Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative au jour de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de carensdag |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
ateliers sociaux, relative au jour de carence (1) | en de sociale werkplaatsen, betreffende de carensdag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative au jour de carence. | sociale werkplaatsen, betreffende de carensdag. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 21 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Kommission für Unternehmen für Angepasste Arbeit und | Paritätische Kommission für Unternehmen für Angepasste Arbeit und |
Soziale Werkstätten | Soziale Werkstätten |
Kollektivabkommen vom 18. Dezember 2000 | Kollektivabkommen vom 18. Dezember 2000 |
Karenztag (Kollektivabkommen eingetragen am 16. Januar 2001 unter der | Karenztag (Kollektivabkommen eingetragen am 16. Januar 2001 unter der |
nummer 56213/CO/327) | nummer 56213/CO/327) |
Artikel 1. Vorliegendes Kollektivabkommen ist anwendbar auf | Artikel 1.Vorliegendes Kollektivabkommen ist anwendbar auf |
Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützenden Werkstätten in der | Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützenden Werkstätten in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für | Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für |
und Soziale Werkstätten unterliegen. | und Soziale Werkstätten unterliegen. |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und Angestellte. | Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und Angestellte. |
Art. 2.In Anwendung der Regierungsabkommen ist die Zahlung des ersten |
Art. 2.In Anwendung der Regierungsabkommen ist die Zahlung des ersten |
Karenztages, festgelegt in den Artikeln 52 und 71 des Gesetzes vom 3. | Karenztages, festgelegt in den Artikeln 52 und 71 des Gesetzes vom 3. |
juli 1978 über die Arbeitsverträge, pro Arbeitnehmer im Jahre 2001 und | juli 1978 über die Arbeitsverträge, pro Arbeitnehmer im Jahre 2001 und |
die Zahlung der zwei ersten Karenztage pro Arbeitnehmer im Jahre 2002, | die Zahlung der zwei ersten Karenztage pro Arbeitnehmer im Jahre 2002, |
zu Lasten der Arbeitgebers. | zu Lasten der Arbeitgebers. |
Art. 3.Vorliegendes Kollektivabkommen tritt am 1. Januar 2001 in |
Art. 3.Vorliegendes Kollektivabkommen tritt am 1. Januar 2001 in |
Kraft und endet am 31. Dezember 2002. | Kraft und endet am 31. Dezember 2002. |
Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 21. November 2001 als Beilage | Gesehen, um dem Königlichen Erlass vom 21. November 2001 als Beilage |
beigefügt zu werden | beigefügt zu werden |
Ministerin der Beschäftigung, | Ministerin der Beschäftigung, |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Traduction | Vertaling |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
et les ateliers sociaux | en de sociale werkplaatsen |
Convention collective de travail du 18 décembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 |
Jour de carence (Convention enregistrée le 16 janvier 2001 sous le | Carensdag (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2001 onder het |
numéro 56213/CO/327) | nummer 56213/CO/327) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en op de werknemers van de beschutte werkplaatsen van de |
situées en Communauté germanophone et ressortissant à la Commission | Duitstalige Gemeenschap, die vallen onder de bevoegdheid van het |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
sociaux. | werkplaatsen. |
Par "travailleurs", on entend les ouvrier(ère)s et les employé(e)s. | Onder "werknemers" wordt verstaan, de mannelijke en vrouwelijke |
arbeiders en bedienden. | |
Art. 2.En application des accords gouvernementaux, le paiement du |
Art. 2.Bij toepassing van de regeringsakkoorden is de betaling van de |
premier jour de carence, fixé aux articles 52 et 71 de la loi du 3 | eerste carensdag, bepaald in de artikelen 52 en 71 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, par travailleur pour | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, per werknemer voor het |
l'année 2001, et le paiement des deux premiers jours de carence par | jaar 2001, en de betaling van de twee eerste carensdagen per werknemer |
travailleur pour l'année 2002, sont à charge de l'employeur. | voor het jaar 2002, ten laste van de werkgever. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2002. | januari 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |