← Retour vers "Arrêté royal portant adaptation de l'arrêté royal du 18 décembre 2015 d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 "
Arrêté royal portant adaptation de l'arrêté royal du 18 décembre 2015 d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 | Koninklijk besluit tot aanpassing van het koninklijk besluit van 18 december 2015 tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
21 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal portant adaptation de l'arrêté royal | 21 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot aanpassing van het |
du 18 décembre 2015 d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa | koninklijk besluit van 18 december 2015 tot uitvoering van artikel 2, |
2, du Code des impôts sur les revenus 1992 | § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Dans la loi-programme du 10 août 2015, un nouveau régime de taxation a | In de programmawet van 10 augustus 2015 werd het aanslagstelsel |
été introduit, qui est applicable aux constructions juridiques. Dans | ingevoerd dat van toepassing is op de juridische constructies. In dit |
ce régime de taxation, en ce qui concerne le champ d'application des | aanslagstelsel wordt wat het toepassingsgebied betreft van de in |
constructions juridiques visées à l'article 2, § 1er, 13°, b), du Code | artikel 2, § 1, 13°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92), une distinction est faite en | 1992 (WIB 92) bedoelde juridische constructies, een onderscheid |
fonction du lieu d'établissement des personnes morales visées par | gemaakt naargelang de plaats van vestiging van de in deze bepaling |
cette disposition (une société, association, établissement, organisme | geviseerde rechtspersonen (een vennootschap, vereniging, inrichting, |
ou entité, qui possède la personnalité juridique, en vertu du droit | instelling of entiteit, die krachtens de het recht dat deze entiteiten |
régissant ces entités). | beheerst, rechtpersoonlijkheid bezitten). |
En ce qui concerne les personnes morales qui sont établies au sein de | Wat de rechtspersonen betreft die gevestigd zijn binnen de Europese |
l'Espace économique européen, le champ d'application de ce régime de | Economische Ruimte, wordt het toepassingsgebied van dit aanslagstelsel |
taxation est limité aux personnes morales visées dans un arrêté royal | beperkt tot de rechtspersonen die worden bedoeld in een koninklijk |
qui exécute l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, CIR 92. | besluit dat artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, WIB 92 ten uitvoering brengt. |
Peu après la publication de la loi-programme précitée, plus | Reeds kort na de publicatie van de voormelde programmawet, meer |
spécifiquement le 23 août 2015, et ensuite de nouveau le 18 décembre | bepaald op 23 augustus 2015 en vervolgens opnieuw op 18 december 2015, |
2015, Vous avez signé les arrêtés royaux portant exécution de la | ondertekende U de koninklijke besluiten die de voormelde wettelijke |
disposition légale précitée. | bepaling ten uitvoering bracht. |
Le projet qui Vous est présenté a pour but d'adapter l'arrêté royal du | Het aan U voorgelegde ontwerp heeft tot doel om het koninklijk besluit |
18 décembre 2015 d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, | van 18 december 2015 tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b, tweede |
du Code des impôts sur les revenus 1992, en vue de rendre plus | lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 aan te passen |
efficace encore le régime de taxation. | met het oog op het slagvaardiger maken van het aanslagstelsel. |
Dans l'arrêté royal du 18 décembre 2015 précité, il a été choisi pour la première fois de faire usage de la base juridique définie de façon plus large, par laquelle tous les cas déterminés par Vous dans le présent arrêté peuvent être repris. Cela a pour conséquence que Vous ne devez plus Vous limiter à une liste de pays et de formes juridiques. Il est de nouveau fait usage de cette formulation plus large de la base légale dans le projet d'arrêté qui Vous est soumis, de telle sorte qu'il a été choisi de ne plus déterminer le champ d'application de cet arrêté au moyen d'une liste de pays et de formes juridiques, mais en faisant exclusivement usage de définitions spécifiques de personnes morales. Il va de soi que la terminologie utilisée dans ces définitions doit être interprétée du point de vue du cadre législatif belge. Cela a par exemple pour conséquence que la signification des termes "société" et "établi" doit correspondre à la signification donnée à ces termes dans le Code des impôts sur les revenus 1992. La signification des mots "organisme de placement collectif" et "participant" doit être interprétée à partir des directives auxquelles il est fait référence dans le présent projet. Cela a pour conséquence que s'il est donné une autre signification à ces termes dans un autre Etat, il devra être fait abstraction de cette autre signification. Dans le présent projet, tant les organismes de placement collectif public ou institutionnel, que les organismes de placement collectif alternatif public ou institutionnel qui sont détenus par une personne, ou plusieurs personnes liées entre elles, sont à nouveaux visés, le cas échéant considérés distinctement par compartiment. Il est ensuite proposé dans le présent projet de faire entrer également les organismes de placement collectif alternatif privés dans le champ d'application du présent projet d'arrêté, dans le cas où ces institutions ou compartiments sont détenus par une personne, ou plusieurs personnes liées entre elles. Ainsi, tous les organismes de placement collectif établis dans l'Espace économique européen pourront dorénavant être portés dans le champ d'application du régime d'imposition. Cette extension est nécessaire car il ne peut être raisonnablement justifié pourquoi certains compartiments d'organismes publics ou institutionnels tombent bel et bien dans le champ d'application, mais pas des compartiments similaires d'organismes alternatifs privés. Il s'ensuit que sont aussi visées les sociétés qui ne sont pas considérées comme transparentes par le droit fiscal belge, mais bien considérées comme fiscalement transparentes en vertu du droit fiscal de l'Etat membre de l'Espace économique européen dans lequel ces sociétés sont établies. La Société en Commandite Simple de droit luxembourgeois est un exemple d'une telle société. Une référence à ces sociétés hybrides évite que leurs fondateurs puissent échapper à l'application de l'impôt sur les revenus. Dans l'arrêté royal précité, le champ d'application était limité aux cas dans lesquels la personne morale est utilisée par un habitant du Royaume belge ou par une personne morale qui est soumise à l'impôt des personnes morales conformément à l'article 220, pour recueillir des revenus belges. Du fait de ne viser les sociétés hybrides que dans la mesure où ces sociétés recueillent des revenus d'origine belge, le champ d'application du régime de taxation était limité inutilement. Dans le projet qui Vous est soumis, le champ d'application est donc également élargi de sorte que sont désormais visés non seulement les revenus d'origine belge mais tous les revenus de telles sociétés hybrides, indépendamment de leur origine. Nous avons fait le choix d'adapter la formulation de l'article 1, 2°, en vigueur, de l'arrêté royal précité du 18 décembre 2015, de sorte | In het voormelde koninklijk besluit van 18 december 2015 werd voor het eerst geopteerd om gebruik te maken van de ruimer omschreven rechtsgrond, waardoor alle door U bepaalde gevallen in dit besluit kunnen worden opgenomen. Dit had tot gevolg dat U zich niet meer hoefde te beperken tot een opsomming van landen en rechtsvormen. Van deze ruimere formulering van de rechtsgrondslag wordt in het aan U voorgestelde ontwerp van besluit opnieuw gebruik gemaakt, waardoor ervoor wordt geopteerd om het toepassingsgebied van dit besluit niet meer af te bakenen door middel van een opsomming van landen en rechtsvormen, maar door exclusief gebruik te maken van specifieke definities van rechtspersonen. Het spreekt voor zich dat de in deze definities gebruikte terminologie moet worden geïnterpreteerd vanuit het Belgisch fiscaal wetgevend kader. Dit heeft bijvoorbeeld tot gevolg dat voor de betekenis van de begrippen "vennootschap" en "gevestigd", moet worden teruggevallen op de betekenis die aan deze begrippen in het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt gegeven. De betekenis van de woorden "instelling voor collectieve belegging" en "deelnemer" moet worden begrepen vanuit de richtlijnen waarnaar in dit ontwerp wordt verwezen. Dit heeft tot gevolg dat indien aan deze begrippen in een andere Staat een andere betekenis wordt toegekend, deze andere betekenis buiten beschouwing moet worden gelaten. In dit ontwerp worden opnieuw de openbare of institutionele instelling voor collectieve beleggingen evenals de openbare of institutionele alternatieve instelling voor collectieve beleggingen geviseerd die door één persoon, of meerdere met elkaar verbonden personen, worden aangehouden, in voorkomend geval per afzonderlijke compartiment beschouwd. Vervolgens wordt in dit ontwerp voorgesteld om eveneens de private alternatieve instellingen voor collectieve beleggingen binnen het toepassingsgebied van dit ontwerp van besluit te brengen, in het geval deze instellingen of compartimenten ervan door één persoon, of meerdere met elkaar verbonden personen, worden aangehouden. Hierdoor zullen voortaan alle in de Europese Economische Ruimte gevestigde instellingen voor collectieve beleggingen onder het toepassingsgebied van het aanslagstelsel kunnen worden gebracht. Deze uitbreiding is noodzakelijk omdat het niet redelijkerwijs kon worden verantwoord waarom bepaalde compartimenten van openbare en institutionele instellingen wel onder het toepassingsgebied waren opgenomen en soortgelijke compartimenten van private alternatieve instellingen niet. Vervolgens worden ook opnieuw de vennootschappen geviseerd, die naar Belgisch fiscaal recht niet transparant worden behandeld, maar die krachtens het fiscale recht van de lidstaat van de Europese Economische Ruimte waar deze vennootschappen zijn gevestigd wel fiscaal transparant worden behandeld. De Société en Commandite Simple naar Luxemburgs recht is een voorbeeld van een dergelijke vennootschap. Een verwijzing naar deze hybride vennootschappen vermijdt dat de oprichters ervan aan de toepassing van de inkomstenbelasting kunnen ontsnappen. In het voormelde koninklijk besluit werd het toepassingsgebied beperkt tot de gevallen waarbij de rechtspersoon wordt aangewend door een Belgische rijksinwoner of door een rechtspersoon die overeenkomstig artikel 220 aan de rechtspersonenbelasting is onderworpen, om Belgische inkomsten te verkrijgen. Door de hybride vennootschappen enkel te viseren in de mate dat deze vennootschappen inkomsten van Belgische oorsprong verkrijgen, werd het toepassingsgebied van het aanslagstelsel onnodig beperkt. In het aan U voorgelegde ontwerp wordt dan ook het toepassingsgebied uitgebreid zodat voortaan niet enkel de inkomsten van Belgische oorsprong maar alle inkomsten van dergelijke hybride vennootschappen, ongeacht hun oorsprong, worden geviseerd. Er wordt voor geopteerd om de bewoording van het vigerende artikel 1, 2° van het voormelde koninklijk besluit van 18 december 2015 aan te passen, waardoor wordt verduidelijkt dat het niet zozeer van belang is |
qu'il est précisé que ce n'est plus tant ceux pour qui les revenus de | in wiens hoofde de inkomsten van de vennootschap worden verkregen |
la société sont perçus en vertu de la législation fiscale de l'Etat ou | krachtens de fiscale wetgeving van de van de Staat of het rechtsgebied |
de la juridiction dans laquelle cette société est établie qui importe, | waar deze vennootschap is gevestigd, maar wel in wiens hoofde de |
mais bien ceux pour lesquels l'impôt sur les revenus est ultimement | inkomstenbelasting uiteindelijk geheven wordt. |
perçu. Tout comme c'est le cas actuellement, cela doit concerner une société | Net zoals dit nu het geval is moet het een vennootschap betreffen |
telle que visée à l'article 2, § 1er, 5°, a), du Code des impôts sur | zoals bedoeld in artikel 2, § 1, 5°, a), van het Wetboek van de |
les revenus 1992. Les sociétés qui sont déjà, suite à l'application de | inkomstenbelastingen 1992. Vennootschappen die reeds ingevolge de |
l'article 29, du même Code, considérées comme fiscalement | toepassing van artikel 29, van hetzelfde Wetboek, in de Belgische |
transparentes en matière d'impôt sur les revenus en Belgique, | inkomstenbelasting fiscaal transparant worden behandeld, komen niet in |
n'entrent pas en ligne de compte. | aanmerking. |
Entrent ensuite en ligne de compte les sociétés dont les revenus sont, | Vervolgens komen de vennootschappen in aanmerking waarvan de inkomsten |
en vertu de la législation fiscale de l'Etat ou de la juridiction où | krachtens de fiscale wetgeving van de Staat of het rechtsgebied waar |
cette société est établie, imposés dans le chef des actionnaires ou | deze vennootschap is gevestigd, worden belast in hoofde van de |
associés de cette société. | aandeelhouders of vennoten van deze vennootschap. |
Cette disposition vise donc les sociétés qui, dans l'Etat ou la juridiction dans laquelle sont établies ces sociétés, disposent de la personnalité juridique conformément au droit civil, mais dont l'impôt sur les revenus est ultimement perçu dans le chef de l'actionnaire ou associé sous-jacent. Par conséquent, celles que l'on appelle les "sociétés translucides" (comme par exemple la société civile française) qui disposent de la personnalité juridique conformément au droit civil français et qui n'ont pas choisi d'être imposées distinctement sont en principe également visées par cette disposition. Afin de ne pas élargir inutilement le champ d'application, une société hybride est exclue lorsque les revenus de cette société sont effectivement bien assujettis, dans le chef des actionnaires belges ou associés, à un impôt minimal dans l'Etat ou la juridiction dans laquelle cette société est établie. Pour déterminer si les revenus que cette société hybride a recueillis ont effectivement bien été soumis à un impôt minimal, un test analogue au test qui est prévu à l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 1er, CIR 92, devra s'appliquer. Suite au caractère spécifique de ces sociétés hybrides, il est nécessaire de déroger à cette règle dans une mesure limitée. Cela est nécessaire parce que l'impôt sur les revenus n'est pas perçu dans le chef de la société, mais dans le chef des actionnaires ou associés sous-jacents de cette société. Vu qu'il ne peut être exclu que les actionnaires ou associés soient traités différemment, selon qu'ils sont résidents ou non de cet Etat ou de cette juridiction, il est uniquement vérifié par ce test dans quelle mesure cet Etat ou cette juridiction soumet à l'impôt l'actionnaire ou l'associé assujetti à l'impôt des personnes physiques ou à l'impôt des personnes morales belge. L'application de ce test suppose donc d'abord et avant tout la détermination des revenus imposables de cette société en application | Deze bepaling viseert dus de vennootschappen die in de Staat of het rechtsgebied waar deze vennootschappen zijn gevestigd, in overeenstemming met het burgerlijk recht, wel over rechtspersoonlijkheid beschikken, maar waarbij de uiteindelijke inkomstenbelasting wordt geheven in hoofde van de achterliggende vennoot of aandeelhouder. Bijgevolg worden de zogenaamde "translucide vennootschappen" (zoals bijvoorbeeld de Franse Société Civile) die in overeenstemming met het Franse burgerlijk recht over de rechtspersoonlijkheid beschikken en die niet hebben geopteerd om afzonderlijk te worden belast in beginsel ook geviseerd door deze bepaling. Teneinde het toepassingsgebied niet onredelijk groot te maken wordt een hybride vennootschap uitgesloten indien de inkomsten van deze vennootschap door de Staat of het rechtsgebied waar deze vennootschap is gevestigd daadwerkelijk aan een minimale belasting worden onderworpen in hoofde van de Belgische aandeelhouders of vennoten. Om te bepalen of de inkomsten die deze hybride vennootschap heeft verkregen daadwerkelijk aan een minimale belasting werden onderworpen zal een soortgelijke toets moeten worden toegepast als de toets die wordt voorzien in artikel 2, § 1, 13°, b), eerste lid, WIB 92. Ten gevolge van het specifieke karakter van deze hybride vennootschappen, is het nodig om in beperkte mate af te wijken van deze regel. Dit is nodig omdat de inkomstenbelasting niet geheven wordt in hoofde van de vennootschap, maar in hoofde van de achterliggende aandeelhouders of vennoten van deze vennootschap. Aangezien het niet uitgesloten kan worden dat de aandeelhouders of vennoten anders worden behandeld naar gelang zij al dan niet inwoners zijn van deze Staat of dit rechtsgebied, wordt voor deze toets enkel gekeken naar de mate waarin deze Staat of dit rechtsgebied de aan de Belgische personenbelasting of rechtspersonenbelasting onderworpen aandeelhouder of vennoot aan de inkomstenbelasting onderwerpt. De toepassing van deze toets veronderstelt dus eerst en vooral de vaststelling van het belastbaar inkomen van deze vennootschap met |
des règles belges. Pour cette détermination, il convient donc de | toepassing van de Belgische regels. Voor deze vaststelling moet men |
déterminer les revenus imposables de la société comme si cette société | dus het belastbare inkomen van de vennootschap vaststellen alsof deze |
étrangère était une société résidente. Ensuite, pour l'exécution de ce | buitenlandse vennootschap een binnenlandse vennootschap is. Vervolgens |
test, les revenus imposables de cette société sont limités à la part | wordt het belastbaar inkomen van deze vennootschap voor de uitvoering |
de l'actionnaire ou de l'associé concerné qui se qualifierait en tant | van deze toets beperkt tot het aandeel van de betrokken aandeelhouder |
que fondateur d'une construction juridique lorsque sur base de ce test | of vennoot die zou kwalificeren als een oprichter van een juridische |
il apparaîtrait que la société hybride est une construction juridique. | constructie indien op basis van deze toets zou blijken dat de hybride |
Il faut ensuite déterminer l'impôt sur les revenus auquel cet | vennootschap een juridische constructie is. |
actionnaire ou associé est soumis dans l'Etat ou la juridiction de résidence dans lequel cette société est établie suite à la perception de revenus par cette société. Ce n'est que lorsque cet impôt se chiffrera à plus d'un pour cent des revenus imposables décrits aux deux alinéas précédents que la société hybride ne sera pas qualifiée de construction juridique. Le terme "impôt sur les revenus" doit ici être interprété strictement. Il va de soi que les impôts forfaitaires, les taxes d'abonnement et autres taxes diverses ne peuvent jamais être qualifiés d'impôt sur les revenus. Ensuite, le présent projet a pour but de soumettre au régime de taxation les entités qui, dans l'Etat membre où elles sont établies, ne sont pas ou à peine soumises à l'impôt sur les revenus. Un exemple est la Société de gestion de patrimoine familial (SPF) luxembourgeoise. Les sociétés, associations, établissements, organismes et entités dont l'objet principal consiste en la perception de revenus qui, s'ils étaient directement produits ou recueillis par un habitant du Royaume ou une personne morale assujettie à l'impôt des personnes morales, seraient exonérés dans le chef de cet habitant du Royaume ou personne morale en vertu d'une convention préventive de la double imposition conclue avec la Belgique, ne sont pas considérés comme une construction juridique. Ces entités sont écartées du champ d'application car le fait de leur appliquer la méthode de la | Vervolgens moet de inkomstenbelasting worden vastgesteld waaraan deze aandeelhouder of vennoot in gevolge de verkrijging van de inkomsten door deze vennootschap onderworpen wordt door de vestigingsstaat of -rechtsgebied waar deze vennootschap is gevestigd. Enkel indien deze belasting meer zou bedragen dan één procent van het in de twee vorige leden beschreven belastbaar inkomen, zal de hybride vennootschap niet kwalificeren als een juridische constructie. De term "inkomstenbelasting" moet hierbij strikt worden geïnterpreteerd. Het spreekt voor zich dat forfaitaire belastingen, abonnementstaks of andere diverse taksen nooit kunnen kwalificeren als een inkomstenbelasting. Vervolgens heeft dit ontwerp tot doel om entiteiten die in de lidstaat waar zij gevestigd zijn niet of nauwelijks aan de inkomstenbelastingen onderworpen worden, aan het aanslagstelsel te onderwerpen. Een voorbeeld is de Luxemburgse "Société de gestion de patrimoine familial" (SPF). Vennootschappen, verenigingen, inrichtingen, instellingen en entiteiten waarvan het hoofddoel het verkrijgen van inkomsten tot gevolg heeft die, indien deze rechtstreeks door een rijksinwoner of een aan de rechtspersonenbelasting onderworpen rechtspersoon die zouden zijn behaald of verkregen, worden vrijgesteld in hoofde van deze rijksinwoner of rechtspersoon krachtens een met België gesloten overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting worden niet aangemerkt als een juridische constructie. Deze entiteiten worden uit het toepassingsgebied geweerd omdat het niet zinvol is om op deze |
transparence n'aurait pas de sens. Cette disposition exclut, entre | entiteiten de doorkijkmethode toe te passen. Deze bepaling sluit onder |
autres, la Société Civile Immobilière française du champ | meer de Franse Société Civile Immobilière uit van het |
d'application, vu que l'objet principal de telles sociétés consiste en | toepassingsgebied aangezien het hoofddoel van dergelijke |
la perception de revenus immobiliers qui sont exonérés en vertu des | vennootschappen er in bestaat om onroerende inkomsten te verkrijgen |
dispositions de la convention préventive de la double imposition | die krachtens de bepalingen van het dubbelbelastingverdrag gesloten |
conclue avec la France. | met Frankrijk worden vrijgesteld. |
Suite à l'avis du Conseil d'Etat, il est confirmé que le projet | In navolging van het advies van de Raad van State wordt bevestigd dat |
d'arrêté qui Vous est soumis n'a pas pour objectif de qualifier les | het aan U voorgelegde ontwerp van besluit niet de bedoeling heeft om |
cas visés à l'article 2, § 1er, 13° /1, CIR 92, de construction juridique. L'alinéa 2 de l'article 2, § 1er, 13° /1, CIR 92, maintient évidemment à cet égard pleinement son effet. Pour le surplus, l'avis du Conseil d'Etat a été suivi. Le seul fait qu'une forme juridique ne soit plus nommément mentionnée dans le présent projet d'arrêté n'a pas pour conséquence que les entités qui avaient adopté cette forme juridique auparavant mentionnée explicitement dans l'arrêté royal ne puissent plus être qualifiées de construction juridique. Au contraire, il est même possible qu'une entité qui n'avait pas adopté une forme juridique auparavant explicitement mentionnée dans l'arrêté royal, puisse encore être qualifiée de construction juridique si celle-ci répond à l'une des | de gevallen die in artikel 2, § 1, 13° /1, WIB 92, worden bedoeld, als juridische constructie aan te merken. Het tweede lid van artikel 2, § 1, 13° /1, WIB 92 behoudt in dit verband uiteraard zijn volle uitwerking. Voor het overige werd het advies van de Raad van State gevolgd. Het enkele feit dat een rechtsvorm niet meer bij naam wordt vermeld in dit ontwerp van besluit heeft niet tot gevolg dat de entiteiten die deze voorheen uitdrukkelijk in het koninklijk besluit vermelde rechtsvorm aannemen niet meer kwalificeren als een juridische constructie. Integendeel, het is zelfs mogelijk dat een entiteit die niet een voorheen uitdrukkelijk in het koninklijk besluit vermelde rechtsvorm heeft aangenomen, alsnog kan gekwalificeerd worden als een juridische constructie indien deze beantwoordt aan één van de |
définitions reprises dans le présent projet d'arrêté ou à l'article 2, | definities die zijn opgenomen in dit ontwerp van besluit of in artikel |
§ 1er, 13°, a), CIR 92. | 2, § 1, 13°, a), WIB 92. |
Il s'ensuit que la "Société de gestion de patrimoine familial" (SPF) | Hieruit volgt dat de Luxemburgse "Société de gestion de patrimoine |
sera toujours considérée comme une construction juridique étant donné | familial" (SPF) steeds als een juridische constructie zal worden |
le fait que ses revenus ne sont pas soumis à l'impôt sur les revenus | aangemerkt gelet op het feit dat de inkomsten ervan niet aan de |
luxembourgeois. Le même raisonnement peut s'appliquer au projet qui | Luxemburgse inkomstenbelastingen onderworpen worden. Dezelfde |
est pendant devant le parlement luxembourgeois concernant la | redenering kan worden gemaakt voor het in het Luxemburgse parlement |
"Fondation Patrimoniale" luxembourgeoise. La "Anstalt" | hangende ontwerp betreffende de Luxemburgse "Fondation Patrimoniale". |
liechtensteinoise ou la "Stiftung" liechtensteinoise seront également visées, vu que celles-ci, en conséquence du statut de "Structure d'Actifs Privés", ne sont soumises qu'à un impôt forfaitaire minimal. Enfin, il est rappelé que le présent projet d'arrêté doit être confirmé par une loi dans l'année qui suit la date de son entrée en vigueur. A défaut de cette confirmation dans le délai précité, le présent arrêté royal est censé n'avoir jamais produit ses effets. Telle est, Sire, la portée du projet d'arrêté qui Vous est soumis. J'ai l'honneur d'être, | Ook de Liechtensteinse "Anstalt" of de Liechtensteinse "Stiftung" zullen worden geviseerd aangezien deze ten gevolge van het statuut van "Private Asset Structure" enkel onderworpen worden aan een minimale forfaitaire belasting. Tot slot wordt eraan herinnerd dat dit ontwerp van besluit moet worden bekrachtigd bij wet binnen het jaar na de datum van haar inwerkingtreding. Bij gebreke van deze bekrachtiging binnen de voormelde periode wordt dit besluit geacht nooit uitwerking te hebben gehad. Dit is, Sire, de draagwijdte van het ontwerp van besluit dat U wordt voorgelegd. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
AVIS 63.716/3 du 4 juillet 2018 sur un projet d'arrêté royal "portant | ADVIES 63.716/3 van 4 juli 2018 over een ontwerp van koninklijk |
adaptation de l'arrêté royal du 18 décembre 2015 d'exécution de | besluit "tot aanpassing van het koninklijk besluit van 18 december |
l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les | 2015 tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het |
revenus 1992" | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992" |
Le 11 juin 2018, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 11 juni 2018 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "portant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
adaptation de l'arrêté royal du 18 décembre 2015 d'exécution de | aanpassing van het koninklijk besluit van 18 december 2015 tot |
l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les | uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek |
revenus 1992". | van de inkomstenbelastingen 1992". |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 26 juin 2018 . La | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 26 juni 2018 . De |
chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets et | kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en |
Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, Jan Velaers et Bruno | Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Jan Velaers en Bruno Peeters, |
Peeters, assesseurs, et Greet Verberckmoes, greffier. | assessoren, en Greet Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Frédéric Vanneste, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Frédéric Vanneste, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jan Smets, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Jan Smets, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 4 juillet 2018. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 4 juli 2018. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de remplacer | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
l'article 1er de l'arrêté royal du 18 décembre 2015 "d'exécution de | ertoe artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 december 2015 "tot |
l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les | uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek |
revenus 1992". Cet article définit les formes juridiques des personnes | van de inkomstenbelastingen 1992" te vervangen. In dat artikel worden |
morales établies dans un Etat ou une juridiction qui fait partie de | de rechtsvormen omschreven van rechtspersonen die gevestigd zijn in |
l'Espace économique européen qui sont à considérer comme des | een staat die, of in een rechtsgebied dat behoort tot de Europese |
Economische Ruimte, die te beschouwen zijn als juridische | |
constructions juridiques, et qui sont par conséquent soumises à la | constructies, en die bijgevolg onderworpen zijn aan de zogenaamde |
taxe dite "Taxe Caïman". | Kaaimantaks. |
3. Le fondement juridique de l'arrêté en projet est à juste titre | 3. De rechtsgrond voor het ontworpen besluit wordt terecht gezocht in |
recherché dans l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des | artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek van de |
impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 92), sur la base duquel le | Inkomstenbelastingen 1992 (hierna: WIB 92), op grond waarvan de |
Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer les | Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de |
cas dans lesquels les formes juridiques visées à l'alinéa 1er de | gevallen kan bepalen waarin de in het eerste lid van artikel 2, § 1, |
l'article 2, § 1er, 13°, b), du CIR 92 qui sont établies dans un Etat | 13°, b), van het WIB 92 bedoelde rechtsvormen die zijn gevestigd in |
ou une juridiction qui fait partie de l'Espace économique européen | een Staat of rechtsgebied dat behoort tot de Europese Economische |
doivent malgré tout être considérées comme des constructions | Ruimte, toch als een juridische constructie moeten worden beschouwd. |
juridiques. | Vormvereisten |
Formalités 4. Le projet n'a pas fait l'objet d'une analyse d'impact de la | 4. Over het ontwerp is geen regelgevingsimpactanalyse als bedoeld bij |
réglementation au sens de l'article 5 de la loi du 15 décembre 2013 | artikel 5 van de wet van 15 december 2013 "houdende diverse bepalingen |
"portant des dispositions diverses concernant la simplification | inzake administratieve vereenvoudiging" verricht, terwijl het nochtans |
administrative", alors qu'il s'agit pourtant d'un arrêté pour lequel | gaat om een ontwerp van besluit waarvoor overleg in de Ministerraad is |
la délibération en Conseil des ministres est prescrite et pour lequel | voorgeschreven en waaromtrent derhalve dit vormvereiste diende te |
cette formalité devait par conséquent être accomplie, dès lors | worden vervuld (1) nu geen van de uitzonderingen of vrijstellingen |
qu'aucune des exceptions ou dispenses définies à l'article 8 de la loi | omschreven in artikel 8 van de genoemde wet van toepassing zijn. Er |
précitée ne s'applique. Il s'impose par conséquent d'encore procéder à | zal derhalve alsnog een regelgevingsimpactanalyse moeten worden |
cette analyse. | uitgevoerd. |
Si à la suite de cette analyse, le texte soumis au Conseil d'Etat | Indien de aan de Raad van State voorgelegde tekst als gevolg hiervan |
devait encore être modifié, les dispositions modifiées ou ajoutées | nog wijzigingen zou ondergaan, moeten de gewijzigde of de toegevoegde |
devraient être soumises à la section de législation, conformément à la | bepalingen, ter inachtneming van het voorschrift van artikel 3, § 1, |
prescription de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le | eerste lid, van de wetten op de Raad van State, aan de afdeling |
Conseil d'Etat. | Wetgeving, worden voorgelegd. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
5. On ajoutera au préambule un alinéa faisant état de l'analyse | 5. Aan de aanhef dient een lid te worden toegevoegd waarin gewag wordt |
d'impact de la réglementation (qui doit encore être effectuée). | gemaakt van de (nog te verrichten) regelgevingsimpactanalyse. |
6. On rédigera le cinquième alinéa du préambule comme suit : | 6. Het vijfde lid van de aanhef dient als volgt te worden geredigeerd: |
"Vu l'avis 63.716/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 juillet 2018, en | "Gelet op advies 63.716/3 van de Raad van State, gegeven op 4 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;". | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;". |
Article 1er | Artikel 1 |
7. De l'accord du délégué, mieux vaut écrire "Conformément" dans la | 7. De gemachtigde is het ermee eens dat in de inleidende zin van het |
phrase introductive de l'article 1er, alinéa 1er, en projet, de | ontworpen artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 |
l'arrêté royal du 18 décembre 2015 au lieu de "Par dérogation à". Le | december 2015 beter wordt geschreven "Overeenkomstig" in plaats van |
Roi faisant usage de l'habilitation qui lui est conférée par l'article | "In afwijking van". Aangezien de Koning gebruik maakt van de delegatie |
2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du CIR 92, la disposition en projet ne | die hem bij artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het WIB 92 wordt |
déroge en effet pas à cette dernière disposition. | toegekend, houdt de ontworpen bepaling immers geen afwijking van die |
8. Le fait que les organismes, entités, sociétés et constructions | laatste bepaling in. |
visées à l'article 2, § 1er, 13/1°, du CIR 92 ne sont pas des | 8. Dat de in artikel 2, § 1, 13/1°, van het WIB 92 bedoelde |
instellingen, entiteiten, vennootschappen en constructies geen | |
constructions juridiques au sens de l'article 2, § 1er, 13°, b), du | juridische constructies zijn in de zin van artikel 2, § 1, 13°, b), |
CIR 92 ressort déjà de la première disposition citée elle-même et il | van het WIB 92, blijkt reeds uit de eerstgenoemde wetsbepaling zelf en |
n'y a dès lors pas lieu de le répéter dans la phrase introductive de | hoeft derhalve niet te worden herhaald in de inleidende zin van het |
l'article 1er, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté royal du 18 décembre | ontworpen artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 |
2015. Les mots "et à l'exception des cas visés à l'article 2, § 1er, | december 2015. De woorden "en met uitzondering van de gevallen bedoeld |
13/1, du même Code" seront par conséquent omis. | in artikel 2, § 1, 13/1 van hetzelfde Wetboek" kunnen derhalve |
9. Aux premier et deuxième tirets (lire a) et b)) de l'article 1er, | vervallen. 9. In het eerste en tweede streepje (lees: a) en b)) van het ontworpen |
alinéa 1er, 1°, en projet, de l'arrêté royal du 15 décembre 2015, on | artikel 1, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit van 15 december |
écrira "Etat qui fait partie de l'Espace économique européen" au lieu | 2015 schrijve men "staat die behoort tot de Europese Economische |
de "Etat membre de l'Espace économique européen". | Ruimte" in plaats van "lidstaat van de Europese Economische Ruimte". |
10. A propos du membre de phrase "ou qui aurait été visé par cette | 10. De gemachtigde verschafte de volgende toelichting bij de in het |
Directive si cet organisme avait été établi dans un Etat membre de | |
l'Union Européenne" à l'article 1er, alinéa 1er, 1°, en projet, de | |
l'arrêté royal du 18 décembre 2015, le délégué a fourni l'explication | ontworpen artikel 1, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit van 18 |
december 2015 voorkomende zinsnede "of die door deze Richtlijn zou | |
zijn bedoeld indien deze instelling zou zijn gevestigd in een lidstaat | |
suivante : | van de Europese Unie": |
"De bijkomende zinsnede wordt verklaard doordat het toepassingsgebied | "De bijkomende zinsnede wordt verklaard doordat het toepassingsgebied |
van Richtlijn 2011/61/EU beperkt is tot instellingen die in de EU | van Richtlijn 2011/61/EU beperkt is tot instellingen die in de EU |
gevestigd zijn of die vanuit de EU worden beheerd. Een Noorse | gevestigd zijn of die vanuit de EU worden beheerd. Een Noorse |
instelling bijvoorbeeld die vanuit Noorwegen wordt beheerd, zou anders | instelling bijvoorbeeld die vanuit Noorwegen wordt beheerd, zou anders |
per definitie van het toepassingsgebied worden uitgesloten". | per definitie van het toepassingsgebied worden uitgesloten". |
11. A la question de savoir pourquoi, contrairement à ce qui est | 11. Gevraagd waarom de woorden "of het rechtsgebied waar hij gevestigd |
mentionné au 3° de l'article 1er, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté | is", in tegenstelling tot wat het geval is in onderdeel 3° van het |
royal du 18 décembre 2015, les mots "ou de la juridiction où il est | ontworpen artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 |
établi" n'apparaissent pas au 2° de cette disposition, le délégué a | december 2015, niet voorkomen in onderdeel 2° van die bepaling, |
répondu comme suit : | antwoordde de gemachtigde wat volgt: |
"Dat is geen bewuste keuze. Het is de bedoeling om enkel | "Dat is geen bewuste keuze. Het is de bedoeling om enkel |
vennootschappen te viseren waarvan de inkomsten onbelast blijven | vennootschappen te viseren waarvan de inkomsten onbelast blijven |
(zonder toepassing van het aanslagstelsel voor juridische | (zonder toepassing van het aanslagstelsel voor juridische |
constructies) ingevolge de gezamenlijke toepassing van de Belgische en | constructies) ingevolge de gezamenlijke toepassing van de Belgische en |
de buitenlandse fiscale regels. Het is dus inderdaad niet zinvol om | de buitenlandse fiscale regels. Het is dus inderdaad niet zinvol om |
een andere behandeling te voorzien naargelang de bevoegdheid om de | een andere behandeling te voorzien naargelang de bevoegdheid om de |
buitenlandse fiscale regels vast te stellen zouden zijn toegewezen aan | buitenlandse fiscale regels vast te stellen zouden zijn toegewezen aan |
de Staat dan wel aan het rechtsgebied waar de buitenlandse | de Staat dan wel aan het rechtsgebied waar de buitenlandse |
vennootschap gevestigd is". | vennootschap gevestigd is". |
On mentionnera donc également ces mots à l'article 1er, alinéa 1er, | De genoemde woorden dienen derhalve ook te worden opgenomen in het |
2°, en projet, de l'arrêté royal du 18 décembre 2015. | ontworpen artikel 1, eerste lid, 2°, van het koninklijk besluit van 18 |
december 2015. | |
Article 2 | Artikel 2 |
12. Aux termes de l'article 2 du projet, le nouveau régime entre en vigueur, en ce qui concerne les effets sur le précompte mobilier ou le précompte professionnel, à partir du premier jour du mois qui suit la publication au Moniteur belge de l'arrêté envisagé. Pareil régime d'entrée en vigueur présente cependant l'inconvénient que si la publication intervient à la fin du mois, ses destinataires ne disposeront même pas du délai usuel de dix jours pour s'adapter à la réglementation. La sécurité juridique est compromise, surtout si le délai qui leur est laissé est très court. Observation finale | 12. Luidens artikel 2 van het ontwerp treedt de nieuwe regeling, wat de gevolgen op het vlak van roerende voorheffing of bedrijfsvoorheffing betreft, in werking de eerste dag van de maand na die waarin het te nemen besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Een dergelijke regeling van de inwerkingtreding heeft evenwel het nadeel dat, indien de bekendmaking op het einde van de maand gebeurt, de bestemmelingen ervan zelfs niet over de normale termijn van tien dagen zullen beschikken om zich aan de regeling aan te passen. Vooral indien hen slechts een zeer korte termijn wordt gelaten, wordt afbreuk gedaan aan de rechtszekerheid. Slotopmerking |
13. En vertu de l'alinéa 4 de l'article 2, § 1er, 13°, b), du CIR 92, | 13. Krachtens het vierde lid van artikel 2, § 1, 13°, b), van het WIB |
les arrêtés pris sur la base de l'alinéa 2 de cette même subdivision de l'article, tel que l'arrêté envisagé, doivent être confirmés par le législateur. Selon le même alinéa 4, le Roi saisira à cette fin la Chambre des représentants immédiatement si elle est réunie, sinon dès l'ouverture de sa plus prochaine session, d'un projet de loi de confirmation de tels arrêtés. Après que l'arrêté en projet a été pris, il faudra par conséquent saisir immédiatement la Chambre des représentants d'un projet de loi de confirmation de celui-ci. Le greffier, Le président, | 92 dienen de op grond van het tweede lid van datzelfde artikelonderdeel genomen besluiten, zoals het te nemen besluit, te worden bekrachtigd door de wetgever. Daartoe zal, naar luid van datzelfde vierde lid, de Koning bij de Kamer van volksvertegenwoordigers, onmiddellijk zo ze in zitting is en zo niet bij de opening van de eerstvolgende zitting, een ontwerp van wet indienen ter bekrachtiging van dergelijke besluiten. Nadat het ontworpen besluit is vastgesteld, zal derhalve onmiddellijk een ontwerp van wet tot bekrachtiging ervan bij de Kamer van volksvertegenwoordigers moeten worden ingediend. De griffier, |
G. Verberckmoes J. Baert | G. Verberckmoes De voorzitter, |
J. Baert | |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir l'article 6, § 1er, de la loi du 15 décembre 2013. | (1) Zie artikel 6, § 1, van de wet van 15 december 2013. |
21 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal portant adaptation de l'arrêté royal | 21 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot aanpassing van het |
du 18 décembre 2015 d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b), alinéa | koninklijk besluit van 18 december 2015 tot uitvoering van artikel 2, |
2, du Code des impôts sur les revenus 1992 | § 1, 13°, b), tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 2, § 1er, 13°, | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2, § 1, |
b), alinéa 2, remplacé par la loi-programme du 10 août 2015 ; | 13°, b), tweede lid, vervangen bij de programmawet van 10 augustus |
Vu l'arrêté royal du 18 décembre 2015 d'exécution de l'article 2, § 1er, | 2015; Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 2015 tot uitvoering |
13°, b, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 ; | van artikel 2, § 1, 13°, b, tweede lid, van het Wetboek van de |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | inkomstenbelastingen 1992; Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikels 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses en matière de simplification administrative ; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 novembre 2017 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 17 november 2017; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 5 juin 2018 ; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 5 juni |
Vu l'avis n° 63.716/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 juillet 2018 en | 2018; Gelet op het advies nr. 63.716/3 van de Raad van State gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juli 2018 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 ; |
Sur la proposition du Ministre des Finances et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Financiën, en op advies van de in |
qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 18 décembre 2015 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 december 2015 |
d'exécution de l'article 2, § 1er, 13°, b, alinéa 2, du Code des | tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b, tweede lid, van het Wetboek |
impôts sur les revenus 1992 est remplacé par ce qui suit : | van de inkomstenbelastingen 1992 wordt vervangen als volgt: |
" Article 1er.Conformément à l'article 2, § 1er, 13°, b, alinéa 2, du |
" Artikel 1.Overeenkomstig artikel 2, § 1, 13°, b, tweede lid, van het |
Code des impôts sur les revenus 1992, sont des constructions | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zijn de in de Europese |
juridiques les sociétés, associations, établissements, organismes ou | Economische Ruimte gevestigde en in de hiernavolgende lijst opgenomen |
entités, qui possèdent la personnalité juridique, qui sont établis au | vennootschappen, verenigingen, inrichtingen, instellingen of |
sein de l'Espace Economique Européen et qui sont repris dans la liste | entiteiten, die rechtspersoonlijkheid bezitten, een juridische |
suivante : | constructie: |
1° les organismes de placement dont les droits sont détenus par une | 1° de beleggingsinstellingen waarvan de rechten door één persoon, of |
personne, ou plusieurs personnes liées entre elles, le cas échéant | meerdere met elkaar verbonden personen, worden aangehouden, in |
considérés distinctement par compartiment ; | voorkomend geval per afzonderlijk compartiment beschouwd; |
2° une société qui n'est pas incluse dans le champ d'application de | 2° een vennootschap die niet in het toepassingsgebied van artikel 29, |
l'article 29, § 2, du Code précité et dont les revenus sont imposés | § 2, van het voormelde Wetboek is begrepen en waarvan de inkomsten |
dans le chef des associés ou actionnaires par l'Etat ou la juridiction | door de Staat of het rechtsgebied waar deze vennootschap is gevestigd |
dans laquelle cette société est établie; | in hoofde van de vennoten of aandeelhouders worden belast; |
3° toute société, association, établissement, organisme ou entité | 3° enigerlei vennootschap, vereniging, inrichting, instelling of |
quelconque, qui possède la personnalité juridique, qui n'est pas un | entiteit, die rechtspersoonlijkheid bezit, die geen |
organisme de placement ou une société visée au 2°, et qui, en vertu | beleggingsinstelling of een in 2° bedoelde vennootschap is en die, |
des dispositions de la législation de l'Etat ou de la juridiction dans | krachtens de bepalingen van de wetgeving van de Staat of het |
laquelle elle est établie, soit, n'y est pas soumise à un impôt sur | rechtsgebied waar hij gevestigd is, aldaar ofwel niet aan een |
les revenus, soit, y est soumise à un impôt sur les revenus qui | inkomstenbelasting wordt onderworpen ofwel onderworpen wordt aan een |
s'élève à moins de 1 p.c. du revenu imposable de cette construction | inkomstenbelasting die minder dan 1 pct. bedraagt van het belastbaar |
inkomen van deze juridische constructie dat wordt vastgesteld | |
juridique déterminé conformément aux règles applicables pour établir | overeenkomstig de regels die van toepassing zijn voor het vestigen van |
l'impôt belge sur les revenus correspondants. | de Belgische belasting op daarmee overeenstemmende inkomsten. |
L'entité visée à l'alinéa 1er, 2° ou 3°, n'est pas une construction | De in het eerste lid, 2° of 3°, bedoelde entiteit is geen juridische |
juridique si l'activité principale de cette entité consiste en | constructie indien het hoofddoel van deze entiteit bestaat uit de |
l'exercice d'une activité qui génère des revenus qui seraient exonérés | uitoefening van een activiteit, die inkomsten genereert die zouden |
de l'impôt des revenus belge dans le chef d'un habitant du Royaume ou d'une personne morale assujettie à l'impôt des personnes morales, en vertu d'une convention préventive de la double imposition conclue avec la Belgique, si cet habitant du Royaume ou cette personne morale avait directement produit ou recueilli les revenus produits ou recueillis par cette entité. La société visée à l'alinéa 1er, 2°, n'est pas une construction juridique si les revenus produits ou recueillis par cette société sont assujettis, dans le chef de l'actionnaire ou associé qui est un habitant du Royaume ou une personne morale assujettie à l'impôt des personnes morales, à un impôt sur les revenus, en vertu des dispositions de la législation de cet Etat ou de la juridiction dans laquelle est établie cette société, et que cet impôt sur les revenus | worden vrijgesteld van de Belgische inkomstenbelasting in hoofde van een rijksinwoner of een aan de rechtspersonenbelasting onderworpen rechtspersoon, krachtens een met België gesloten overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting, indien deze rijksinwoner of deze rechtspersoon de door deze entiteit behaalde of verkregen inkomsten rechtstreeks zou hebben behaald of verkregen. De in het eerste lid, 2°, bedoelde vennootschap is geen juridische constructie indien de door deze vennootschap behaalde of verkregen inkomsten worden onderworpen aan een inkomstenbelasting, krachtens de bepalingen van de wetgeving van de Staat of het rechtsgebied waar deze vennootschap is gevestigd in hoofde van een aandeelhouder of vennoot die een rijksinwoner of een aan de rechtspersonenbelasting onderworpen |
s'élève à au moins 1 p.c. de la part appartenant à cet actionnaire ou associé du revenu imposable de cette société déterminé conformément aux règles applicables pour établir l'impôt belge sur les revenus correspondants. Pour l'application du présent arrêté on entend par organisme de placement : - un organisme de placement collectif, établi dans un Etat qui fait partie de l'Espace économique européen, qui répond aux conditions de la Directive 2009/65/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 | rechtspersoon is, en indien deze inkomstenbelasting minstens 1 pct. bedraagt van het aan deze aandeelhouder of vennoot toebehorend deel van het belastbaar inkomen van deze vennootschap dat wordt vastgesteld overeenkomstig de regels die van toepassing zijn voor het vestigen van de Belgische belasting op daarmee overeenstemmende inkomsten. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder beleggingsinstelling: - een in een staat die behoort tot de Europese Economische Ruimte gevestigde instelling voor collectieve belegging die voldoet aan de voorwaarden van Richtlijn 2009/65/EG van het Europees Parlement en de |
juillet 2009 portant coordination des dispositions législatives, | Raad van 13 juli 2009 tot coördinatie van de wettelijke en |
réglementaires et administratives concernant certains organismes de | bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen voor |
placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) ; | collectieve belegging in effecten (icbe's); |
- un organisme de placement collectif alternatif, établi dans un Etat | - een in een staat die behoort tot de Europese Economische Ruimte |
qui fait partie de l'Espace économique européen, qui est visé par la | gevestigde alternatieve instelling voor collectieve belegging die |
Directive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin | wordt bedoeld in Richtlijn 2011/61/EU van het Europees Parlement en de |
2011 sur les gestionnaires de fonds d'investissement alternatifs et | Raad van 8 juni 2011 inzake beheerders van alternatieve |
modifiant les Directives 2003/41/CE et 2009/65/CE ainsi que les | beleggingsinstellingen en tot wijziging van de Richtlijnen 2003/41/EG |
règlements (CE) n° 1060/2009 et (UE) n° 1095/2010, ou qui aurait été | en 2009/65/EG en van de Verordeningen (EG) nr. 1060/2009 en (EU) nr. |
visé par cette Directive si cet organisme avait été établi dans un | 1095/2010, of die door deze Richtlijn zou zijn bedoeld indien deze |
Etat membre de l'Union Européenne ; | instelling zou zijn gevestigd in een lidstaat van de Europese Unie; |
- un organisme de placement qui ne compte qu'un seul participant et | - een beleggingsinstelling die slechts één deelnemer telt en die in |
qui aurait été compris dans le champ d'application du premier ou du | het toepassingsgebied van het eerste of tweede streepje zou zijn |
deuxième tiret si cet organisme de placement avait eu plus d'un | begrepen indien deze beleggingsinstelling meer dan één deelnemer had |
participant ; | gehad; |
Pour l'application du présent arrêté, des personnes sont liées à | Voor de toepassing van dit besluit worden personen geacht verbonden te |
d'autres personnes lorsque : | zijn met andere personen indien: |
- une ou plusieurs personnes, physiques ou morales, exercent le | - één of meerdere natuurlijke of rechtspersonen over een andere |
contrôle sur une autre personne morale, telle que visée à l'article 5 | rechtspersoon controle uitoefenen als bedoeld in artikel 5 van het |
du Code des sociétés, ou ; | Wetboek van vennootschappen, of; |
- ces personnes sont parents ou alliés jusqu'au quatrième degré, ou ; | - deze personen bloed- of aanverwanten tot in de vierde graad zijn, of; |
- ces personnes sont mariées entre elles, cohabitent légalement, ou | - deze personen met elkaar gehuwd zijn, wettelijk samenwonen, of hun |
ont établi leur domicile ou leur siège de la fortune à la même | woonplaats of de zetel van hun fortuin op hetzelfde adres hebben |
adresse.". | gevestigd.". |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux revenus perçus, attribués |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de inkomsten die vanaf 1 |
ou mis en paiement par une construction juridique à partir du 1er | |
janvier 2018 et, en ce qui concerne l'application du précompte | januari 2018 werden verkregen, toegekend of betaalbaar gesteld door |
mobilier ou du précompte professionnel, aux revenus attribués ou mis | een juridische constructie en, wat de toepassing van de roerende of |
en paiement à partir du dixième jour qui suit le jour après la | bedrijfsvoorheffing betreft, op de inkomsten die zijn toegekend of |
publication au Moniteur belge du présent arrêté. | betaalbaar gesteld vanaf de tiende dag volgend op de dag waarin dit |
Art. 3.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt. |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | Art. 3.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
van dit besluit. | |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2018. | Gegeven te Brussel, 21 november 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |