← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 1997-1998 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 1997-1998 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
l'accord national 1997-1998 (1) | betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
l'accord national 1997-1998. | betreffende het nationaal akkoord 1997-1998. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 21 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 13 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 |
Accord national 1997-1998 (Convention enregistrée le 18 juin 1997 sous le numéro | Nationaal akkoord 1997-1998 (Overeenkomst geregistreerd op 18 juni |
44286/CO/142.01) | 1997 onder het nummer 44286/CO/142.01) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de werklieden en werksters. |
Il est demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire | De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van dit |
par arrêté royal. | nationaal akkoord wordt gevraagd. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
A défaut d'un accord pour l'emploi au sein de la Sous-commission | Bij ontstentenis van een tewerkstellingsakkoord in het Paritair |
paritaire pour la récupération de métaux, en exécution du chapitre IV | Subcomité voor de terugwinning van metalen, in uitvoering van |
du titre III de la loi du 26 juillet 1996 visant la promotion de | hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
l'emploi et la sauvegarde préventive de la position concurrentielle et | van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
en exécution de l'article 6 de l'arrêté royal du 24 février 1997, des | concurrentievermogen en in uitvoering van artikel 6 van het koninklijk |
accords en vue de la promotion de l'emploi pourront être conclus | besluit van 24 februari 1997, kunnen tot uiterlijk 30 juni 1997, in de |
jusqu'au 30 juin 1997 au plus tard, dans les entreprises ressortissant | ondernemingen die behoren tot het toepassingsgebied, conform aan de |
du champ d'application, conformément aux dispositions de l'article 7 | bepalingen van artikel 7 van hogergenoemd koninklijk besluit, |
de l'arrêté royal précité. | tewerkstellingsakkoorden afgesloten worden. |
Afin de permettre l'évaluation de ces accords conclus au niveau de | Teneinde een evaluatie van deze op ondernemingsvlak afgesloten |
l'entreprise, lesdites conventions collectives de travail doivent être | akkoorden mogelijk te maken, dienen de collectieve |
soumises à la sous-commission paritaire. | arbeidsovereenkomsten te worden voorgelegd aan het paritair subcomité. |
Art. 3.Emploi |
Art. 3.Tewerkstelling |
Art. 3.1. Sécurité d'emploi | Art. 3.1. Werkzekerheid |
Pour la durée du présent accord, il ne sera procédé dans aucune | Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan |
entreprise à des licenciements pour raisons économiques avant d'avoir | worden tot afdankingen om economische redenen vooraleer alle andere |
épuisé toutes les autres mesures pouvant sauvegarder l'emploi, y | tewerkstellingsbehoudende maatregelen, met inbegrip van tijdelijke |
compris le chômage temporaire. | werkloosheid, uitgeput zijn. |
Si toutefois des conditions économiques et/ou financières | Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
imprévisibles et/ou imprévues devaient se produire, rendant par | financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld |
exemple le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes | tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen |
intenables du point de vue socio-économique, la situation sera | sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair |
examinée et discutée paritairement au niveau approprié en vue de | onderzocht en besproken worden op het gepaste niveau, in functie van |
trouver une solution. | een na te streven oplossing. |
Art. 3.2. Travail intérimaire et sous-traitance | Art. 3.2. Uitzendarbeid en onderaanneming |
§ 1er. Le recours aux contrats de travail intérimaire se limitera aux | § 1. Het beroep op de kontrakten voor uitzendarbeid zal beperkt worden |
cas prévus dans la loi du 24 juillet 1987, en prenant en considération | tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname |
le caractère exceptionnel de ce régime. | van het uitzonderingskarakter van dit regime. |
La procédure de consultation, telle qu'elle est prévue par les | De raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve |
conventions collectives de travail du Conseil national du travail n° | arbeidsovereenkomsten nr. 36 en 58 van de Nationale Arbeidsraad |
36 et 58, aux termes desquelles la délégation syndicale, et à défaut | waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de |
les organisations des travailleurs, doit/doivent donner préalablement, | werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten |
son/leur accord en ce qui concerne le recours aux travailleurs | verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal |
intérimaires dans l'entreprise, sera appliquée strictement. | strikt worden toegepast. |
§ 2. Les parties recommandent de limiter le recours à des contrats de | § 2. Partijen bevelen aan het beroep op kontrakten van onderaanneming |
sous-traitance et s'engagent à prendre toutes mesures visant à abolir | te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om de |
les pratiques de mise au travail de pseudo-indépendants. | praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. |
Art. 3.3. Formation | Art. 3.3. Vorming en opleiding |
§ 1er. En exécution de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant des | § 1. In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
mesures de promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2, | houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
de la loi du 26 juillet 1996, la perception de 0,15 p.c., prévue pour | toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996, wordt de |
inning van 0,15 pct., voorzien voor de duur van het protocol van | |
la durée du protocole d'accord national 1995-1996 (article 3.2., § 1er), est prorogée. | nationaal akkoord 1995-1996 (artikel 3.2., § 1), verlengd. |
§ 2. En outre, les efforts en matière de formation permanente seront | § 2. Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de |
soutenus par la perception de 0,05 p.c. sur les salaires bruts. | voortdurende vorming ondersteund worden door de inning van 0,05 pct. |
van de brutolonen. | |
§ 3. Tenant compte des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, la | § 3. Rekening houdende met de bepalingen van hogergenoemd koninklijk |
perception prévue au § 1er est utilisée pour soutenir les initiatives | besluit, wordt de inning voorzien in § 1, aangewend tot ondersteuning |
de formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir | van vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit |
les demandeurs d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu | risicogroepen, met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde |
qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les demandeurs | werkzoekenden, werkzoekenden van 45 jaar en ouder, werkzoekenden die |
d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement, les personnes qui font | het begeleidingsplan hebben gevolgd, herintreders en herintreedsters, |
leur rentrée, les minimexés, les handicapés, les élèves en obligation | bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, deeltijdse leerplichtigen en |
scolaire partielle et les apprentis industriels, les ouvriers peu | industriële leerlingen, laaggeschoolde werklieden, werklieden die |
qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement | |
multiple, une restructuration ou l'introduction de nouvelles | geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de |
technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. | introductie van nieuwe technologieën en werklieden van 45 jaar en |
Pour cette dernière catégorie, il est en outre recommandé de contacter | ouder. Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om, vooraleer |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, une des | |
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission | |
paritaire, avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou | over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer, |
plus, afin d'examiner des possibilités alternatives en matière de | contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis |
formation professionnelle ou de recyclage. | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue | paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake |
d'examiner des mesures d'accompagnement. | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken. |
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds, | |
teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. | |
§ 4. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et | § 4. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van |
du Travail d'exempter en 1997 et 1998 le secteur des versements de | Tewerkstelling en Arbeid de sector in 1997 en 1998 zou vrijstellen van |
0,10 p.c. destinés au fonds pour l'emploi. | de stortingen van 0,10 pct. bestemd voor het tewerkstellingsfonds. |
§ 5. Pour l'utilisation des montants définis aux §§ 1er et 2, le fonds | § 5. Voor de aanwending van de sommen bepaald in §§ 1 en 2 zal het |
social fixera les modalités d'application précises, tenant compte des | sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen, rekening |
modalités suivantes : | houdende met volgende modaliteiten : |
- des initiatives seront déployées en vue de promouvoir la sécurité | - initiatieven zullen worden ontplooid ter bevordering van de |
d'emploi des ouvriers, et plus spécifiquement comme prévu aux articles | werkzekerheid van werklieden, meer specifiek zoals voorzien in artikel |
3.1., 3.2., § 3 et 4.3. du présent accord; | 3.1., artikel 3.2., § 3 en artikel 4.3. van dit akkoord. |
- des normes concrètes seront fixées pour servir de base à la prise en | - concrete normen zullen vastgesteld worden op basis waarvan |
compte des dossiers de formation pour un soutien. | opleidingsdossiers in aanmerking kunnen komen voor ondersteuning. |
Art. 4.Prépension |
Art. 4.Brugpensioen |
Art. 4.1. Prorogation de l'accord prépension existant | Art. 4.1. Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord |
La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes conditions | Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en |
et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2000 inclus. | binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2000. |
Une convention collective de travail sur la prépension sera conclue en | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
ce sens au sein de la sous-commission paritaire. | brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. |
Art. 4.2. Prorogation accord prépension ouvrières | Art. 4.2. Verlenging van het brugpensioenakkoord voor de werksters |
La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes conditions | Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en |
et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2000. | binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 30 juni 2000. |
Une convention collective de travail sur la prépension sera conclue en | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
ce sens au sein de la sous-commission paritaire. | brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. |
Art. 4.3. Prépension - procédure | Art. 4.3. Brugpensioen - procedure |
En matière de prépension, les parties recommandent au niveau des | Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen, in het kader van de |
entreprises, dans le cadre des mesures de redistribution du travail, | arbeidsherverdelende maatregelen, op ondernemingsvlak volgende |
la procédure suivante : au moins 1 mois avant d'atteindre l'âge de la | procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de |
prépension, l'employeur invite le travailleur concerné (par lettre | brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken werknemer (bij |
recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au siège de | aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de |
l'entreprise. Lors de cette entrevue, le travailleur peut se faire | zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de werknemer zich |
assister par son délégué syndical. Des décisions précises y seront | laten bijstaan door zijn syndicaal afgevaardigde. Zowel naar de timing |
prises tant pour le timing de la prépension que pour la formation du | van het brugpensioen als naar de opleiding van de vervanger van de |
remplaçant du prépensionné. | bruggepensioneerde zullen alsdan sluitende afspraken worden gemaakt. |
Art. 5.Pouvoir d'achat |
Art. 5.Koopkracht |
Art. 5.1. Index | Art. 5.1. Index |
Si au 1er décembre 1998, il n'y a pas eu de deuxième adaptation des | Indien op 1 december 1998 er geen tweede aanpassing van de lonen aan |
salaires à l'index, il sera procédé au 1er décembre 1998 au paiement | de index heeft plaatsgevonden, zal op 1 december 1998 een éénmalige en |
d'une prime unique non récurrente de 6 000 BEF. | niet overdraagbare premie van 6 000 BEF worden uitbetaald. |
Art. 5.2. Augmentation salariale | Art. 5.2. Loonsverhoging |
Le 1er octobre 1997, tous les salaires effectifs et barémiques | Op 1 oktober 1997 worden alle effectieve en baremieke uurlonen |
(tension 100) seront majorés de 1 p.c. avec un minimum de 3 BEF/h | (spanning 100) verhoogd met 1 pct. met een minimum van 3 BEF/u (regime |
(régime 38 h/semaine). | 38u-week). |
Le 1er octobre 1998, tous les salaires effectifs et barémiques | Op 1 oktober 1998 worden alle effectieve en baremieke uurlonen |
(tension 100) seront majorés de 1 p.c. avec un minimum de 3 BEF/h | (spanning 100) verhoogd met 1 pct. met een minimum van 3 BEF/u (regime |
(régime 38 h/semaine), à moins qu'une convention collective de travail | 38u-week), tenzij er voor 1 oktober 1998 op ondernemingsvlak een |
prévoyant une autre affectation de la valeur de l'augmentation | collectieve arbeidsovereenkomst met een andere besteding van de waarde |
salariale de 1 p.c. soit conclue au niveau de l'entreprise avant le 1er | van 1 pct. loonsverhoging, wordt afgesloten. |
octobre 1998. La convention collective de travail "salaires horaires" du 15 juin | De collectieve arbeidsovereenkomst "uurlonen" van 15 juni 1993 zal in |
1993 sera adaptée dans ce sens pour une durée indéterminée. | die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
Art. 6.Paix sociale |
Art. 6.Sociale vrede |
La paix sociale est assurée dans le secteur pendant toute la durée du | Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de |
présent accord. En conséquence, aucune revendication à caractère | duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of |
général ou collectif ne sera formulée, que ce soit au niveau national, | collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, noch op |
au niveau régional ou au niveau de l'entreprise individuelle. | regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. |
Art. 7.Durée |
Art. 7.Duur |
La présente convention collective de travail est valable du 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig van 1 januari 1997 tot |
janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus, à l'exception de : | en met 31 december 1998, met uitzondering van : |
- l'article 3.1. (Sécurité d'emploi) qui est valable du 1er juillet | - artikel 3.1. (Werkzekerheid) dat geldig is van 1 juli 1997 tot en |
1997 au 30 juin 1999 inclus; | met 30 juni 1999; |
- l'article 4.1. (Prépension) et l'article 4.2. (Prépension ouvrières) | - artikel 4.1. (Brugpensioen) en artikel 4.2. (Brugpensioen werksters) |
qui sont valables jusqu'au 30 juin 2000; | die geldig zijn tot 30 juni 2000; |
- l'article 5.2. (Pouvoir d'achat) qui est valable pour une durée | - artikel 5.2. (Koopkracht) dat geldig is voor onbepaalde duur en die |
indéterminée et qui peut être dénoncé moyennant un préavis de trois | kan opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden, |
mois, signifié par lettre recommandée au président de la | betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair |
Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux et aux | Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekende |
organisations signataires. | organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |