Arrêté royal fixant les modalités de délivrance des extraits de casier judiciaire aux particuliers | Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
21 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal fixant les modalités de délivrance | 21 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van |
des extraits de casier judiciaire aux particuliers | aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent projet d'arrêté royal qui vous est soumis tend à porter | Voorliggend ontwerp van koninklijk besluit beoogt uitvoering te geven |
exécution des articles 595, alinéa 3 et 596, alinéa 3 du Code | aan de artikelen 595, derde lid en 596, derde lid van het Wetboek van |
d'Instruction Criminelle, qui sont entrés en vigueur par la loi du 31 | strafvordering, die in werking zijn getreden bij de wet van 31 juli |
juillet 2009 portant diverses dispositions concernant le Casier | 2009 betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal |
Judiciaire Central. | Strafregister. |
Ces deux dispositions permettent à Votre Majesté de fixer les | Deze twee bepalingen bieden Zijne Majesteit de mogelijkheid om de |
modalités de délivrance des extraits de casier judiciaire aux | modaliteiten vast te stellen inzake de aflevering van uittreksels uit |
particuliers, par les administrations communales sur le territoire | het strafregister aan particulieren door de gemeentebesturen waar deze |
desquelles ces particuliers ont leur domicile ou leur résidence. | particulieren hun woon- of verblijfplaats hebben. |
Le présent projet d'arrêté royal détermine ainsi, sur la base de ces | Huidig ontwerp van koninklijk besluit bepaalt op grond van deze twee |
deux dispositions : | bepalingen : |
- comment l'accès des communes au Casier Judiciaire Central est | - hoe de toegang van de gemeenten tot het Centraal Strafregister tot |
réalisé; | stand komt; |
- comment l'application du Casier Judiciaire Central est utilisée par | - op welke wijze de applicatie van het Centraal Strafregister wordt |
les communes; - quelles sont les mesures de sécurité à prendre en compte dans le cadre de la protection de la vie privée et de la sécurité de l'information; - quelles sont les informations qui doivent figurer sur les extraits de casier judiciaire délivrés par les administrations communales. Les modalités de délivrance ainsi établies permettront de doter les administrations communales d'une procédure uniformisée à ce niveau qui aura le mérite d'offrir aux citoyens la sécurité juridique requise quel que soit leur lieu d'habitation. COMMENTAIRE DES ARTICLES L'article 1er définit les termes et abréviations utilisés dans le présent arrêté. L'article 2 exécute l'article 28 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central en rendant possible l'enregistrement au Casier judiciaire central des condamnations à une peine de police autres que celles prononcées pour infraction aux dispositions du Code pénal ou assorties d'une déchéance du droit de conduire. Avant la connexion des communes, ces peines plus légères étaient en | gebruikt door de gemeenten; - de in acht te nemen veiligheidsvoorschriften in het kader van de privacybescherming en informatiebeveiliging; - de gegevens die dienen te worden vermeld op de uittreksels uit het strafregister afgeleverd door de gemeentebesturen. De aldus vastgelegde modaliteiten van aflevering stellen de gemeentebesturen in staat op dit vlak een uniforme procedure te volgen die de burger, ongeacht diens woonplaats, de vereiste rechtszekerheid biedt. ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING Artikel 1 definieert de in dit besluit gehanteerde termen en afkortingen. Artikel 2 geeft uitvoering aan artikel 28 van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister door de registratie van de veroordelingen tot een politiestraf andere dan deze uitgesproken wegens overtreding van de bepalingen van het Strafwetboek of voorzien van een vervallenverklaring van het recht tot sturen in het Centraal Strafregister mogelijk te maken. Vóór de aansluiting van de gemeenten werden deze lichtere straffen |
fait enregistrées, non pas au Casier judiciaire central, mais | immers niet geregistreerd in het Centraal Strafregister, maar enkel |
uniquement par les casiers judiciaires communaux. | door de gemeentelijke strafregisters. |
L'article 3 vise l'application informatique « CJCS-CG », application | Artikel 3 verwijst naar de informaticatoepassing "CJCS-CG", toepassing |
du Casier Judiciaire Centra(a)l Strafregister, auxquelles les | van het Casier Judiciaire Centra(a)l Strafregister, waarop de |
administrations communales sont connectées. | gemeenten worden aangesloten. |
L'article 4 décrit l'étendue de l'accès à l'application « CJCS-CG ». | Artikel 4 beschrijft de draagwijdte van de toegang tot de applicatie |
L'article 5 décrit les possibilités d'accès direct et indirect au | "CJCS-CG". Artikel 5 beschrijft de mogelijke wijzen van toegang tot het Centraal |
Casier judiciaire central. L'accès indirect concerne les services que | Strafregister : rechtstreeks of onrechtstreeks. De onrechtstreekse |
procurent des fournisseurs de logiciels indépendants dans le cadre | toegang betreft de diensten van onafhankelijke softwareleveranciers |
d'une application de casier judiciaire intégrée. | die een geïntegreerde strafregisterapplicatie leveren aan de |
L'article 6 définit l'accès de l'utilisateur au Casier judiciaire | gemeenten. Artikel 6 omschrijft de toegang van de gebruiker tot het Centraal |
central au moyen de sa carte d'identité électronique. Le ministre de | Strafregister door middel van diens elektronische identiteitskaart. De |
la Justice peut déterminer, à la lumière des évolutions technologiques | Minister van Justitie kan in het licht van toekomstige technologische |
à venir, d'autres moyens d'accès. | evoluties andere wijzen van toegang vastleggen. |
L'article 7 cite les données obligatoires ou non-obligatoires qui | Artikel 7 somt de al dan niet verplichte gegevens op die bij de |
doivent être complétées sur la demande d'obtention d'un extrait du | aanvraag tot het bekomen van een uittreksel uit het strafregister |
casier judiciaire. | dienen te worden ingevuld. |
L'article 8 fixe le délai de conservation du numéro de registre | Artikel 8 bepaalt de bewaartermijn van het rijksregisternummer waarmee |
national avec lequel, via sa carte d'identité électronique, | de gebruiker zich via zijn of haar elektronische identiteitskaart |
l'utilisateur s'identifie dans le CJCS-CG, en application de l'article | aanmeldt in CJCS-CG in toepassing van artikel 9 van het koninklijk |
9 de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant exécution de la loi du | besluit van 19 juli 2001 tot uitvoering van de wet van 8 augustus 1997 |
8 août 1997 relative au Casier judiciaire central et de l'article 601, | betreffende het Centraal Strafregister en artikel 601, vijfde lid, van |
alinéa 5, du Code d'instruction criminelle. | het Wetboek van strafvordering. |
L'article 9 détermine qui peut obtenir un extrait de casier | Artikel 9 bepaalt wie zich een uittreksel uit het strafregister, |
judiciaire, délivré conformément à l'article 595 ou 596, premier ou | afgeleverd conform artikel 595 of 596, eerste of tweede lid, van het |
deuxième alinéa, du Code d'instruction criminelle. | Wetboek van strafvordering, kan laten afgeven. |
Dans la mesure où dans certains cas (p.ex. octroi d'une distinction | Omdat het in bepaalde gevallen (bvb. toekenning van een postuum |
honorifique ou d'une recherche généalogique) il y a lieu de délivrer à | ereteken, stamboomonderzoek) mogelijk dient te blijven om uittreksels |
des tiers des extraits concernant des personnes décédées, il n'a pas | betreffende overleden personen uit te reiken aan derden, werd op dit |
été tenu compte sur ce point avec la remarque formulée par le Conseil | punt geen rekening gehouden met de bemerking van de Raad van State. |
d'Etat. Cette problématique doit plutôt faire l'objet d'une | Deze problematiek dient veeleer het voorwerp uit te maken van een |
modification de l'article 595 du Code d'instruction criminelle. | wijziging van artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering. |
L'article 10 détermine la manière dont l'extrait de casier judiciaire | Artikel 10 bepaalt op welke wijze het uittreksel uit het strafregister |
est délivré et authentifié par l'administration communale. Le ministre | wordt afgeleverd en geauthentificeerd door het gemeentebestuur. De |
de la Justice peut déterminer, à la lumière des évolutions | Minister van Justitie kan in het licht van toekomstige technologische |
technologiques à venir, d'autres moyens de délivrance. On pense ici | evoluties andere wijzen van aflevering vastleggen. Men denke hierbij |
principalement à des processus de transmission électronique. | voornamelijk aan elektronische afleveringswijzen. |
L'article 11 fixe le contenu de l'extrait de casier judiciaire. | Artikel 11 bepaalt de inhoud van het uittreksel uit het strafregister. |
L'article 12 établit qu'au regard d'une délivrance correcte sur la | Artikel 12 bepaalt dat, met het oog op de correcte aflevering van de |
base de l'article 596, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle, | uittreksels op grond van artikel 596, eerste lid, van het Wetboek van |
une liste d'activités réglementées pour les administrations communales | strafvordering, een lijst van gereglementeerde activiteiten ten |
est conservée par le service du Casier judiciaire central. Cette liste | behoeve van de gemeentebesturen wordt bijgehouden door de dienst |
contient un aperçu des activités réglementées connues, la | Centraal Strafregister. Deze lijst bevat een overzicht van de gekende |
réglementation applicable et un aperçu des interdictions qu'elle | gereglementeerde activiteiten, de toepasselijke regelgeving en een |
contient. | overzicht van de erin vervatte verbodsbepalingen. |
L'article 13 oblige les communes à désigner un conseiller en sécurité | Artikel 13 verplicht de gemeenten tot het aanstellen van een |
de l'information qui doit contrôler l'accès et l'utilisation de | informatieveiligheidsconsulent die dient toe te zien de toegang en het |
l'application CJCS-CG, conformément à la recommandation RN n° 01/2015 | gebruik van de applicatie CJCS-CG in overeenstemming met de |
du 18 février 2015 de la Commission de la protection de la vie privée. | aanbeveling RR nr. 01/2015 van 18 februari 2015 van de Commissie ter |
Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer. | |
L'article 14 n'appelle pas de commentaire. | Artikel 14 vergt geen commentaar. |
L'article 15 concerne l'obligation de signer une déclaration de | Artikel 15 betreft de verplichting tot het ondertekenen van een |
confidentialité relative à l'utilisation de l'application du Casier | vertrouwelijkheidsverklaring met betrekking tot het gebruik van de |
judiciaire central. La signature de cette déclaration est une | applicatie van het Centraal Strafregister. De ondertekening van deze |
condition suspensive pour l'utilisation de l'application. | verklaring is een opschortende voorwaarde voor de toegang tot de |
Les articles 16 à 19 introduisent l'utilisation d'un formulaire-type | applicatie. De artikelen 16 tot 19 voeren het gebruik van een typeformulier in |
pour la demande d'extraits de casier judiciaire. En introduisant ce | voor het aanvragen van de uittreksels uit het strafregister. Door het |
formulaire-type, signé par l'administration communale et remis avec | invoeren van dit typeformulier, dat door het gemeentebestuur wordt |
ondertekend en samen met het uittreksel wordt overhandigd aan de | |
l'extrait au demandeur, la responsabilité de la délivrance d'un type | aanvrager, legt men de verantwoordelijkheid voor het afleveren van het |
d'extrait correct est donnée au destinataire final, soit l'employeur | juiste type uittreksel bij de eindbestemmeling, hetzij de huidige of |
actuel, soit le futur employeur du demandeur ou l'organisation dont le | toekomstige werkgever van de aanvrager, of de organisatie waarvan de |
demandeur souhaite faire partie. Si un formulaire-type n'est pas | aanvrager deel wenst uit te maken. Indien geen typeformulier wordt |
remis, le demandeur reçoit le modèle d'extrait qu'il a demandé | overhandigd ontvangt de aanvrager het door hem of haar mondeling |
oralement. | gevraagde model van uittreksel. |
L'article 20 n'appelle pas de commentaire. | Artikel 20 behoeft geen verdere commentaar. |
Les articles 21 à 23 introduisent un régime transitoire à partir de la | De artikelen 21 tot 23 voeren een overgangsregime in vanaf de |
connexion des communes au Casier judiciaire central jusqu'au 1er | aansluiting van de gemeentebesturen op het Centraal Strafregister tot |
janvier 2018 au plus tard. Pendant le régime transitoire, les communes | uiterlijk 1 januari 2018. Tijdens de overgangsregeling zullen de |
continueront à délivrer les extraits sur la base des informations que | gemeenten de uittreksels blijven afleveren op basis van de informatie |
contient le casier judiciaire communal si le dossier du Casier | vervat in het gemeentelijk strafregister indien het dossier van het |
judiciaire central est incomplet ou lorsqu'aucun extrait ne peut être | Centraal Strafregister onvolledig is of wanneer geen uittreksel kan |
délivré par le Casier judiciaire central. Les communes reçoivent, par | worden afgeleverd door het Centraal Strafregister. De gemeenten |
voie électronique de la part du Casier judiciaire central, les | ontvangen de ontbrekende veroordelingsbulletins die zij dienen in te |
bulletins de condamnations manquants qu'elles doivent introduire dans | voeren in het gemeentelijk strafregister tijdens de overgangsregeling |
le casier judiciaire communal pendant le régime transitoire. L'article | via elektronische weg vanwege het Centraal Strafregister. Artikel 23 |
23 prévoit de quelle manière la commune doit, jusqu'au 31 janvier 2017 | bepaalt op welke wijze het gemeentebestuur, tot uiterlijk 31 januari |
au plus tard, vérifier l'existence d'une interdiction judiciaire | 2017, het bestaan van een rechterlijk contactverbod met minderjarigen |
d'entrer en contact avec des mineurs auprès de la police locale, | dient na te gaan bij de lokale politie indien een uittreksel op grond |
lorsqu'un extrait doit être délivré conformément à l'article 596, | van artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering dient |
deuxième alinéa, du Code d'instruction criminelle. | te worden afgeleverd. |
L'article 24 n'appelle pas de commentaire. | Artikel 24 vergt geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
21 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal fixant les modalités de délivrance | 21 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten van |
des extraits de casier judiciaire aux particuliers | aflevering van de uittreksels uit het strafregister aan particulieren |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution coordonnée; | Gelet op artikel 108 van de gecoördineerde Grondwet; |
Vu les articles 595, alinéa 3, 596, alinéa 3, 599 et 601, alinéa 5, du | Gelet op de artikelen 595, derde lid, 596, derde lid, 599 en 601, |
Code d'instruction criminelle; | vijfde lid, van het Wetboek van strafvordering; |
Vu l'article 28 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire | Gelet op artikel 28 van de Wet van 8 augustus 1997 betreffende het |
central; | Centraal Strafregister; |
Vu l'article 10 de la loi du 31 juillet 2009 portant diverses | Gelet op artikel 10 van de Wet van 31 juli 2009 betreffende diverse |
dispositions concernant le Casier judiciaire central; | bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister; |
Vu la recommandation 01/2015 du 18 février 2015 de la Commission de la | Gelet op de aanbeveling 01/2015 van 18 februari 2015 van de Commissie |
voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en het advies | |
protection de la vie privée et l'avis n° 29/2016 du 8 juin 2016 de la | 29/2016 van 8 juni 2016 van de Commissie voor de bescherming van de |
Commission de la protection de la vie privée; | persoonlijke levenssfeer; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances du 13 juin 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 13 juni 2016; |
Vu l'avis 59.941/1/V du Conseil d'Etat, rendu le 7 septembre 2016, en | Gelet op advies 59.941/1/V van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
- « CJCS-CG » : l'application en ligne sécurisée du Casier judiciaire | - "CJCS-CG" : beveiligde online toepassing van het Centraal |
central (Casier Judiciaire Centra(a)l Strafregister), utilisée par les | Strafregister (Casier Judiciaire Centra(a)l Strafregister), gebruikt |
administrations communales et gérée sous la responsabilité du Service | door de gemeentebesturen en beheerd onder de verantwoordelijkheid van |
public fédéral Justice; | |
- « Casier judiciaire central » : la base de données visée aux | de Federale Overheidsdienst Justitie; |
articles 589 et suivants du Code d'instruction criminelle, gérée par | - "Centraal Strafregister" : gegevensbank bedoeld in de artikelen 589 |
en volgende van het Wetboek van strafvordering, beheerd door de dienst | |
le service du Casier judiciaire central du Service public fédéral Justice; | Centraal Strafregister van de Federale Overheidsdienst Justitie; |
- « utilisateur » : l'agent communal habilité par le bourgmestre pour | - "gebruiker" : door de burgemeester gemachtigde gemeentelijke |
délivrer les extraits de casier judiciaire; | ambtenaar belast met het afleveren van de uittreksels uit het |
strafregister; | |
- « demandeur » : la personne physique ou son délégué qui demande un | - "aanvrager" : natuurlijke persoon of zijn gemachtigde die om een |
extrait de casier judiciaire; | uittreksel uit het strafregister verzoekt; |
- « destinataire final » : la personne physique ou morale qui, sur une | - "eindbestemmeling" : natuurlijke persoon of rechtspersoon die op |
base légale ou réglementaire, est habilitée à recevoir un extrait qui | grond van een wettelijke of reglementaire basis gemachtigd is om een |
concerne le demandeur; | uittreksel betreffende de aanvrager te ontvangen; |
- « extrait de casier judiciaire » : l'extrait délivré en application | - "uittreksel uit het strafregister" : uittreksel afgeleverd in |
de l'article 595 ou 596, alinéa 1er ou 2, du Code d'instruction | toepassing van artikel 595 of 596, eerste of tweede lid, van het |
criminelle; | Wetboek van strafvordering; |
- « code INS » : le code alphanumérique désignant certains domaines | - "NIS-code" : alfanumerieke code voor het benoemen van bepaalde |
géographiques en Belgique, tel que formulé par l'Institut national de | geografische gebieden in België, zoals geformuleerd door het Nationaal |
statistique. | Instituut voor de Statistiek. |
CHAPITRE 2. - Données dans le Casier judiciaire central | HOOFDSTUK 2. - Gegevens in het Centraal Strafregister |
Art. 2.En application de l'article 28 de la loi du 8 août 1997 |
Art. 2.In uitvoering van artikel 28 van de wet van 8 augustus 1997 |
relative au Casier judiciaire central, le Casier judiciaire central | betreffende het Centraal Strafregister, registreert het Centraal |
enregistre depuis le 1er janvier 2015, outre les données visées à | |
l'article 590 du Code d'instruction criminelle, les condamnations à | Strafregister, naast de gegevens bedoeld in artikel 590 van het |
une peine de police autres que celles prononcées pour infraction aux | Wetboek van strafvordering, met ingang van 1 januari 2015 eveneens de |
veroordelingen tot een politiestraf andere dan die uitgesproken wegens | |
dispositions du Code pénal ou assorties d'une déchéance du droit de | overtreding van de bepalingen van het Strafwetboek of die welke een |
conduire. | vervallenverklaring inhouden van het recht tot sturen. |
CHAPITRE 3. - Accès à et utilisation de CJCS-CG | HOOFDSTUK 3. - Toegang tot en gebruik van CJCS-CG |
Art. 3.L'accès de l'utilisateur au Casier judiciaire central se fait |
Art. 3.De toegang van de gebruiker tot het Centraal Strafregister |
au moyen de CJCS-CG. | gebeurt via CJCS-CG. |
Art. 4.L'utilisateur qui, compte tenu de l'article 15 du présent |
Art. 4.De gebruiker die, rekening houdend met artikel 15 van dit |
arrêté, dispose d'un accès sécurisé à CJCS-CG peut, sur la base du | besluit, over een beveiligde toegang tot CJCS-CG beschikt, kan, op |
numéro de registre national du demandeur introduit dans CJCS-CG, | basis van het in CJCS-CG ingevoerde rijksregisternummer van de |
demander la délivrance électronique d'un extrait de casier judiciaire | aanvrager, de elektronische aflevering van een uittreksel uit het |
concernant le demandeur, en application de l'article 595 ou 596 du | strafregister in toepassing van artikel 595 of 596 van het Wetboek van |
Code d'instruction criminelle. | strafvordering betreffende de aanvrager vragen. |
Art. 5.L'accès de l'utilisateur à CJCS-CG se fait soit directement |
Art. 5.De toegang van de gebruiker tot CJCS-CG geschiedt ofwel |
par un accès sécurisé en ligne, soit indirectement via un fournisseur | rechtstreeks door een beveiligde online toegang, ofwel onrechtstreeks |
de logiciels. | via een softwareleverancier. |
De Minister van Justitie bepaalt bij ministerieel besluit en na advies | |
Le ministre de la Justice établit, par arrêté ministériel et après | van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
avis de la Commission de la protection de la vie privée, les autres | de andere eventuele modaliteiten voor de toegang van de gemeenten tot |
modalités éventuelles pour l'accès des communes à CJCS-CG. | CJCS-CG. |
Art. 6.L'utilisateur accède à CJCS-CG au moyen de sa carte d'identité |
Art. 6.De gebruiker gebruikt voor de toegang tot CJCS-CG zijn |
électronique et du code PIN correspondant. Le Ministre de la Justice | elektronische identiteitskaart en de bijhorende PIN-code. De Minister |
peut déterminer d'autres moyens d'accès à CJCS-CG. | van Justitie kan andere wijzen van toegang tot CJCS-CG vastleggen. |
Art. 7.La demande d'un extrait de casier judiciaire dans CJCS-CG doit |
Art. 7.De aanvraag van een uittreksel uit het strafregister in |
comporter, outre le numéro de registre national du demandeur, les | CJCS-CG dient, naast het rijksregisternummer van de aanvrager, de |
données suivantes : | volgende gegevens te bevatten : |
- le type d'extrait souhaité, selon que l'article 595 ou l'article | - het gewenste type uittreksel, naar gelang artikel 595 of artikel |
596, alinéa 1er, ou l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction | 596, eerste lid, of artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van |
criminelle est d'application, sur la base du formulaire-type visé à | strafvordering van toepassing is en op basis van de informatie op het |
l'article 16 du présent arrêté; | typeformulier zoals bedoeld in artikel 16 van dit besluit; |
- la langue dans laquelle l'extrait doit être délivré, compte tenu des | - de taal waarin het uittreksel dient te worden afgeleverd, rekening |
lois sur l'emploi des langues en matière administrative. | houdend met de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken. |
La demande peut comporter les données suivantes : | De aanvraag kan de volgende gegevens bevatten : |
- un commentaire, à savoir une information utile pour le demandeur, | - een commentaar, zijnde een nuttige informatie voor de aanvrager, |
l'utilisateur ou le destinataire final, mentionnée sur l'extrait; | gebruiker of eindbestemmeling, die op het uittreksel wordt vermeld; |
- une référence interne de l'utilisateur non mentionnée sur l'extrait. | - een interne referentie van de gebruiker die niet op het uittreksel |
Art. 8.Les données à caractère personnel, obtenues via le système du |
wordt vermeld. Art. 8.De via het systeem van de Federale Overheidsdienst voor |
Service public fédéral Technologie de l'Information et de la | Informatie- en Communicatietechnologie voor de identificatie en |
Communication pour l'authentification de personnes qui utilisent des | authenticatie van personen die gebruik maken van beveiligde online |
applications des services publics en ligne sécurisées concernant | overheidstoepassingen verkregen persoonsgegevens met betrekking tot de |
l'identité de l'utilisateur et le code INS de la commune à partir de | identiteit van de gebruiker en NIS-code van de gemeente van waaruit de |
laquelle la demande a été effectuée, sont conservées par le service | aanvraag werd verricht, worden door de Stafdienst ICT van de Federale |
d'encadrement ICT du Service public fédéral Justice durant le délai | Overheidsdienst Justitie bewaard gedurende de termijn bedoeld in |
visé à l'article 601, alinéa 5, du Code d'instruction criminelle. | artikel 601, vijfde lid, van het Wetboek van strafvordering. |
Les données d'utilisateur conservées visées à l'alinéa précédent | De in het vorige lid bewaarde gebruikersgegevens kunnen, indien |
peuvent, s'il existe des raisons fondées, être transmises aux | daartoe gegronde redenen bestaan, worden overgemaakt aan de bevoegde |
instances administratives ou judiciaires compétentes. | administratieve of gerechtelijke instanties. |
Art. 9.Tout habitant de la commune, qu'il soit ressortissant belge ou |
Art. 9.Iedere inwoner van de gemeente, ongeacht of hij een Belgische |
ressortissant étranger, peut se faire délivrer un extrait de casier | of buitenlandse onderdaan is, kan zich een uittreksel uit het |
judiciaire pour autant que la demande le concerne personnellement. La | strafregister doen afgeven voor zover de aanvraag de betrokkene zelf |
délivrance de l'extrait est faite personnellement au demandeur. | betreft. De aflevering van het uittreksel geschiedt persoonlijk aan de |
Des dérogations sont cependant autorisées dans les cas suivants : | aanvrager. Afwijkingen zijn evenwel toegestaan in de volgende gevallen : |
1° Dans le cas où la demande concerne une personne décédée, l'extrait | 1° Ingeval de aanvraag een overleden persoon betreft, kan het |
peut être délivré à tout ayant droit qui justifie d'un intérêt réel. | uittreksel afgeleverd worden aan iedere rechthebbende die van een |
werkelijk belang doet blijken. | |
2° Dans le cas où la demande concerne une personne qui, pour cause de | 2° Indien de aanvraag een persoon betreft die wegens ziekte, |
maladie, d'infirmité ou d'absence, se trouve dans l'impossibilité de | gebrekkigheid of afwezigheid in de onmogelijkheid verkeert om zelf een |
demander ou de recevoir elle-même un extrait, celui-ci peut être | uittreksel aan te vragen of in ontvangst te nemen, kan dit door een |
demandé par une tierce personne pour autant que cette dernière puisse | derde persoon worden aangevraagd voor zover deze laatste kan bewijzen |
apporter la preuve qu'elle y est dûment autorisée par l'intéressé. | dat hij daartoe door de betrokkene behoorlijk gemachtigd is. |
L'extrait sera, dans les cas mentionnés sous 1° ou 2° du précédent | Het uittreksel wordt, in de gevallen bedoeld in 1° of 2° van het |
alinéa, envoyé par courrier simple au nom de l'intéressé, soit | vorige lid, bij gewone brief op naam van de betrokkene ofwel |
directement à son domicile, soit à l'adresse qu'il aura expressément | rechtstreeks naar zijn woonplaats verzonden ofwel naar het adres dat |
mentionnée sur l'autorisation. | hij uitdrukkelijk vermeld heeft op de machtiging. |
Le Ministre de la Justice peut, par dérogation à l'alinéa précédent, | De Minister van Justitie kan evenwel, in afwijking van het voorgaande |
déterminer d'autres moyens de délivrance de l'extrait. | lid, andere wijzen van aflevering van het uittreksel bepalen. |
Art. 10.L'extrait de casier judiciaire mis à la disposition de |
Art. 10.Het uittreksel uit het strafregister dat via CJCS-CG ter |
l'utilisateur via CJCS-CG est imprimé sans délai sur papier par ce | beschikking wordt gesteld aan de gebruiker, wordt onverwijld op papier |
dernier, signé, daté et pourvu du cachet de l'administration communale | afgedrukt door deze laatste, ondertekend, gedateerd en voorzien van de |
dans l'espace prévu à cet effet. L'utilisateur transmet ensuite l'extrait au demandeur. | stempel van het gemeentebestuur in de daartoe voorziene ruimte. Nadien |
Le Ministre de la Justice peut déterminer d'autres moyens de | maakt de gebruiker het uittreksel over aan de aanvrager. |
De Minister van Justitie kan andere wijzen van aflevering van het | |
délivrance de l'extrait de casier judiciaire. | uittreksel uit het strafregister bepalen. |
Conformément à l'article 126, alinéa 3, de la nouvelle loi communale | Overeenkomstig artikel 126, derde lid, van de Nieuwe Gemeentewet van |
du 24 juin 1988, la signature des agents délégués de l'administration | 24 juni 1988 moet boven de handtekening van de gemachtigde beambten |
communale devra être précédée de la mention de la délégation qu'ils | van het gemeentebestuur melding worden gemaakt van de machtiging die |
auront reçue en application de l'article 126, alinéa 1er, de la | zij ontvangen hebben in toepassing van artikel 126, eerste lid, 1°, |
nouvelle loi communale précitée. | van de voornoemde Nieuwe Gemeentewet. |
CHAPITRE 4. - Contenu des extraits de casier judiciaire | HOOFDSTUK 4. - Inhoud van de uittreksels uit het strafregister |
Art. 11.L'extrait mentionne, outre les informations visées aux |
|
articles 595 et 596 du Code d'instruction criminelle : | Art. 11.Het uittreksel vermeldt, naast de in artikel 595 en 596 van |
het Wetboek van strafvordering vermelde persoonsgegevens : | |
1° l'article du Code d'instruction criminelle sur la base duquel | 1° het artikel van het Wetboek van strafvordering op grond waarvan het |
l'extrait est délivré; | uittreksel wordt afgeleverd; |
2° les nom, prénom, date de naissance, lieu de naissance, numéro de | 2° de naam, voornaam, geboortedatum, geboorteplaats, het |
registre national et nationalité du demandeur, tels qu'enregistrés | rijksregisternummer en de nationaliteit of nationaliteiten van de |
dans le Registre national des personnes physiques; | aanvrager zoals geregistreerd in het Rijksregister der natuurlijke |
3° le motif pour lequel l'extrait est demandé comme mentionné sur le | personen; 3° de reden waarvoor het uittreksel wordt aangevraagd zoals vermeld op |
formulaire-type visé à l'article 16 du présent arrêté; | het typeformulier bedoeld in artikel 16 van dit besluit; |
4° la mention de l'existence de trois modèles d'extraits qui diffèrent | 4° de vermelding van het bestaan van drie modellen van uittreksel, die |
selon la finalité poursuivie et l'indication de la finalité générale | verschillen naargelang het beoogde gebruik, en de indicatie van het |
poursuivie pour chacun des modèles, à savoir : | algemeen beoogde gebruik voor elk van de modellen, te weten : |
- le modèle délivré conformément à l'article 595 du Code d'instruction | - het model afgeleverd overeenkomstig artikel 595 van het Wetboek van |
criminelle et destiné à tout autre motif que les motifs pour lesquels | strafvordering en bestemd voor elk ander motief dan de motieven |
il y a lieu de délivrer un extrait conformément à l'article 596, | waarvoor een uittreksel overeenkomstig artikel 596, eerste lid, of een |
alinéa 1er, ou un extrait conformément article 596, alinéa 2, du même code; - le modèle délivré conformément à l'article 596, alinéa 1er, du même code et destiné à exercer une activité règlementée; - le modèle délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du même code et destiné à exercer une activité qui relève de l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs. | uittreksel overeenkomstig artikel 596, tweede lid van hetzelfde wetboek dient te worden afgeleverd; - het model afgeleverd overeenkomstig artikel 596, eerste lid, van hetzelfde wetboek en bestemd voor het uitoefenen van een gereglementeerde activiteit; - het model afgeleverd overeenkomstig artikel 596, tweede lid, van hetzelfde wetboek en bestemd voor het uitoefenen van elke activiteit die valt onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen. |
5° En application de l'article 24 du présent arrêté, l'interdiction, | 5° met toepassing van artikel 24 van dit besluit, het op grond van |
sur la base de l'article 35, § 1er, alinéa 2, de la loi du 20 juillet | artikel 35, § 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1990 betreffende |
1990 relative à la détention préventive, prononcée par un juge | de voorlopige hechtenis door een onderzoeksrechter uitgesproken verbod |
d'instruction d'exercer une activité dans laquelle le demandeur | om een activiteit uit te oefenen waarbij de aanvrager in contact zou |
entrerait en contact avec des mineurs d'âge lorsqu'un extrait délivré | komen met minderjarigen indien een uittreksel afgeleverd conform |
conformément à l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction | artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering dient te |
criminelle doit être délivré; | worden afgeleverd; |
6° Lorsque le demandeur est de nationalité étrangère, la mention selon | 6° Indien de aanvrager een vreemde nationaliteit heeft, de vermelding |
laquelle l'extrait ne mentionne pas les condamnations éventuelles | dat het uittreksel geen melding maakt van de eventuele in het |
encourues à l'étranger. | buitenland opgelopen veroordelingen. |
Art. 12.Les activités règlementées, visées à l'article 596, alinéa 1er, |
Art. 12.De gereglementeerde activiteiten bedoeld in artikel 596, |
du Code d'instruction criminelle, figurent dans une liste rédigée à | eerste lid, van het Wetboek van strafvordering, zijn opgenomen in een |
cet effet et gérée par le service du Casier Judiciaire Central du | lijst die daartoe is opgemaakt en die wordt beheerd door de dienst |
Service public fédéral Justice. | Centraal Strafregister van de Federale Overheidsdienst Justitie. |
CHAPITRE 5. - Sécurité de l'information | HOOFDSTUK 5. - Informatieveiligheid |
Art. 13.Chaque commune désigne un conseiller en sécurité de |
Art. 13.Elke gemeente stelt een informatieveiligheidsconsulent aan |
l'information qui agit en tant que responsable de la surveillance et | die optreedt als verantwoordelijke voor het toezicht en de controle op |
du contrôle de l'exécution de la politique de sécurité de | de uitvoering van het informatiebeveiligingsbeleid. Hij ziet er in het |
l'information. Il veille en particulier à ce que toutes les données à | bijzonder op toe dat alle persoonsgegevens die werden verkregen via |
caractère personnel obtenues via CJCS-CG soient traitées correctement | CJCS-CG correct worden verwerkt en er geen onrechtmatige toegang wordt |
et qu'aucun accès illégal ne soit donné ou qu'aucun usage impropre ne | verschaft tot of oneigenlijk gebruik wordt gemaakt van CJCS-CG. Hij |
soit fait de CJCS-CG. Il effectue tous les contrôles nécessaires afin de s'en assurer. | voert alle noodzakelijke controles uit om zich hiervan te vergewissen. |
Art. 14.La commune doit communiquer à la Commission de la protection |
Art. 14.De identiteit van de informatieveiligheidsconsulent dient |
de la vie privée l'identité du conseiller en sécurité de | onmiddellijk na zijn aanstelling door de gemeente te worden meegedeeld |
l'information, immédiatement après la désignation de ce dernier. | aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Art. 15.Avant d'utiliser l'application CJCS-CG, chaque utilisateur |
Art. 15.Elke gebruiker dient vóór het gebruik van de applicatie |
doit signer une déclaration de confidentialité écrite, établie par le | CJCS-CG een schriftelijke vertrouwelijkheidsverklaring, opgemaakt door |
Ministre de la Justice, concernant l'accès au Casier judiciaire | de Minister van Justitie, met betrekking tot de toegang tot het |
central et la remettre au conseiller en sécurité de l'information | Centraal Strafregister te ondertekenen en te bezorgen aan de bevoegde |
compétent. | informatieveiligheidsconsulent. |
L'accès à CJCS-CG est activé après que le conseiller a transmis cette | De toegang tot CJCS-CG wordt geactiveerd nadat de |
informatieveiligheidsconsulent deze vertrouwelijkheidsverklaring heeft | |
déclaration de confidentialité au service du Casier judiciaire | overgemaakt aan de dienst Centraal Strafregister. |
central. CHAPITRE 6. - Responsabilité du destinataire final | HOOFDSTUK 6. - Verantwoordelijkheid van de eindbestemmeling |
Art. 16.Lorsqu'un extrait est demandé conformément à l'article 596, |
Art. 16.Wanneer een uittreksel conform artikel 596, eerste of tweede |
alinéa 1er ou 2, du Code d'instruction criminelle, la communication de | lid, van het Wetboek van strafvordering wordt gevraagd, dient de |
mededeling van de beoogde activiteit door de aanvrager aan de | |
l'activité visée par le demandeur à l'utilisateur doit être faite à | gebruiker te gebeuren door middel van een typeformulier. Het |
l'aide d'un formulaire-type. Le formulaire-type est complété et signé | typeformulier wordt ingevuld en ondertekend door de eindbestemmeling |
par le destinataire final de l'extrait sur la base de l'activité visée | van het uittreksel op basis van de door de aanvrager beoogde |
par le demandeur. | activiteit. |
Le formulaire-type visé à l'alinéa précédent est mis à la disposition | Het typeformulier bedoeld in het vorige lid wordt op eenvoudig verzoek |
de l'administration communale sur simple demande. | ter beschikking gesteld door de gemeentelijke administratie. |
Le ministre de la Justice détermine le contenu et les modalités de | De Minister van Justitie bepaalt de inhoud en de modaliteiten van |
mise à disposition de ce formulaire. | terbeschikkingstelling van dit formulier. |
Art. 17.Si le demandeur ne peut pas présenter le formulaire-type à |
Art. 17.Indien de aanvrager het typeformulier niet kan voorleggen aan |
l'utilisateur, ce dernier fournit le type d'extrait demandé oralement | de gebruiker, levert de gebruiker het door de aanvrager mondeling |
par le demandeur. | gevraagde type uittreksel af. |
En aucun cas la délivrance d'un extrait de casier judiciaire ne peut | In geen geval mag de afgifte aan de aanvrager of zijn gemachtigde van |
être refusée au demandeur ou à son délégué par l'utilisateur. | een uittreksel uit het strafregister door de gebruiker worden |
Art. 18.Le formulaire-type est transmis après la délivrance de |
geweigerd. Art. 18.Het typeformulier wordt na de afgifte van het uittreksel |
l'extrait au demandeur avec la mention de la date de la délivrance de | overhandigd aan de aanvrager met vermelding van de datum van afgifte |
l'extrait et la signature de l'utilisateur. | van het uittreksel en de handtekening van de gebruiker. |
Le formulaire-type tient uniquement lieu de preuve du type d'extrait | Het typeformulier geldt enkel als bewijs van het door de |
demandé par le destinataire final. Le demandeur ne peut puiser | eindbestemmeling gevraagde type uittreksel. De aanvrager kan geen |
d'autres droits de ce document. | andere rechten putten uit dit document. |
Art. 19.Le destinataire final mentionne la durée de validité de |
Art. 19.De eindbestemmeling vermeldt de geldigheidsduur van het |
l'extrait sur le formulaire-type. Cette durée de validité ne peut être | uittreksel op het typeformulier. Deze geldigheidsduur mag niet minder |
inférieure à un mois. | dan één maand bedragen. |
CHAPITRE 7. - Frais de délivrance des extraits | HOOFDSTUK 7. - Kosten voor de afgifte van de uittreksels |
Art. 20.Les extraits de casier judiciaire peuvent être délivrés par |
Art. 20.Uittreksels uit het strafregister kunnen door de gemeenten |
les communes au prix coûtant. | worden afgeleverd tegen kostprijs. |
CHAPITRE 8. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 8. - Overgangsbepalingen |
Art. 21.Jusqu'au 31 décembre 2017 au plus tard, les communes |
Art. 21.Tot uiterlijk 31 december 2017 leveren de gemeenten, in |
délivrent, en application de l'article 10 de la loi du 31 juillet 2009 portant diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central, les extraits de casier judiciaire sur la base des informations que contient le casier judiciaire communal si le dossier du demandeur dans le Casier judiciaire central est incomplet ou qu'aucun extrait ne peut être délivré par CJCS-CG. Art. 22.Pour compléter les données du demandeur dans le casier judiciaire communal et permettre la délivrance d'un extrait sur la base de celui-ci, les bulletins de condamnation manquants sont mis électroniquement à la disposition de l'utilisateur par le biais de CJCS-CG. Art. 23.Jusqu'au 31 décembre 2017 au plus tard, l'utilisateur doit, lorsque la demande concerne le modèle délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, interroger le service de police locale sur l'existence, dans le chef du demandeur de l'extrait, d'une interdiction prononcée par le juge d'instruction d'exercer une activité qui mettrait le demandeur en contact avec des mineurs. Le service de police locale doit confirmer ou infirmer la demande dans un délai raisonnable et ne peut fournir d'autres informations liées à la demande. L'information reçue de la police concernant l'existence d'une interdiction prononcée par le juge d'instruction d'exercer une activité qui mettrait le demandeur en contact avec des mineurs doit être mentionnée dans le champ de l'extrait spécifiquement prévu à cet effet. CHAPITRE 9. - Disposition finale Art. 24.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2016. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de la Justice, |
toepassing van artikel 10 van de wet van 31 juli 2009 betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister, de uittreksels uit het strafregister af op basis van de informatie in het gemeentelijk strafregister indien het dossier van de aanvrager in het Centraal Strafregister onvolledig is of wanneer geen uittreksel kan worden afgeleverd door CJCS-CG. Art. 22.Teneinde de gegevens van de aanvrager in het gemeentelijk strafregister te vervolledigen en de afgifte van een uittreksel op basis hiervan mogelijk te maken, worden de ontbrekende veroordelingsberichten via CJCS-CG op elektronische wijze ter beschikking gesteld van de gebruiker. Art. 23.Tot uiterlijk 31 december 2017 dient de gebruiker, wanneer de aanvraag betrekking heeft op het model afgeleverd overeenkomstig artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, de lokale politiedienst te vragen naar het bestaan, uit hoofde van de aanvrager van het uittreksel, van een door de onderzoeksrechter uitgesproken verbod op het uitoefenen van een activiteit waarbij de aanvrager in contact zou komen met minderjarigen. De lokale politiedienst moet bevestigend of ontkennend antwoorden op de aanvraag binnen een redelijke termijn en mag geen andere informatie in verband met de aanvraag verstrekken. De ontvangen informatie van de politie over het bestaan van een door de onderzoeksrechter uitgesproken verbod op het beoefenen van een activiteit waarbij de aanvrager in contact zou komen met minderjarigen, dient te worden vermeld in het hiertoe specifiek voorziene veld van het uittreksel. HOOFDSTUK 9. - Slotbepaling Art. 24.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 21 november 2016. FILIP Van Koningswege : De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |