beschikking wordt gesteld. | |
Art. 2.§ 1er. La personne qui : |
Art. 2.§ 1. De persoon die : |
- soit, ne bénéficie que d'un revenu de remplacement à charge de la | - hetzij, enkel een vervangingsinkomen ten laste van de sociale |
sécurité sociale ou d'une allocation à charge d'un régime d'assistance | zekerheid of een uitkering ten laste van een stelsel van sociale |
sociale; | bijstand geniet; |
- soit, dispose de revenus inférieurs au montant prévu à l'article 14, | - hetzij, een inkomen heeft dat lager is dan het bedrag voorzien in |
§ 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration | artikel 14, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
sociale, majoré de 10 %, a droit, une seule fois dans sa vie, a une prime d'installation lorsqu' il perd sa qualité de sans-abri en occupant un logement qui lui sert de résidence principale. Dans le cas où deux ou plusieurs sans-abri s'établissent à la même adresse et constituent un ménage, une seule prime d'installation est octroyée. § 2. Cette prime est utilisée par l'intéressée afin de pourvoir à l'aménagement et l'équipement du logement. Le C.P.A.S. ne peut en aucun cas utiliser la prime pour le financement de la garantie locative ou du loyer. | maatschappelijke integratie verhoogd met 10 %, heeft, éénmaal in zijn leven, recht op een installatiepremie wanneer hij zijn hoedanigheid van dakloze verliest door een woonst te betrekken die hem als hoofdverblijfplaats dient. In het geval dat twee of meer daklozen zich op hetzelfde adres vestigen en deel uitmaken van hetzelfde gezin, wordt enkel één installatiepremie toegekend. § 2. Deze premie wordt door de betrokkene aangewend om de inrichting en de uitrusting van de woning te bekostigen. Het O.C.M.W. mag de premie niet aanwenden om de huurwaarborg of de huurprijs te financieren. |
§ 3. La prime s'élève à un douxième du montant annuel du revenu | § 3. De premie bedraagt één twaalfde van het jaarlijkse bedrag van het |
d'intégration, fixé à l'article 14, § 1er, alinéa 1er, 4°, de la loi | leefloon vastgesteld in artikel 14, § 1, eerste lid, 4°, van de wet |
du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. | van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. |
Art. 3.§ 1er. L'Etat accorde au centre susmentionné une subvention |
Art. 3.§ 1. De Staat verleent aan voornoemd centrum een toelage van |
égale à 100 % du montant de la prime d'installation, octroyée | 100 % van het bedrag van de installatiepremie, toegekend |
conformément aux dispositions de cet arrêté. | overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. |
§ 2. Le calcul de la subvention accordée par l'Etat au centre est | § 2. De berekening van de toelage van de Staat aan het centrum gebeurt |
effectué sur production de la décision transmise dans un délai de 45 | op voorlegging van de beslissing die binnen 45 dagen wordt |
jours. | overgemaakt. |
§ 3. La subvention est payée sur présentation par le centre d'un état | § 3. De uitbetaling van de toelage gebeurt op voorlegging door het |
mensuel. | centrum van een maandelijkse staat. |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier de la subvention de l'Etat, les |
Art. 4.Om te mogen genieten van de toelage van de Staat, zijn de |
centres publics d'action sociale sont tenus de se soumettre au | openbare centra voor maatschappelijk welzijn ertoe gehouden zich te |
contrôle organisé par le ministre. | onderwerpen aan de controle ingericht door de minister. |
Art. 5.Cet arrêté ne s'applique pas aux personnes qui peuvent |
Art. 5.Dit besluit is niet van toepassing op de personen die het |
bénéficier ou qui ont déjà bénéficié de l'avantage prévu à l'article | voordeel kunnen genieten of reeds het voordeel genoten voorzien in |
14, § 3, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration | artikel 14, § 3, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
maatschappelijke integratie en in artikel 5 van het ministerieel | |
sociale et à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 | besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de |
réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l' aide | Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra |
accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne | voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de |
possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre | Belgische nationaliteit niet bezit en niet in het bevolkingsregister |
de la population. | is ingeschreven. |
Art. 6.Notre Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses |
Art. 6.Onze Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 21 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |