Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la marge salariale pour le secteur des entreprises horticoles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de loonmarge voor de tuinbouwsector |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
marge salariale pour le secteur des entreprises horticoles (1) | de loonmarge voor de tuinbouwsector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen; | |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
marge salariale pour le secteur des entreprises horticoles. | de loonmarge voor de tuinbouwsector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 21 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Marge salariale pour le secteur des entreprises horticoles (Convention | Loonmarge voor de tuinbouwsector (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
enregistrée le 26 juillet 1999 sous le numéro 51610/CO/145) | juli 1999 onder het nummer 51610/CO/145) |
Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et compte tenu de la | Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | rekening houdende met de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
sauvegarde préventive de la compétitivité fixant pour les années 1999 | concurrentievermogen waarbij voor de jaren 1999 en 2000 de maximale |
et 2000 la marge maximale pour l'évolution du coût salarial, les | marge voor de loonkostenontwikkeling wordt vastgesteld, hebben de |
parties signataires ont conclu la présente convention collective de travail. | ondertekenende partijen deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.Les dispositions de la présente convention collective de |
Artikel 1.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail s'appliquent aux employeurs qui ressortissent au champ de | van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het |
compétence de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
et aux travailleurs et travailleuses réguliers qu'ils occupent, à | op de door hen tewerkgestelde reguliere arbeiders en arbeidsters met |
l'exception des travailleurs et travailleuses visés à l'article 8bis | uitzondering van de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 8bis |
de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
sécurité sociale des travailleurs. | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Art. 2.Les parties signataires constatent qu'en exécution de la loi |
Art. 2.De ondertekenende partijen stellen vast dat, in uitvoering van |
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
sauvegarde préventive de la compétitivité, les partenaires sociaux au | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, de sociale |
niveau interprofessionnel ont fixé la marge maximale pour l'évolution | partners op interprofessioneel niveau de maximale marge voor de |
du coût salarial pour la période 1999-2000 à 5,9 p.c. | loonkostenontwikkeling voor de periode 1999-2000, hebben vastgesteld |
Art. 3.Les parties signataires ont estimé que l'évolution du coût |
op 5,9 pct. Art. 3.De ondertekenende partijen hebben ingeschat dat de |
salarial dû à l'application du mécanisme d'indexation sectoriel | loonkostenontwikkeling, die het gevolg is van de toepassing van het |
s'élèvera pour la période 1999-2000 à 3 p.c. Pour ce faire ils se sont | sectoraal indexeringsmechanisme, kan bepaald worden op 3 pct. voor de |
periode 1999 en 2000. Zij hebben zich in dit verband gebaseerd op de | |
basés sur les indexations pour les années 1997 et 1998. | indexeringsaanpassingen voor de jaren 1997 en 1998. |
Art. 4.Les parties signataires prévoient pour les années 1999 et 2000 |
Art. 4.De ondertekenende partijen voorzien voor de jaren 1999 en 2000 |
un effort global pour les groupes à risque de : | voor de risicogroepen een globale inspanning van : |
- 0,15 p.c. pour toutes les entreprises ressortissant à la Commission | - 0,15 pct. voor alle ondernemingen die behoren tot het Paritair |
paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception des | Comité voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen |
entreprises dont l'activité principale consiste dans l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien des parcs et jardins; | parken en tuinen; |
- 0,20 p.c. pour les entreprises dont l'activité principale consiste | - 0,20 pct. voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat |
dans l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. | in het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. |
Des conventions collectives de travail particulières sont conclues à | In dit verband worden afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten |
ce sujet. Cet effort vise également les chômeurs à qui s'applique le | afgesloten. Deze inspanning richt zich ook naar de werklozen op wie |
plan d'accompagnement. | het begeleidingsplan van toepassing is. |
Il s'agit ici de conventions collectives de travail prévoyant une | Het betreft hier collectieve arbeidsovereenkomsten die voorzien in een |
prorogation de l'effort déjà fait en 1997 et 1998, de façon qu'il ne | verlenging van de inspanningen die in de jaren 1997 en 1998 reeds |
faut pas imputer cet effort sur la marge globale pour l'évolution du coût salarial. | geleverd werden zodat er in dit verband geen aanrekening op de globale |
Art. 5.Les parties signataires ont conclu pour les années 1999 et |
marge voor de loonkostenontwikkeling moet gebeuren. |
2000 une convention collective de travail en application de laquelle | Art. 5.De ondertekenende partijen hebben voor de jaren 1999 en 2000 |
les travailleurs peuvent participer, pendant les heures de travail, à des formations socio-économiques, professionnelles et relatives à la sécurité et l'hygiène sur le lieu de travail. Cette formation est financée par une cotisation patronale de : - 0,20 p.c. pour toutes les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception des entreprises dont l'activité principale consiste dans l'implantation et l'entretien des parcs et jardins; - 0,30 p.c. pour les entreprises dont l'activité principale consiste | een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing waarvan aan de werknemers tijdens de werkuren socio-economische, professionele vorming en vorming inzake de veiligheid en de gezondheid op het werk kan gegeven worden. Deze vorming wordt gefinancieerd door een werkgeversbijdrage van : - 0,20 pct. voor alle ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen; - 0,30 pct. voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. |
dans l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. | De loonkost, die de werkgever ter gelegenheid van deze vorming |
Le coût salarial supporté par l'employeur lors de cette formation sera | gedragen heeft, wordt terugbetaald onder de modaliteiten bepaald door |
remboursé suivant les modalités fixées respectivement par le Fonds | respectievelijk het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het |
social et de garantie pour les entreprises horticoles et le Fonds | tuinbouwbedrijf en het Sociaal Fonds voor de inplanting en het |
social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins. | onderhoud van parken en tuinen. |
L'effort supplémentaire prévu pour ces initiatives de formation, | De bijkomende inspanning die voor deze vormingsinitiatieven wordt |
notamment 0,10 p.c. pour toutes les entreprises ressortissant à la | voorzien, namelijk 0,10 pct. voor alle ondernemingen die behoren tot |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception | het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de |
des entreprises dont l'activité principale consiste dans | ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, et 0,20 p.c. pour | onderhouden van parken en tuinen, én 0,20 pct. voor de ondernemingen |
les entreprises dont l'activité principale consiste dans | |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, est imputé sur la | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
marge maximale pour l'évolution du coût salarial. | parken en tuinen, wordt aangerekend op de maximale marge voor de |
loonkostenontwikkeling. | |
Art. 6.Les parties signataires ont conclu une convention collective |
Art. 6.De ondertekenende partijen hebben voor de sector tuinbouw een |
de travail pour le secteur des entreprises horticoles adaptant la | collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij de geldende |
réglementation en vigueur relative à la prime syndicale. A partir de | regeling inzake de syndicale premie wordt aangepast. Vanaf het jaar |
l'année 2000 l'avantage social pour les syndiqués est porté à 3 700 | 2000 wordt het sociaal voordeel voor gesyndiceerden gebracht op 3 700 |
BEF pour toutes les entreprises ressortissant à la Commission | BEF voor alle ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor |
paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception des | het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen waarvan de |
entreprises dont l'activité principale consiste dans l'implantation et | hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. |
l'entretien de parcs et jardins. Pour les entreprises dont l'activité principale consiste dans | Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins la prime syndicale | inplanten en onderhouden van parken en tuinen, wordt de syndicale |
est portée en 1999 à 15 BEF par jour (soit 3 750 BEF) et à 16 BEF par | premie in 1999 gebracht op 15 BEF per dag (hetzij 3 750 BEF) en in |
jour (soit 4 000 BEF) en 2000. A ce sujet on ne prévoit pas | 2000 op 16 BEF per dag (hetzij 4 000 BEF). Er wordt in dit verband |
d'adaptation des cotisations patronales à l'Office national de | geen aanpassing van de aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid te |
sécurité social, de façon qu'une imputation sur la marge globale pour | betalen werkgeversbijdragen voorzien zodat er geen aanrekening op de |
l'évolution du coût salarial ne s'impose pas. | globale marge voor loonkostenontwikkeling dient te gebeuren. |
Art. 7.Les parties signataires ont établi une réglementation en |
Art. 7.De ondertekenende partijen hebben een regeling uitgewerkt in |
application de laquelle il est prévu une indemnité de sécurité | toepassing waarvan er, bij een ononderbroken periode van |
d'existence complémentaire lors d'une période ininterrompue | arbeidsongeschiktheid van tenminste vier maanden, voorzien wordt in |
d'incapacité de travail d'au moins quatre mois. Cette indemnité est | een aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding. Deze vergoeding wordt |
octroyée pendant un certain nombre de semaines, en fonction de | toegekend gedurende een aantal weken dat in functie staat van de |
l'ancienneté du travailleur dans l'entreprise. | anciënniteit van de werknemer in de onderneming. |
L'indemnité de sécurité d'existence complémentaire de 200 BEF par jour | De aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding van 200 BEF per dag wordt |
est liquidée par respectivement, le Fonds social et de garantie pour | uitbetaald door respectievelijk het Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
les entreprises horticoles, et le Fonds social pour l'implantation et | het tuinbouwbedrijf en het Sociaal Fonds voor de inplanting en het |
l'entretien de parcs et jardins. | onderhoud van parken en tuinen. |
Il n'est pas prévu de cotisation patronale spécifique supplémentaire à | Er wordt in dit verband geen specifieke werkgeversbijdrage voorzien |
ce sujet, de façon qu'une imputation sur la marge globale pour | zodat er terzake geen aanrekening dient te gebeuren op de globale |
l'évolution du coût salarial ne s'impose pas. | marge voor de loonkostenontwikkeling. |
Art. 8.Les parties signataires ont conclu une convention collective |
Art. 8.De ondertekenende partijen hebben een collectieve |
de travail en application de laquelle le délai de préavis à observer | arbeidsovereenkomst gesloten in toepassing waarvan de door de |
par l'employeur, sauf dans le cas de la prépension conventionnelle, | werkgever te respecteren opzeggingstermijn, behalve in het geval van |
conventioneel brugpensioen, wordt aangepast rekening houdende in dit | |
est adapté en tenant compte de la recommandation faite à ce sujet par | verband met de aanbeveling van de sociale partners in het |
les partenaires sociaux dans l'accord interprofessionnel du 8 décembre | interprofessioneel akkoord van 8 december 1998. |
1998. De plus, il a été conclu, pour les entreprises dont l'activité | Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het |
principale consiste dans l'implantation et l'entretien de parcs et | inplanten en onderhouden van parken en tuinen is er bovendien een |
jardins, une convention collective de travail prévoyant dans certains | collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten waarbij in bepaalde |
cas la prise en charge par l'employeur d'un jour de carence unique par | gevallen voorzien wordt in een door de werkgever ten laste te nemen |
année civile pour les travailleurs ayant une ancienneté d'au moins 15 | éénmalige carensdag per kalenderjaar voor werknemers met tenminste 15 |
ans. | jaar anciënniteit. |
Les nouvelles réglementations mentionnées ci-dessus ont un impact sur | De hierboven vermelde nieuwe regelingen hebben een impact op de |
le coût salarial des entreprises ressortissant au champ d'application | loonkost van de ondernemingen die ressorteren onder het |
des conventions collectives de travail respectives. | toepassingsgebied van de respectievelijke collectieve |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 9.Pour les entreprises dont l'activité principale consiste dans |
Art. 9.Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, la prime de | het inplanten en onderhouden van parken en tuinen, wordt voor de |
fidélité est portée à 7 p.c. pour les travailleurs ayant au moins 5 | werknemers met tenminste 5 jaar anciënniteit de getrouwheidspremie |
ans d'ancienneté. La cotisation patronale reste pourtant inchangée. | gebracht op 7 pct. De werkgeversbijdrage blijft evenwel ongewijzigd. |
Pour les autres entreprises qui ressortissent au champ de compétence | Voor de overige ondernemingen die ressorteren onder het |
de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, la prime | toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, |
de fin d'année est payée, à partir de l'an 2000, par le biais du Fonds | wordt met ingang van het jaar 2000 de eindejaarspremie uitbetaald via |
social et de garantie pour les entreprises horticoles. A ce sujet, on | het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf. Er wordt in |
prévoit une cotisation de financement que les employeurs verseront à | dit verband een bijdrage voorzien, die de werkgevers, ter |
l'Office national de sécurité sociale. | financiering, zullen overmaken aan de Rijksdienst voor sociale |
Art. 10.Pour la période 1999-2000 les parties signataires ont convenu |
zekerheid. Art. 10.Voor de periode 1999-2000 hebben de ondertekenende partijen |
que : | afgesproken dat : |
- pour les entreprises dont l'activité principale ne consiste pas dans | - voor de ondernemingen, waarvan de hoofdactiviteit niet bestaat in |
l'entretien de parcs et jardins, les salaires sont majorés, à partir | het onderhouden van parken en tuinen, de lonen met ingang van 1 |
du 1er janvier 2000, de 2,56 p.c. et cela avant l'indexation. Les six | januari 2000 worden geperequateerd met 2,56 pct. en dit vóór |
jours de compensation payés qui existent jusques et y compris le 31 | indexering. De tot en met 31 december 1999 bestaande zes betaalde |
décembre 1999 sont, au choix de l'employeur individuel, ou bien | compensatiedagen worden, afhankelijk van de keuze van de individuele |
convertis en jours non payés ou bien la durée de travail hebdomadaire | werkgever in dit verband, omgezet in onbetaalde dagen ofwel wordt de |
normale est réduite à 39 heures. | normale wekelijkse arbeidsduur bepaald op 39 uur. |
- pour les entreprises dont l'activité principale consiste dans | - voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins il est prévu la | inplanten en onderhoud van parken en tuinen, wordt voor de werkgevers |
possibilité, pour les employeurs occupant moins de 10 travailleurs, de | met minder dan 10 werknemers de mogelijkheid voorzien om de betaalde |
convertir les jours de compensation payés en un salaire majoré ( + | |
2,56 p.c.) à partir du 1er janvier 2000 et cela avant l'indexation. | compensatiedagen om te zetten in een gepereqateerd loon (+ 2,56 pct.) |
Pour ces entreprises la durée de travail hebdomadaire normale est | met ingang van 1 januari 2000 en dit voor indexering. Voor deze |
fixée à 39 heures. A ce sujet, le choix doit être fait au plus tard le | ondernemingen wordt de normale wekelijkse arbeidsduur bepaald op 39 |
uren. In dit verband moet een keuze gemaakt worden op uiterlijk 1 | |
1er octobre 1999. | oktober 1999. |
Art. 11.Pour ce qui concerne les adaptations du pouvoir d'achat |
Art. 11.Inzake reële koopkrachtaanpassingen wordt voor de periode |
réelles, il est prévu pour la période 1999-2000 et pour les travailleurs réguliers ce qui suit : | 1999-2000, het volgende voorzien voor de reguliere werknemers : |
- pour les entreprises dont l'activité principale consiste dans | - voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, les salaires | inplanten en onderhouden van parken en tuinen, worden de minimum- en |
minimums et réels sont majorés de 2 BEF par heure au 1er juillet 1999, | de reële lonen verhoogd met 2 BEF per uur op 1 juli 1999, 3 BEF per |
de 3 BEF par heure au 1er avril 2000 et de 2 BEF par heure au 1er | uur op 1 april 2000 en met 2 BEF per uur op 1 juli 2000 en dit vóór |
juillet 2000 et cela avant indexation. | indexering. |
- pour les entreprises qui s'occupent de la floriculture, les salaires | - voor de ondernemingen die behoren tot de bloemisterij worden de |
minimums et réels sont majorés de 3 BEF par heure au 1er octobre 1999 | minimum- en de reële lonen verhoogd met 3 BEF per uur op 1 oktober |
et de 3 BEF par heure au 1er octobre 2000 et cela avant indexation. | 1999 en met 3 BEF per uur op 1 oktober 2000 en dit vóór indexering. |
- pour les pépinières et la sylviculture, les salaires minimum et | - voor de ondernemingen die behoren tot de boomkwekerij en de |
réels sont majorés de 3 BEF par heure au 1er juillet 1999 et de 3 BEF | bosboomkwekerij worden de minimum- en de reële lonen verhoogd met 3 |
par heure au 1er juillet 2000 et cela avant indexation. | BEF per uur op 1 juli 1999 en met 3 BEF per uur op 1 juli 2000 en dit |
vóór indexering. | |
- pour les entreprises qui s'occupent de la culture maraîchère et de | - voor de ondernemingen die behoren tot de groenten- en fruitteelt, |
la fructiculture, les salaires minimums et réels sont majorés de 2 BEF | worden de minimum- en reële lonen verhoogd met 2 BEF per uur op 1 juli |
par heure au 1er juillet 2000 et cela avant indexation. | 2000 en dit vóór indexering. |
Art. 12.Les mesures mentionnées ci-dessus ont pour conséquence que |
Art. 12.De hierboven aangehaalde maatregelen hebben voor gevolg dat |
l'évolution du coût salarial par heure prestée reste en dessous de 5,9 | de loonkostenevolutie per gepresteerd uur beneden de 5,9 pct. blijft |
p.c. dans toutes les entreprises ressortissant à la Commission | in alle ondernemingen die behoren tot het toepassingsgebied van het |
paritaire pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Art. 13.Les parties signataires en sont conscientes que l'évolution |
Art. 13.De ondertekenende partijen zijn zich ervan bewust dat de |
globale du coût salarial pour la période 1999-2000 ne peut pas | globale loonkostenontwikkeling niet hoger mag zijn dan 5,9 pct. over |
dépasser 5,9 p.c. | de periode 1999-2000. |
Les parties signataires ont l'intention de suivre de près l'évolution | De ondertekenende partijen nemen zich voor om de loonkostenevolutie op |
du coût salarial et d'évaluer régulièrement l'impact des régimes | de voet te volgen en geregeld de impact van de hierboven aangehaalde |
mentionnés ci-dessus sur l'évolution globale du coût salarial. | regelingen op de globale loonkostenontwikkeling te evalueren. |
Art. 14.Les parties signataires sont d'avis qu'ils ont respecté au |
Art. 14.De ondertekenende partijen zijn van oordeel dat zij in hun |
cours du round de négociations 1999-2000 l'esprit et la lettre de la | onderhandelingsronde 1999-2000 de letter én de geest van de wet van 26 |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
sauvegarde préventive de la compétitivité et de l'accord | vrijwaring van het concurrentievermogen en van het interprofessioneel |
interprofessionnel du 8 décembre 1998. Les parties signataires estiment qu'en signant cet accord global pour la période 1999-2000, ils ont répondu de façon satisfaisante aux engagements auxquels ils avaient été invités par les partenaires sociaux intersectoriels. Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 1er janvier 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
akkoord van 8 december 1998 hebben gerespecteerd. De ondertekenende partijen zijn van oordeel dat zij, door de ondertekening van dit globaal akkoord voor de periode 1999-2000, in een voldoende mate en dit voor de ganse sector een antwoord geformuleerd hebben op de engagementen waartoe de intersectoriële sociale partners hen hadden uitgenodigd. Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op uitwerking te hebben op 1 januari 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |