Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mars 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou au régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques pour employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 mars 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2020, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au régime de | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de regeling van |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou au régime | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de | een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
causes économiques pour employés (1) | economische oorzaken voor bedienden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mars 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2020, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au régime de | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de regeling van |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou au régime | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de | een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
causes économiques pour employés. | economische oorzaken voor bedienden. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2021. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques | de vastgoedmakelaars en de dienstboden |
Convention collective de travail du 16 mars 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2020 |
Régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou | Regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de |
régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant | arbeidsovereenkomst en/of regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek |
de causes économiques pour employés (Convention enregistrée le 9 juin | aan werk wegens economische oorzaken voor bedienden (Overeenkomst |
2020 sous le numéro 158716/CO/323) | geregistreerd op 9 juni 2020 onder het nummer 158716/CO/323) |
1. Champ d'application | 1. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
|
d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor het beheer van |
travailleurs domestiques. | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
2. Objet | 2. Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension totale de l'exécution | kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van |
du contrat et régime de travail à temps réduit" du titre III de la loi | de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III |
du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
3. Sécurité d'emploi | 3. Werkzekerheid |
Art. 3.L'objectif de l'application de cette convention collective de |
Art. 3.Het doel van de toepassing van deze collectieve |
travail est d'éviter autant que possible des licenciements et de | arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en |
maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est | een maximale werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen |
amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures | de onderneming moet overgaan tot meervoudig ontslag, zullen de daartoe |
prévues à cet effet s'appliqueront. | voorziene procedures van toepassing zijn. |
4. Procédure | 4. Procedure |
Art. 4.En cas de manque de travail pour les employés résultant de |
Art. 4.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische |
causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de | oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende |
travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins | geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid |
deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le | voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden |
respect de la procédure et les conditions prévues au chapitre II/1 du | ingevoerd mits inachtneming van de procedure en voorwaarden voorzien |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et | in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles | de arbeidsovereenkomsten en mits inachtneming van de sectorale |
7 ou 8 ci-dessous. | procedure opgenomen in onderstaande artikels 7 of 8. |
Art. 5.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit répondre |
Art. 5.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen |
pour pouvoir appliquer cette convention collective de travail, sont | opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze |
ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du titre III de la | die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel |
loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 6.Quand une entreprise applique cette convention collective de |
Art. 6.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de | toepast, zal de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van |
travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du | de arbeidsovereenkomst niet hoger zijn dan de maximale duur bepaald in |
chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les | artikel 77/7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli |
contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
Art. 7.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes | een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
économiques, l'entreprise avec une délégation syndicale pour les | economische redenen zal de onderneming met een vakbondsafvaardiging |
employés, devra informer cette dernière et se concerter avec elle sur | voor bedienden deze laatste informatie geven en met haar overleggen |
: | over : |
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce | 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door |
régime; | te voeren; |
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que | 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op |
sur la situation des employés; | de toestand van de bedienden; |
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; | 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van invoering van de regeling; |
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues | 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende |
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière | meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze |
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; | uren of dagen zullen worden ingehaald; |
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de | 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid |
l'emploi. | maximaal te behouden. |
§ 2. Cette concertation prendra cours en même temps que la | § 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening van de |
notification de l'information au bureau de chômage de l'Office | kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor |
national de l'emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre II/1 du | Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 |
titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
§ 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de | § 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige |
l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un | economische redenen, zal om de twee weken een opvolging van de |
suivi du régime introduit aura lieu toutes les deux semaines avec la | ingevoerde regeling gebeuren samen met de vakbondsafvaardiging voor |
délégation syndicale. | bedienden. |
§ 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale | § 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de |
pour les employés examineront : | vakbondsafvaardiging voor bedienden : |
- l'évolution de la situation économique de l'entreprise; | - de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming; |
- l'effet du régime introduit; | - het effect van de ingevoerde regeling; |
- les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime | - de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde |
introduit. | regeling moeten worden aangebracht. |
§ 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la | § 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het |
concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. | recht op overleg en opvolging geen blokkering als recht in. |
Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of |
travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes | een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
économiques, l'entreprise sans délégation syndicale pour les employés | economische redenen, moet de onderneming zonder vakbondsafvaardiging |
devra communiquer, au moins 14 jours avant l'introduction de la | voor bedienden minstens 14 dagen voor de invoering van de maatregel |
mesure, au président de la commission paritaire ce qui suit : | het volgende aan de voorzitter van het paritair comité meedelen : |
1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce | 1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in |
régime; | te voeren; |
2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que | 2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op |
sur la situation des employés; | de toestand van de bedienden; |
3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; | 3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling; |
4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues | 4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende |
comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière | meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze |
dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; | uren of dagen zullen worden ingehaald; |
5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de | 5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid |
l'emploi. | maximaal te behouden. |
Le président de la commission paritaire informe à son tour les | De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de |
porte-paroles des organisations représentées dans la commission | woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde |
paritaire. | organisaties. |
§ 2. La communication au président de la commission doit être faite en | § 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet |
même temps que la notification de l'information au bureau de chômage | gebeuren op hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan |
het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, | |
de l'Office national de l'emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre | zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de |
II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
travail. § 3. Cette communication au président de la commission paritaire doit | § 3. Deze mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet |
se faire conformément au modèle sectoriel qui est joint à cette | gebeuren volgens het sectorale model dat als bijlage aan deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. |
Art. 9.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à |
Art. 9.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 7 of |
l'article 7 ou à l'article 8 de cette convention collective de | artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden |
travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure | nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot |
d'urgence de conciliation auprès du bureau de conciliation afin | verzoening aanvragen bij het verzoeningsbureau teneinde de geschillen |
d'examiner les différends quant au respect de la procédure | met betrekking tot het respect van de informatie- en overlegprocedure |
d'information et de concertation endéans les 3 jours ouvrables après | binnen de 3 werkdagen na de aanvraag te onderzoeken. Indien echter |
la demande par de la partie la plus diligente. Cependant, si, en | |
raison de circonstances indépendantes de la volonté des parties, il | omwille van omstandigheden buiten de wil van de partijen het |
est impossible de se réunir dans les 3 jours ouvrables, le délai | onmogelijk is om binnen de 3 werkdagen te vergaderen, kan de termijn |
pourra être porté à 7 jours ouvrables. | verlengd worden tot 7 werkdagen. |
§ 2. Le bureau de conciliation est également le garant de | § 2. Het verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing van het |
l'application de la concertation. Afin de faire respecter la procédure | overleg. Om de procedure van informatie en overleg te doen nakomen, |
d'information et de concertation, le bureau de conciliation pourra, en | kan het verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de |
cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en question | betrokken onderneming de toepassing van de regeling van volledige |
l'application du régime de suspension totale de l'exécution du contrat | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque | regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
de travail résultant de causes économiques. | economische redenen schorsen. |
5. Garantie de revenu | 5. Inkomensgarantie |
Art. 10.L'employé soumis à un régime de suspension totale de |
Art. 10.De bediende die onderworpen is aan een regeling van volledige |
l'exécution du contrat de travail et/ou à un régime de travail à temps | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een |
réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, | regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens |
recevra un complément à charge de l'employeur en application de la | economische oorzaken, zal een toeslag ontvangen ten laste van de |
convention collective de travail "Indemnité complémentaire" de chômage | werkgever in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
conclue le 16 mars 2020 au sein de la Commission paritaire pour la | "Bijkomende werkloosheidsvergoeding" afgesloten op 16 maart 2020 in |
gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs | het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars |
domestiques. | en de dienstboden. |
6. Entrée en vigueur | 6. Inwerkingtreding |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
une durée déterminée. | duur. |
Elle entre en vigueur le 16 mars 2020 et cesse d'être en vigueur le 15 | Zij treedt in werking op 16 maart 2020 en houdt op van kracht te zijn |
mars 2021. | op 15 maart 2021. |
7. Dispositions finales | 7. Slot bepalingen |
Art. 12.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
Art. 12.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
en ce qui concerne la signature de cette convention collective de | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |