Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective de travail du 2 mars 1998 relative aux conditions de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de bezoldigingsvoorwaarden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 mai 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
de travail du 2 mars 1998 relative aux conditions de rémunération (1) | tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
betreffende de bezoldigingsvoorwaarden (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken tot wijziging van de |
collective de travail du 2 mars 1998 relative aux conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de |
rémunération. | bezoldigingsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 21 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 21 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1999 |
Modification de la convention collective de travail du 2 mars 1998 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
relative aux conditions de rémunération (Convention enregistrée le 9 | betreffende de bezoldigingsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op |
juillet 1999 sous le numéro 51346/CO/226) | 9 juli 1999 onder het nummer 51346/CO/226) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes, à l'exclusion des | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
entreprises et leurs employés qui jusqu'au 31 décembre 1997 | met uitsluiting van de ondernemingen en hun bedienden die tot 31 |
ressortissaient à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | december 1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair |
employés; cette dernière exclusion ne s'applique toutefois pas aux | Comité voor de bedienden; deze laatste uitsluiting is evenwel niet van |
entreprises visées qui occupaient pour la première fois un ou | toepassing op bedoelde ondernemingen die na voormelde datum voor de |
plusieurs employés après la date mentionnée ci-avant. | eerste maal één of meerdere bedienden tewerkstelden. |
Art. 2.La convention collective de travail du 2 mars 1998 relative |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
aux conditions de rémunération, déposée le 12 mars 1998 et enregistrée | betreffende de bezoldigingsvoorwaarden, neergelegd op 12 maart 1998 en |
le 3 avril 1998 sous le numéro 47662/CO/226, est modifiée comme suit : | geregistreerd op 3 april 1998 onder het nummer 47662/CO/226, wordt als |
- A l'article 2, les modifications suivantes sont apportées : | volgt gewijzigd : - In artikel 2 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le texte actuel devient le § 1er du texte adapté; | 1° de huidige tekst wordt § 1 in de aangepaste tekst; |
2° il est inséré un § 2, comme suit : | 2° er wordt een § 2 ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er, l'indexation des | « § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 wordt tot en met |
rémunérations est limitée, jusqu'au mois de décembre 2002 y compris, à | december 2002 de indexering van de reële wedden beperkt tot de wedde |
la rémunération prévue dans la classe 8 pour une ancienneté barémique de 35 ans. » ; | voorzien in klasse 8 bij een barema-anciënniteit van 35 jaar. » ; |
- L'article 9 est remplacé par les dispositions suivantes : | - Artikel 9 wordt vervangen door volgende bepalingen : |
« Art. 9.Au 1er juillet 1999, le barème des rémunérations minimums |
|
pour les employés d'au moins 21 ans est fixé comme suit : | « Art. 9.De minimumweddeschaal voor de bedienden van ten minste 21 |
jaar wordt per 1 juli 1999 als volgt vastgesteld : | |
Barème | Weddeschaal |
Tranche de stabilisation : 101,59 - 104,45 | Stabilisatieschijf : 101,59 - 104,45 |
Pivot : 103,01 | Spil : 103,01 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
- Un article 10bis est inséré après l'article 10, comme suit : | - Na artikel 10 wordt een artikel 10bis ingevoegd als volgt : |
« Art. 10bis.Au 1er juillet 1999, les rémunérations réelles sont |
« Art. 10bis.Op 1 juli 1999 worden de werkelijke wedden verhoogd met |
augmentées de 1 p.c. Au 1er janvier 2001, le barème applicable est | 1 pct. Op 1 januari 2001 wordt de toepasselijke weddeschaal verhoogd met 1 pct. » . |
augmenté de 1 p.c. » . Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 1999 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden |
moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la | opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend aan de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en |
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre | aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten |
2000. | vroegste ingaan op 1 oktober 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 septembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 |
september 2001. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |