Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/11/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la procédure de validation espaces/zones protégés dans le cadre des transports de valeurs (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la procédure de validation espaces/zones protégés dans le cadre des transports de valeurs (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de validatieprocedure beveiligde ruimte/zone met betrekking tot het waardevervoer
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 mars 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004,
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
procédure de validation espaces/zones protégé(e)s dans le cadre des de validatieprocedure beveiligde ruimte/zone met betrekking tot het
transports de valeurs (1) waardevervoer (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 mars 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004,
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
procédure de validation espaces/zones protégé(e)s dans le cadre des de validatieprocedure beveiligde ruimte/zone met betrekking tot het
transports de valeurs. waardevervoer.

Art. 2.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

du présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2005. Gegeven te Brussel, 21 november 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les services de garde Paritair Comité voor de bewakingsdiensten
Convention collective de travail du 25 mars 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004
Procédure de validation espaces/zones protégé(e)s dans le cadre des Validatie procedure beveiligde ruimte/zone met betrekking tot het
transports de valeurs (Convention enregistrée le 1er juillet 2004 sous waardevervoer (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2004 onder het
le numéro 71812/CO/317) nummer 71812/CO/317)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten.
Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de
masculin ou féminin. vrouwelijke arbeider of bediende.
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle
les entreprises de gardiennage exerçant une activité de surveillance bewakingsondernemingen die een activiteit van toezicht op en
et de protection de transports de valeurs telle que définie dans bescherming bij het vervoer van waarden uitoefenen zoals gedefinieerd
l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de in artikel 1 van de wet van 10 april 1990 op de
gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne
internes de gardiennage, modifiée. bewakingsdiensten, gewijzigd.
CHAPITRE II. - Plainte - Information HOOFDSTUK II. - Klacht - Informatie

Art. 2.Au cas où le travailleur estimerait que l'espace/zone

Art. 2.Indien de werknemer veronderstelt dat de beveiligde

protégé(e) ne répond pas aux mesures de sécurité imposées par la ruimte/zone niet voldoet aan de veiligheidsmaatregelen vereist door de
législation en vigueur sur les méthodes de surveillance et de geldende wetgeving met betrekking tot de bewaking- en
protection du transport de valeurs, le travailleur pourra déposer une beveiligingsmethodes binnen het waardevervoer, mag de werknemer een
plainte écrite et motivée au secrétaire de la délégation syndicale, le geschreven en onderbouwde klacht neerleggen bij de secretaris van zijn
syndicale delegatie, zo nodig via zijn syndicaal afgevaardigde
cas échéant par l'intermédiaire de son délégué syndical. De secretaris van de syndicale delegatie, die naar behoren werd
Le secrétaire de la délégation syndicale, dûment saisi, en informera ingelicht, brengt de directie van de onderneming schriftelijk op de
par écrit la direction de l'entreprise tout en réservant une copie de hoogte. Hij overhandigt eveneens een kopie van de klacht aan de
cette information au président de la Commission paritaire pour les voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, die op
services de garde, qui en avisera les porte-parole de celle-ci. zijn beurt de woordvoerders van dit orgaan zal informeren.
CHAPITRE III. - Validation de la plainte HOOFDSTUK III. - Validatie van de klacht

Art. 3.§ 1er. L'employeur saisi de l'information mettra tout en

Art. 3.§ 1. De werkgever, op de hoogte van de klacht, zal alles in

oeuvre pour analyser le bien fondé de la plainte. het werk stellen om de gegrondheid van de klacht te onderzoeken.
§ 2. Si la plainte est non fondée, l'employeur, le cas échéant après § 2. Wanneer de klacht ongegrond blijkt, indien nodig na contact met
avoir pris contact avec le client pour les besoins de la cause, en
informe avec motivation la délégation syndicale ainsi que le président de klant, zal de werkgever, op een onderbouwde manier, de syndicale
de la commission paritaire. delegatie alsook de voorzitter van het paritair comité inlichten.
§ 3. Si après constatation avec le client, la plainte se trouve être § 3. Indien samen met de klant wordt vastgesteld dat de klacht gegrond
fondée, l'employeur et le client, dans les 2 mois qui suivent le dépôt is, zullen de werkgever en de klant, binnen de 2 maanden volgende op
de la plainte auprès de la direction de l'entreprise, rechercheront de neerlegging van de klacht bij de directie van de onderneming, de te
les moyens à mettre en oeuvre par le client afin de rendre conforme nemen maatregelen door de klant bestuderen ten einde de beveiligde
l'espace/zone protégé(e) et arrêteront les mesures à prendre et le ruimte/zone in overeenstemming te brengen met de geldende
délai de sa mise en oeuvre. L'employeur en informera la délégation veiligheidsvoorschriften. De te nemen maatregelen en de tijdspanne
syndicale et le président de la commission paritaire. waarin de aanpassingen dienen te gebeuren, worden vastgelegd. De
§ 4. Si le client refuse de prendre en compte la plainte validée ou werkgever brengt de syndicale delegatie en de voorzitter van het
paritair comité op de hoogte.
refuse de prendre des dispositions pour la mise en conformité de son § 4. Indien de klant weigert rekening te houden met de gegronde klacht
of weigert maatregelen te nemen ten einde zijn beveiligde ruimte/zone
espace/zone protégé(e), le dossier est transmis par l'employeur au conform te maken, wordt het dossier door de werkgever overhandigd aan
président de la commission paritaire avec information à la délégation de voorzitter van het paritair comité. Ook de syndicale delegatie
syndicale. wordt op de hoogte gebracht.
§ 5. Si dans le délai de 2 mois par tranche de 50 plaintes, cfr. § 5. Indien binnen de termijn van 2 maanden per schijf van 50
chapitre VI, aucune suite n'est transmise, cfr § 3 et § 4, le klachten, cfr. hoofdstuk VI, geen gevolg gegeven werd, cfr. § 3 en §
président de la commission paritaire se saisit d'office du dossier. 4, maakt de voorzitter van het paritair comité zich meester van het dossier.
CHAPITRE IV HOOFDSTUK IV
Actions du président de la commission paritaire Maatregelen te nemen door de voorzitter van het paritair comité

Art. 4.Une fois saisi du dossier, le président transmet le dossier

Art. 4.De voorzitter, op de hoogte gebracht van het dossier, geeft

pour information au président de la commission de transport protégé het dossier door aan de voorzitter van de commissie waardevervoer van
auprès du Service public fédéral Intérieur tout en déposant plainte de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken. Bovendien wordt er ook
auprès du Service public fédéral Intérieur. klacht neergelegd bij de Federale Overheidsdienst van Binnenlandse Zaken.
CHAPITRE V. - Actions au sein HOOFDSTUK V. - Maatregelen te nemen door de Werkgroep Waardevervoer
de la commission transport protégé auprès du Service public fédéral Intérieur van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken

Art. 5.§ 1er. Les représentants au sein de ce groupe de travail

Art. 5.§ 1. De leden van deze werkgroep kunnen tussenbeide komen bij

pourront agir auprès du client concerné afin que le client décide de de klant ten einde deze maatregelen te laten nemen om zijn beveiligde
prendre les dispositions pour la mise en conformité de son espace/zone ruimte/zone in overeenstemming te brengen met de geldende
protégé(e). veiligheidsvoorschriften.
§ 2. Si le client décide de prendre des mesures suffisantes dans un § 2. Indien de klant alsnog beslist om voldoende maatregelen te nemen
délai raisonnable, une information est transmise au président de la binnen een redelijke tijdspanne, wordt de voorzitter van het paritair
commission paritaire et à la délégation syndicale et la plainte au comité en de syndicale delegatie ingelicht en de klacht kan worden
Service public fédéral Intérieur peut être suspendue. opgeschorst bij de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.
§ 3. Si le client persiste dans son refus de mise en conformité de son § 3. Indien de klant volhardt en weigert zijn beveiligde ruimte/zone
espace/zone protégé(e), la plainte est confirmée auprès du Service conform te maken, dan wordt de klacht bevestigd bij de Federale
public fédéral Intérieur qui poursuivra le dossier, conformément aux Overheidsdienst Binnenlandse Zaken door wie het dossier verder zal
dispositions légales applicables en la matière notamment l'arrêté behandeld worden conform de geldende wetgeving met betrekking tot deze
royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de materie, namelijk het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende
protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming
bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van
techniques des véhicules de transport de valeur. de voetuigen voor waardevervoer.
CHAPITRE VI HOOFDSTUK VI
Délais de procédure Vastgestelde termijnen met betrekking tot de procedure

Art. 6.§ 1er. Les sociétés de transport de valeurs s'engagent dans

Art. 6.§ 1. De ondernemingen voor waardevervoer verbinden zich ertoe

les deux mois à compter du 16 ou du 1er du mois suivant, selon la date om binnen de twee maanden te berekenen vanaf de 16e van de maand of
de réception de la plainte par l'employeur, avant ou après le 15 du vanaf de eerste dag van de volgende maand, al naargelang de klacht
mois voor of na de 15de werd ingediend
- de valider ou de non valider la plainte (3, § 2, § 3); - de klacht te valideren of niet te valideren (3, § 2, § 3);
- en cas de validation de la plainte de mettre tout en oeuvre afin que - indien de klacht gevalideerd werd alles in het werk te stellen opdat
le client trouve une solution, cfr. article 3, § 3. de klant naar een oplossing zoekt, cfr. artikel 3, § 3.
§ 2. Au cas où les plaintes déposées dépassent une tranche de 50 § 2. Indien het aantal neergelegde klachten een schijf van 50 klachten
plaintes par mois, le délai est prolongé de 1 mois par tranche de 50. per maand overschrijdt, wordt de termijn met 1 maand verlengd per
Tout stop estimé non-conforme constitue une plainte. schijf van 50 klachten. Ieder stoppunt dat geacht wordt niet conform
te zijn maakt een klacht uit.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 7.§ 1er. Les employeurs et les organisations syndicales

Art. 7.§ 1. De werkgevers en de vakorganisaties verbinden zich ertoe

s'engagent à faire respecter cette procédure avec discrétion et sans deze procedure te respecteren met discretie en zonder negatieve
déviance vis-à-vis de tiers et/ou de la clientèle. houding tegenover derden en/of klant.
En cas de différend concernant la procédure les parties s'engagent à In geval van betwisting zijn de partijen akkoord om uitsluitend een
faire appel à l'intervention du président de la commission paritaire beroep te doen op de voorzitter van het paritair comité die de nodige
qui prend les dispositions nécessaires afin de proposer endéans un schikkingen zal treffen ten einde binnen een maand een oplossing te
délai d'un mois une solution aux parties concernées. kunnen voorstellen aan betrokken partijen.
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang
1er avril 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. van 1 april 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur.
§ 3. Au plus tard le 31 janvier 2005, une évaluation sera effectuée § 3. Er zal een evaluatie van deze procedure plaatsvinden voor 31
par les partenaires sociaux. januari 2005 door de sociale partners.
§ 4. A partir du 1er janvier 2005, elle pourra être dénoncée par l'une § 4. Vanaf 1 januari 2005 kan zij worden opgezegd door een van de
des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden,
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair
Commission paritaire pour les services de garde. Comité voor de bewakingsdiensten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^