Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation d'exigences essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance et l'arrêté royal du 13 septembre 1998 portant contrôle par l'Etat du port et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende vaststelling van essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen en van het koninklijk besluit van 13 september 1998 houdende havenstaatcontrole en wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 21 JUIN 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation d'exigences essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance et l'arrêté royal du 13 septembre 1998 portant contrôle par l'Etat du port et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 21 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende vaststelling van essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen en van het koninklijk besluit van 13 september 1998 houdende havenstaatcontrole en wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, notamment les | Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen, |
articles 3, § 1er, 4°, et 4, modifiés par la loi du 3 mai 1999; | inzonderheid op de artikelen 3, § 1, 4°, en 4, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999; |
Vu l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation d'exigences | Gelet op het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende |
essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance; | vaststelling van essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen; |
Vu l'arrêté royal du 13 septembre 1998 portant contrôle par l'Etat du | Gelet op het koninklijk besluit van 13 september 1998 houdende |
havenstaatcontrole en wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli | |
port et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant | 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, gewijzigd bij het koninklijk |
règlement sur l'inspection maritime, modifié par l'arrêté royal du 9 | besluit van 9 december 1998; |
décembre 1998; Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'en vertu de l'article 2, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
alinéa 1er, de la directive 1999/97/CE de la Commission des | omstandigheid dat artikel 2, eerste lid, van richtlijn 1999/97/EG van |
Communautés européennes du 13 décembre 1999 portant modification de la | de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 13 december 1999 |
directive 95/21/CE concernant l'application aux navires faisant escale | houdende wijziging van richtlijn 95/21/EG van de Raad betreffende de |
dans les ports de la Communauté ou dans les eaux relevant de la | naleving, met betrekking tot de schepen die gebruik maken van havens |
juridiction des Etats membres des normes internationales relatives à | in de Gemeenschap en varen in de onder de jurisdictie van de lidstaten |
la sécurité maritime, à la prévention de la pollution et aux | vallende wateren, van internationale normen op het gebied van de |
veiligheid van schepen, voorkoming van verontreiniging en leef- en | |
condidtions de vie et de travail à bord des navires (contrôle par | werkomstandigheden aan boord (havenstaatcontrole), bepaalt dat de |
l'Etat du port), les Etats membres doivent mettre en vigueur, au plus | lidstaten de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in |
tard le 13 décembre 2000, les dispositions législatives, | werking doen treden om uiterlijk op 13 december 2000 aan de richtlijn |
réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la | |
directive; | te voldoen. |
Considérant que par lettre du 15 février 2001 la Commission des | Overwegende dat België met brief van 15 februari 2001 door de |
Communautés européennes a mis la Belgique en demeure pour non- | |
transposition dans les délais impartis de la directive et que la | Commissie van de Europese Gemeenschappen in gebreke werd gesteld |
Belgique est tenue en conséquence de transposer immédiatement la | wegens niet tijdige omzetting van deze richtlijn en bijgevolg deze |
directive en droit national pour éviter encore une condamnation par la | richtlijn dringend moet omzetten in nationaal recht om alsnog een |
Cour de Justice des Communautés européennes; | veroordeling door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 avril 2001, en application de | te voorkomen; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 april 2001, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant que la directive 1999/97/CE de la Commission des | Overwegende dat richtlijn 1999/97/EG van de Commissie van de Europese |
Communautés européennes du 13 décembre 1999 portant modification de la | Gemeenschappen van 13 december 1999 houdende wijziging van richtlijn |
directive 95/21/CE concernant l'application aux navires faisant escale | 95/21/EG van de Raad betreffende de naleving, met betrekking tot de |
dans les ports de la Communauté ou dans les eaux relevant de la | schepen die gebruik maken van havens in de Gemeenschap en varen in de |
juridiction des Etats membres des normes internationales relatives à | onder de jurisdictie van de lidstaten vallende wateren, van |
la sécurité maritime, à la prévention de la pollution et aux | internationale normen op het gebied van de veiligheid van schepen, |
conditions de vie et de travail à bord des navires (contrôle par | voorkoming van verontreiniging en leef- en werkomstandigheden aan |
l'Etat du port) est transposée en droit national par le présent | boord (havenstaatcontrole) omgezet wordt in nationaal recht door |
arrêté; | onderhavig besluit; |
Considérant qu'un rectificatif à la directive 94/25/CE du Parlement | Overwegende dat een rectificatie van richtlijn 94/25/EG van het |
européen et du Conseil de l'Union européenne du 16 juin 1994 | Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 16 juni 1994 |
concernant le rapprochement des dispositions législatives, | inzake de onderlinge aanpassing van de wettelijke en |
réglementaires et administratives des Etats membres relative aux | bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten met betrekking tot |
bateaux de plaisance a été publié au Journal officiel des Communautés | pleziervaartuigen gepubliceerd werd in het Publicatieblad van de |
européennes L 41 du 15 février 2000; que les modifications nécessaires | Europese Gemeenschappen L 41 van 15 februari 2000; dat de nodige |
sont apportées à l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation | wijzigingen worden aangebracht aan het koninklijk besluit van 12 |
d'exigences essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance par | januari 1998 houdende vaststelling van essentiële veiligheidseisen |
lequel la directive 94/25/CE est transposée en droit national; | voor pleziervaartuigen waarbij richtlijn 94/25/EG omgezet werd in |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | nationaal recht; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende |
d'exigences essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance, | vaststelling van essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen |
les mots "l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation" | worden de woorden "het Bestuur van de Maritieme Zaken en van de |
sont chaque fois remplacés par les mots "l'administration qui a les | Scheepvaart" telkens vervangen door de woorden "het bestuur bevoegd |
affaires maritimes et la navigation dans ses attributions". | voor maritieme zaken en scheepvaart". |
Art. 2.L'article 1er, § 3, 4°, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 1, § 3, 4°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« 4° les planches à moteur, les véhicules nautiques à moteur et autres | « 4° motorzeilplanken, waterscooters en andere soortgelijke |
engins similaires à moteur; ». | motorvaartuigen;". |
Art. 3.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 3.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 10.Sans préjudice des compétences des membres du personnel des |
« Art. 10.Onverminderd de bevoegdheden van de personeelsleden van de |
services de police, les agents chargés du contrôle de la navigation | politiediensten zien de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren |
désignés à cet effet veillent au respect des dispositions du présent | die daartoe aangesteld zijn toe op de naleving van de bepalingen van |
arrêté. » | dit besluit. » |
Art. 4.L'article 12, § 4, 2°, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 4.Artikel 12, § 4, 2°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« 2° des agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet | « 2° de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe |
effet; ». | aangesteld zijn; ». |
Art. 5.Dans l'annexe I du même arrêté, le point 3.3., alinéa 2, est |
Art. 5.In bijlage I bij hetzelfde besluit wordt punt 3.3, tweede lid, |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Les bateaux de moins de 6 mètres qui sont susceptibles | « Vaartuigen met een lengte van minder dan 6 meter, die gemakkelijk |
d'envahissement lorsqu'ils sont utilisés dans leur catégorie de | vollopen met water als zij overeenkomstig hun ontwerpcategorie |
gebruikt worden, moeten voorzien zijn van een passend | |
conception doivent être munis de moyens de flottabilité appropriés | reservedrijfvermogen om het vaartuig in volgelopen toestand drijvende |
dans l'état envahi. » | te houden. » |
Art. 6.Dans l'annexe I du même arrêté, le point 3.5 est remplacé par |
Art. 6.In de bijlage I bij hetzelfde besluit wordt punt 3.5 vervangen |
la disposition suivante : | als volgt : |
« 3.5. Envahissement | « 3.5. Vollopen |
Tous les bateaux doivent être conçus de manière à minimiser le risque | Alle vaartuigen moeten zo ontworpen zijn dat de kans op zinken zo |
de naufrage. | gering mogelijk is. |
Une attention particulière devrait être accordée, le cas échéant : | Daarbij dient in voorkomend geval bijzondere aandacht te worden besteed aan : |
- aux puits et cockpits qui devraient être autovideurs ou être pourvus | - kuipen en bunnen, die zelflozend moeten zijn of voorzien moeten zijn |
d'autres moyens empêchant l'eau de pénétrer à l'intérieur du bateau, | van andere middelen om het water uit het inwendige van de boot te houden, |
- aux dispositifs de ventilation, | - ventilatievoorzieningen, |
- l'évacuation de l'eau par des pompes adéquates ou d'autres moyens. » | - het verwijderen van water met doeltreffende pompen of andere middelen. » |
Art. 7.Dans le texte néerlandais de l'annexe I du même arrêté, le |
Art. 7.In bijlage I bij hetzelfde besluit wordt punt 5.2.2, a), |
point 5.2.2, a), est remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« a) van de motorkamer en van iedere ontvlammingsbron afgeschermd | « a) van de motorkamer en van iedere ontvlammingsbron afgeschermd |
zijn; ». | zijn; ». |
Art. 8.Dans l'annexe I du même arrêté, le point 5.8, alinéa 3, est |
Art. 8.In de Franse tekst van bijlage I bij hetzelfde besluit wordt |
remplacé par la disposition suivante : | punt 5.8, derde lid, vervangen als volgt : |
« De plus, les tuyaux de décharge de déchets humains traversant la | « De plus, les tuyaux de décharge de déchets humains traversant la |
coque doivent être munis de vannes pouvant être scellées en position | coque doivent être munis de vannes pouvant être scellées en position |
fermée. » | fermée. » |
Art. 9.A l'annexe II du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 9.In bijlage II bij hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Le point 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 1 wordt vervangen als volgt : |
« 1. Equipement protégé contre la déflagration pour moteurs in-bord et | « 1. Vonkafschermingsvoorzieningen voor binnenboordmotoren en |
moteurs intérieurs à ligne d'arbre, avec ou sans renvoi de | |
transmission. »; | hekaandrijvingen. »; |
2° Le point 5 est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt 5 wordt vervangen als volgt : |
« 5. Panneaux et hublots préfabriqués. » | « 5. Geprefabriceerde luiken en patrijspoorten. » |
Art. 10.Dans l'article 1er, b), de l'arrêté royal du 13 septembre |
Art. 10.In artikel 1, b), van het koninklijk besluit van 13 september |
1998 portant contrôle par l'Etat du port et modification de l'arrêté | 1998 houdende havenstaatcontrole en wijziging van het koninklijk |
royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime, | besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, |
modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 1998, les mots "dans la | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de |
version en vigueur au 14 janvier 1998" sont remplacés par les mots | woorden "in de versie die geldt op 14 januari 1998" vervangen door de |
"dans la version en vigueur au 1er juillet 1999". | woorden "in de versie die geldt op 1 juli 1999". |
Art. 11.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 11.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. In het geval van schepen met een brutotonnage van minder dan | |
« § 2. Pour les navires d'une jauge brute de moins de 500 tonneaux, | 500 ton passen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | daartoe aangesteld zijn de toepasselijke bepalingen van de verdragen |
appliquent les dispositions pertinentes des conventions et prennent, | |
pour les domaines non couverts par une convention, toutes mesures | toe en voor zover een verdrag niet van toepassing is, nemen zij de |
nécessaires pour assurer que les navires ne présentent pas un danger | maatregelen die nodig zijn om ervoor te zorgen dat de schepen geen |
manifeste pour la sécurité, la santé ou l'environnement. | |
Pour l'application du présent paragraphe, les agents chargés du | duidelijk gevaar opleveren voor de veiligheid, de gezondheid of het |
contrôle de la navigation désignés à cet effet se laissent guider par | milieu. Bij de toepassing hiervan nemen de met de scheepvaartcontrole belaste |
l'annexe 1 du mémorandum d'entente. »; | ambtenaren die daartoe aangesteld zijn bijlage 1 van het MOU als |
2° Le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | richtsnoer. »; 2° § 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. A L'inspection d'un navire battant pavillon d'un Etat non | « § 3. Bij de inspectie van een schip dat vaart onder de vlag van een |
signataire d'une convention, les agents chargés du contrôle de la | Staat die geen partij is bij een verdrag, zien de met de |
navigation désignés à cet effet veillent à ne pas accorder un | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn |
traitement plus favorable à ce navire et à son équipage que celui qui | erop toe dat schip en bemanning geen gunstiger behandeling krijgen dan |
est réservé à un navire battant pavillon d'un Etat partie à cette | een schip dat vaart onder de vlag van een Staat die wel partij is bij |
convention. » | dat verdrag. » |
Art. 12.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 |
Art. 12.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de volgende wijzigingen |
1° Le § 1er, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° § 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
« Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | « Bij de keuze van de te inspecteren schepen geven de met de |
sélectionnent les navires à inspecter en donnant la priorité absolue | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn de |
aux navires visés au chapitre Ier, partie Ire, de l'annexe Ire du | hoogste voorrang aan de in hoofdstuk I, deel I, van bijlage I bij dit |
présent arrêté. En ce qui concerne l'inspection des autres navires | besluit bedoelde schepen. Ter bepaling van de volgorde voor de |
énumérés au chapitre Ier de l'annexe Ier du présent arrêté, les agents | inspectie van de overige in hoofdstuk I van bijlage I bij dit besluit |
chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet déterminent | vermelde schepen passen de met de scheepvaartcontrole belaste |
l'ordre de priorité en se fondant sur le coefficient global de ciblage | ambtenaren die daartoe aangesteld zijn de in hoofdstuk I, deel II van |
du navire visé au chapitre Ier, partie II, de l'annexe I du présent | bijlage I bij dit besluit bedoelde totale prioriteitsfactor van het |
arrêté. »; | schip toe. »; |
2° Dans le § 2, les mots "Le Chef de district du service de | 2° in § 2 worden de woorden "Het districtshoofd van de dienst van de |
l'inspection maritime s'abstient" sont remplacés par les mots "Les | zeevaartinspectie onthoudt zich"vervangen door de woorden "De met de |
agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, |
s'abstiennent". | onthouden zich". |
Art. 13.Dans l'article 4, § 1er, du même arrêté, les mots "Le chef de |
Art. 13.In artikel 4, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
district du service de l'inspection maritime veille" sont remplacés | "Het districtshoofd van de zeevaartinspectie zorgt ervoor" vervangen |
par les mots "Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés | door de woorden "De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
à cet effet veillent". | daartoe aangesteld zijn, zorgen ervoor". |
Art. 14.Dans l'article 5, § 1er, du même arrêté, les mots "le chef de |
Art. 14.In artikel 5, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
district du service de l'inspection maritime veille" sont remplacés | "draagt het districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie er |
par les mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés | zorg voor" vervangen door de woorden "dragen de met de |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn er | |
à cet effet veillent". | zorg voor". |
Art. 15.Dans l'article 6, § 2, alinéa 2, du même arrêté, les mots |
Art. 15.In artikel 6, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden |
"les chefs de district de l'inspection maritime" sont remplacés par | de woorden "de districtshoofden van de zeevaartinspectie" vervangen |
les mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à | door de woorden "de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
cet effet". | daartoe aangesteld zijn". |
Art. 16.A l'article 7 du même arrêté sont apportés les modifications |
Art. 16.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Dans le § 1er, les mots "A l'égard du chef de district du service | 1° in § 1 worden de woorden "Ten overstaan van het districtshoofd van |
de l'inspection maritime" sont remplacés par les mots "A l'égard des | de dienst van de zeevaartinspectie" vervangen door de woorden "Ten |
agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet"; | overstaan van de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
daartoe aangesteld zijn"; | |
2° Dans le § 2, alinéa 1er, les mots "le chef de district du service | 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden "ziet het districtshoofd van |
de l'inspection maritime fait en sorte que" sont remplacés par les | de dienst van de zeevaartinspectie erop toe dat" vervangen door de |
mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet | woorden "zien de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
effet font en sorte que"; | daartoe aangesteld zijn erop toe dat"; |
3° Dans le § 2, alinéa 2, les mots "le chef de district du service de | 3° in § 2, tweede lid, worden de woorden "het districtshoofd van de |
l'inspection maritime constate" sont remplacés par les mots "les | dienst van de zeevaartinspectie bepaalt" vervangen door de woorden "de |
agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld |
constatent"; | zijn, bepalen"; |
4° Dans le § 4, les mots "le chef de district du service de | 4° in § 4 worden de woorden "kan het districtshoofd van de dienst van |
l'inspection maritime peut" sont remplacés par les mots "les agents | de zeevaartinspectie" vervangen door de woorden" kunnen de met de |
chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet peuvent"; | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn"; |
5° Le § 5, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 5° § 5, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« § 5. Lorsque les inspections visées aux articles 4 et 5 donnent lieu | « § 5. Ingeval de in de artikelen 4 en 5 bedoelde inspecties tot |
à une immobilisation, les agents chargés du contrôle de la navigation | aanhouding leiden, stellen de met de scheepvaartcontrole belaste |
désignés à cet effet informent immédiatement, par écrit, | ambtenaren die daartoe aangesteld zijn onmiddellijk schriftelijk de |
l'administration de l'Etat dont le navire est autorisé à battre | administratie van de Staat wiens vlag het schip gerechtigd is te |
pavillon (administration du pavillon) ou le consul ou, en son absence, | voeren (de vlaggenstaatadministratie) of de consul, of, bij diens |
le plus proche représentant diplomatique de cet Etat, de toutes les | afwezigheid, de dichtstbijzijnde diplomatieke vertegenwoordiger van |
circonstances dans lesquelles une intervention a été jugée nécessaire. » | die Staat in kennis van al de omstandigheden waarin optreden noodzakelijk werd geacht. » |
Art. 17.A l'article 7 bis, inséré dans le même arrêté par l'arrêté |
Art. 17.In artikel 7 bis, in hetzelfde besluit ingevoegd bij het |
royal du 9 décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Dans le § 1er, les mots "le chef de district du service de | 1° in § 1 worden de woorden "ziet het districtshoofd van de dienst van |
l'inspection maritime veille" sont remplacés par les mots "les agents | de zeevaartinspectie erop toe" vervangen door de woorden "zien de met |
chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet veillent"; | de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn erop toe"; |
2° Dans le § 2, première phrase, les mots "le chef de district du | 2° in § 2, eerste zin, worden de woorden "kan het districtshoofd van |
service de l'inspection maritime peut" sont remplacés par les mots | de dienst van de zeevaartinspectie" vervangen door de woorden "kunnen |
"les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe |
peuvent"; | aangesteld zijn"; |
3° Au § 2, la deuxième phrase est remplacée par la disposition | 3° § 2, tweede zin, wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Lorsqu'une telle décision est prise, les agents chargés du contrôle | « Wanneer zo een beslissing wordt genomen, stellen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn |
de la navigation désignés à cet effet en informent immédiatement les | onmiddellijk de bevoegde instanties van de overige lidstaten daarvan |
autorités compétentes des autres Etats membres. »; | in kennis. »; |
4° Dans le § 3, alinéa 1er, les mots "Le chef de district du service | 4° in § 3, eerste lid, worden de woorden "Het districtshoofd van de |
de l'inspection maritime prend les mesures nécessaires" sont remplacés | dienst van de zeevaartinspectie zorgt er door middel van de nodige |
par les mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés | maatregelen voor" vervangen door de woorden "De met de |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, | |
à cet effet prennent les mesures nécessaires". | zorgen er door middel van de nodige maatregelen voor". |
Art. 18.A l'article 8 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 18.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Dans le § 1er, première phrase, les mots "le chef de district du | 1° in § 1, eerste zin, worden de woorden "het districtshoofd van de |
service de l'inspection maritime" sont chaque fois remplacés par les | dienst van de zeevaartinspectie" telkens vervangen door de woorden "de |
mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet | met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld |
effet" et le mot "peut" est remplacé par le mot "peuvent"; | zijn" en het woord "mag" door het woord "mogen"; |
2° Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Dans le cas visé au § 1er, les agents chargés du contrôle de la | « § 2. In het in § 1 voorziene geval stellen de met de |
navigation désignés à cet effet notifient toutes les conditions du | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn de |
voyage à l'autorité compétente de l'Etat dans lequel est situé le | bevoegde instantie van de Staat waar zich de reparatiewerf bevindt, |
chantier de radoub ainsi qu'aux parties mentionnées à l'article 7, § | alsmede de in artikel 7, § 5, vermelde partijen en alle andere |
5, et à toute autre autorité concernée. »; | betrokken instanties in kennis van alle voorwaarden voor de reis. »; |
3° Le § 3, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 3, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
« Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | « Als de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe |
destinaires de cette notification, informent l'autorité notificatrice | aangesteld zijn een kennisgeving ontvangen, lichten zij de |
des mesures prises. »; | kennisgevende instantie in over de genomen maatregelen. »; |
4° Dans le § 4, les mots "Le chef de district du service de | 4° in § 4 worden de woorden "Het districtshoofd van de dienst van de |
l'inspection maritime prend" sont remplacés par les mots "Les agents | zeevaartinspectie neemt" vervangen door de woorden "De met de |
chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet prennent"; | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, |
5° Dans le § 5, alinéa 1er, les mots "le chef de district du service | nemen"; 5° in § 5, eerste lid, worden de woorden "waarschuwt het |
de l'inspection maritime alerte" sont remplacés par les mots "les | districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie" vervangen door |
agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet | de woorden "waarschuwen de met de scheepvaartcontrole belaste |
alertent"; | ambtenaren die daartoe aangesteld zijn"; |
6° Dans le § 5, alinéa 3, les mots "le chef de district du service de | 6° in § 5, derde lid, worden de woorden "kan het districtshoofd van de |
l'inspection maritime peut" sont remplacés par les mots "les agents | dienst van de zeevaartinspectie" vervangen door de woorden "kunnen de |
chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet peuvent". | met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn". |
Art. 19.Dans l'article 9, § 2, du même arrêté, les mots "Lorsque le |
Art. 19.In artikel 9, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
chef de district du service de l'inspection maritime ne dispose pas | "Wanneer het districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie |
des connaissances professionnelles requises"sont remplacés par les | niet de noodzakelijke beroepsdeskundigheid kan bieden," vervangen door |
mots"Lorsque les agents chargés du contrôle de la navigation désignés | de woorden "Wanneer de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren |
à cet effet ne disposent pas des connaissances professionnelles | die daartoe aangesteld zijn niet de noodzakelijke beroepsdeskundigheid |
requises". | kunnen bieden". |
Art. 20.Dans l'article 10 du même arrêté, les mots "le chef de |
Art. 20.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de woorden "het |
district du service de l'inspection maritime" sont chaque fois | districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie" telkens |
remplacés par les mots"les agents chargés du contrôle de la navigation | vervangen door de woorden "de met de scheepvaartcontrole belaste |
désignés à cet effet". | ambtenaren die daartoe aangesteld zijn". |
Art. 21.L'article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 21.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 11.Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet prennent les mesures nécessaires pour que soient publiées au moins une fois par mois les informations énumérées au chapitre VIII, partie I, de l'annexe I du présent arrêté, concernant les navires qui ont été immobilisés ou dont l'entrée dans un port belge a été refusée au cours du mois écoulé. Les informations disponibles dans le système Sirenac concernant les navires inspectés dans les ports belges et visées au chapitre VIII, parties I et II, de l'annexe I du présent arrêté, sont rendues publiques, dans le cadre de dispositifs techniques appropriés, dès que possible après l'inspection ou après la levée de l'immobilisation. L'administration qui a les affaires maritimes et la navigation dans ses attributions doit coopérer avec la Commission des Communautés européennes en vue de mettre en place les dispositions techniques appropriés visés à l'alinéa 2. » |
« Art. 11.De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, dienen de nodige maatregelen te treffen om ervoor te zorgen dat de in hoofdstuk VIII, deel I, van bijlage I bij dit besluit bedoelde informatie betreffende schepen die de voorgaande maand zijn aangehouden in, of die onderworpen zijn aan een weigering van toegang tot, een Belgische haven, ten minste elke maand wordt gepubliceerd. De in hoofdstuk VIII, deel I en deel II, van bijlage I bij dit besluit bedoelde informatie die beschikbaar is in het Sirenac-systeem betreffende schepen die zijn geïnspecteerd in Belgische havens moet zo spoedig mogelijk nadat de inspectie is voltooid, of de aanhouding is opgeheven, via passende technische regelingen openbaar worden gemaakt. Het bestuur bevoegd voor maritieme zaken en scheepvaart dient samen te werken met de Commissie van de Europese Gemeenschappen teneinde de passende technische regelingen te treffen waarvan sprake in het tweede lid. » |
Art. 22.Au chapitre Ier de l'annexe Ier du même arrêté, remplacé par |
Art. 22.In hoofdstuk I van bijlage I bij hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté royal du 9 décembre 1998, sont apportées les modifications | bij het koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Dans la partie Ier, point 6, les termes "ou d'un retrait" sont | 1° in deel I, punt 6, worden na het woord "opgeheven" de woorden "of |
insérés après le mot "suspension". | ingetrokken" toegevoegd; |
2° La partie II est remplacée par les dispositions suivantes : | 2° deel II wordt vervangen als volgt : |
« II. Coefficient global de ciblage | « II. Totale prioriteitsfactor |
Les navires suivants sont à inspecter en priorité : | De volgende schepen komen bij voorrang voor inspectie in aanmerking : |
1. Les navires faisant escale pour la première fois dans un port d'un | 1. Schepen die een haven van een lidstaat voor de eerste maal of na |
Etat membre ou après une absence de douze mois ou plus. Pour | een afwezigheid van twaalf of meer maanden aandoen. Bij toepassing van |
l'application de ces critères, les Etats membres tiennent également | dit criterium moeten de lidstaten ook rekening houden met de |
compte des inspections effectuées par des membres du mémorandum | inspecties die zijn uitgevoerd door de partijen bij het MOU. Wanneer |
d'entente. En l'absence de données appropriées à cet effet, les Etats | de voor de uitvoering van deze taak benodigde gegevens ontbreken, |
membres se fondent sur les informations contenues dans la base de | moeten de lidstaten zich op de beschikbare Sirenac-gegevens baseren en |
données Sirenac et inspectent les navires qui n'ont pas été | de schepen inspecteren die na de inwerkingtreding van de |
enregistrés dans cette base depuis sa création, le 1er janvier 1993. | Sirenac-databank op 1 januari 1993 niet in die databank zijn opgenomen. |
2. Les navires qui n'ont été in-spectés par aucun Etat membre au cours | 2. Schepen die de afgelopen zes maanden door geen enkele lidstaat |
des six derniers mois. | geïnspecteerd zijn. |
3. Les navires dont les certificats obligatoires relatifs à la | 3. Schepen waarvan de overeenkomstig de verdragen afgegeven wettelijk |
con-struction et à l'équipement du navire, délivrés conformément aux | voorgeschreven certificaten inzake de scheepsbouw en uitrusting en de |
conventions, et les certificats de classification ont été délivrés par | classificatiecertificaten zijn afgegeven door een organisatie die geen |
des organismes qui ne sont pas agréés conformément à l'article 2 de | erkende organisatie is overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel |
l'arrêté ministériel du 30 juillet 1998 relatif à l'agrément des | besluit van 30 juli 1998 betreffende de erkenning van met de inspectie |
organismes chargés de l'inspection et de la visite des navires. | en controle van schepen belaste organisaties. |
4. Les navires battant pavillon d'un Etat figurant dans le tableau | 4. Schepen die onder de vlag varen van een staat die voorkomt op de |
(moyenne mobile sur trois ans) des immobilisations et retards | voortschrijdend driejaarsgemiddeldentabel van boven het gemiddelde |
supérieurs à la moyenne, publié dans le rapport annuel du mémorandum | liggende aantallen aanhoudingen en vertragingen, bekendgemaakt in het |
d'entente. | jaarverslag van het MOU. |
5. Les navires qui ont été autorisés à quitter le port d'un Etat | 5. Schepen die toestemming hebben gekregen om de haven van een |
membre sous certaines conditions telles que : | lidstaat te verlaten onder bepaalde voorwaarden, met name : |
a) anomalies à supprimer avant le départ; | a) voor tekortkomingen die voor het vertrek moeten worden verholpen; |
b) anomalies à supprimer au prochain port; | b) voor tekortkomingen die in de volgende haven moeten worden |
c) anomalies à supprimer dans les quatorze jours; | verholpen; c) voor tekortkomingen die binnen 14 dagen moeten worden verholpen; |
d) anomalies pour lesquelles d'autres conditions ont été spécifiées. | d) voor tekortkomingen waarvoor andere voorwaarden zijn aangegeven. |
Si des actions appropriées ont été engagées et toutes les anomalies | Indien maatregelen met betrekking tot het schip zijn genomen en alle |
supprimées, il en est tenu compte. | tekortkomingen zijn verholpen, wordt daarmee rekening gehouden. |
6. Les navires pour lesquelles des anomalies ont été constatées lors | 6. Schepen waarbij tijdens een vorige inspectie tekortkomingen zijn |
d'une inspection précédente, selon le nombre de ces anomalies. | vastgesteld, naar gelang van het aantal tekortkomingen. |
7. Les navires qui ont été immobilisés dans un port précédent. | 7. Schepen die in een vorige haven zijn aangehouden. |
8. Les navires battant pavillon d'un pays qui n'a pas ratifié toutes | 8. Schepen die onder de vlag varen van een land dat niet alle |
les conventions internationales visées à l'article 1er du présent | desbetreffende in artikel 1 van dit besluit genoemde verdragen heeft |
arrêté. | geratificeerd. |
9. Les navires battant pavillon d'un pays dont le taux d'anomalie est | 9. Schepen die onder de vlag varen van een land met een boven het |
supérieur à la moyenne. | gemiddelde liggende tekortkomingsverhouding. |
10. Les navires battant pavillon d'un pays dont les anomalies de | 10. Schepen waarvan de tekortkomingen ten opzichte van hun klassering |
classe sont en nombre supérieur à la moyenne. | boven het gemiddelde liggen. |
11. Les navires classés dans une catégorie faisant l'objet d'une | 11. Schepen die tot een categorie behoren waarvoor een besluit tot |
inspection renforcée (conformément à l'article 5 du présent arrêté). | uitgebreide inspectie is genomen (overeenkomstig artikel 5 van dit besluit). |
12. Les navires de plus de treize ans d'âge. | 12. Andere schepen van meer dan 13 jaar oud. |
Concernant les navires énumérés ci-dessus, les agents chargés du | Ter bepaling van de volgorde voor de inspectie van hierboven vermelde |
contrôle de la navigation désignés à cet effet déterminent l'ordre de | schepen houden de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die |
priorité des inspections à l'aide du coefficient global de ciblage | daartoe aangesteld zijn, overeenkomstig bijlage I, hoofdstuk 1, van |
affiché dans le système d'information Sirenac, conformément à l'annexe | het Memorandum van Overeenstemming van Parijs, rekening met de |
Ire, section 1re, du mémorandum d'entente de Paris : à coefficient | volgorde die door de totale prioriteitsfactor die op het |
Sirenac-informatiesysteem wordt getoond. Een hogere prioriteitsfactor | |
élevé, priorité élevée. Le coefficient global de ciblage est égal à la | betekent hogere prioriteit. De prioriteitsfactor is de som van de |
somme des valeurs du coefficient applicables, comme défini dans le | toepasselijke prioriteitsfactorwaarden als gedefinieerd in het kader |
cadre du mémorandum d'entente. | van het MOU. |
Les points 5, 6 et 7 de l'alinéa 1er ne concernent que les inspections | De punten 5, 6 en 7 van het eerste lid gelden alleen voor de |
effectuées au cours des douze derniers mois. Le coefficient global de | inspecties die de laatste twaalf maanden zijn verricht. De totale |
ciblage ne doit être inférieur à la somme des valeurs correspondant | prioriteitsfactor mag niet lager zijn dan de som van de waarden die |
aux points 3, 4, 8, 9, 10, 11 et 12 de l'alinéa 1er. | zijn vastgesteld voor de punten 3, 4, 8, 9,10, 11 en 12 van het eerste |
Si la Commission des Communautés européennes fait usage de la faculté | lid. Wanneer de Commissie van de Europese Gemeenschappen gebruik maakt van |
prévue à l'annexe I, partie II, alinéa 3, de la directive 95/21/CE | de mogelijkheid waarin bijlage I, deel II, derde lid, van de voormelde |
précité, les coefficients de ciblage pris en compte sont ceux | richtlijn 95/21/EG voorziet, zijn de prioriteitsfactoren waarmee |
résultant de la décision de la Commission. ». | rekening wordt gehouden die welke voortkomen uit de beslissing van de |
Art. 23.Au chapitre II de l'annexe I du même arrêté, modifié par |
Commissie. ». Art. 23.In hoofdstuk II van bijlage I bij hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 9 décembre 1998, sont apportées les modifications | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 2, septième tiret, est remplacé par le texte suivant : | 1° punt 2, zevende streepje, wordt vervangen als volgt : |
« - certificat d'exemption comprenant, le cas échéant, la liste des | « - certificaat van vrijstelling, inclusief, waar nodig, de |
cargaisons »; | vrachtlijst »; |
2° les points 29 à 34 suivants sont ajoutés, après le point 28 : | 2° het volgende wordt toegevoegd na punt 28 : |
« 29. Plan de gestion et registre des ordures. | « 29. Plan voor het beheer van afvalstoffen en afvalstoffenjournaal. |
30. Système d'aide à la décision pour les capitaines des navires à | 30. Beslissingsondersteunend systeem voor kapiteins van |
passagers. | passagiersschepen. |
31. Plan de coopération en matière de recherche et de sauvetage pour | 31. SAR-samenwerkingsplan voor passagiersschepen die op vaste routes |
les navires à passagers exploités sur des liaisons fixes. | opereren. |
32. Listes des limites opérationnelles pour les navires à passagers. | 32. Lijst van operationele beperkingen voor passagiersschepen. |
33. Livret pour les navires vraquiers. | 33. Bulkcarrierboekje (Bulk carrier booklet). |
34. Plan de chargement et de déchargement pour les navires vraquiers. | 34. Laad- en losplan voor bulkschepen. » |
» Art. 24.Dans le chapitre VII, point 1er, de l'annexe Ire du même |
Art. 24.In hoofdstuk VII, punt 1, van bijlage I bij hetzelfde besluit |
arrêté, les mots "le chef de district du service de l'inspection | worden de woorden "het districtshoofd van de dienst van de |
maritime" sont remplacés par les mots "les agents chargés du contrôle | zeevaartinspectie" vervangen door de woorden "de met de |
de la navigation désignés à cet effet". | scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn". |
Art. 25.Il est ajouté à l'annexe Ier du même arrêté un chapitre VIII |
Art. 25.Een hoofdstuk VIII wordt aan bijlage I bij hetzelfde besluit |
rédigé comme suit : | toegevoegd, luidende : |
« CHAPITRE VIII | « HOOFDSTUK VIII |
PUBLICATION D'INFORMATIONS RELATIVES AUX IMMOBILISATIONS ET AUX | PUBLICATIE VAN INFORMATIE IN VERBAND MET AANHOUDINGEN EN INSPECTIES IN |
INSPECTIONS DANS LES PORTS BELGES | BELGISCHE HAVENS |
visées à l'article 11 | als bedoeld in artikel 11 |
I. Les informations publiées conformément à l'article 11, alinéa 1er, | I. De informatie die gepubliceerd wordt in overeenstemming met artikel |
comprennent les éléments suivants : | 11, eerste lid, dient het volgende te omvatten : |
- le nom du navire, | - naam van het schip; |
- le numéro OMI, | - IMO-nummer; |
- le type du navire, | - type van het schip; |
- le jauge (tjb), | - tonnage (gt); |
- l'année de construction, | - bouwjaar; |
- le nom et l'adresse de l'armateur ou de l'exploitant du navire, | - naam en adres van de eigenaar of exploitant van het schip; |
- l'Etat du pavillon, | - vlaggenstaat; |
- la société de classification ou les sociétés de classification, | - het classificatiebureau of de classificatiebureaus, voorzover van |
suivant le cas, qui a ou ont délivré pour ce navire des certificats de | toepassing, die voor dit schip de eventuele classificatiecertificaten |
classification, le cas échéant, | hebben afgegeven; |
- la société de classification ou les sociétés de classification et/ou | - het classificatiebureau of de classificatiebureaus en/of elke partij |
toute autre partie qui a ou ont délivré pour ce navire des certificats | die namens de vlaggenstaat certificaten heeft afgegeven voor dit schip |
conformément aux conventions applicables au nom de l'Etat du pavillon, | in overeenstemming met de verdragen, inclusief vermelding van de |
avec mention des certificats délivrés, | afgegeven certificaten; |
- le nombre des immobilisations au cours des vingt-quatre derniers | - het aantal aanhoudingen gedurende de voorgaande vierentwintig |
mois, | maanden; |
- le pays et le port d'immobilisation, | - land en haven van aanhouding; |
- la date de levée de l'immobilisation, | - de datum waarop de aanhouding is opgeheven; |
- la durée de l'immobilisation, en jours, | - de duur van de aanhouding, in dagen; |
- le nombre d'anomalies constatées et les raisons de l'immobilisation, | - het aantal geconstateerde tekortkomingen en de redenen voor |
en termes clairs et explicites, | aanhouding, in duidelijke en expliciete bewoordingen; |
- wanneer het schip onderworpen is aan een weigering van toegang tot | |
- si le navire fait l'objet d'un refus à l'entrée d'un port de la | iedere haven binnen de Gemeenschap, de redenen voor deze maatregel, in |
Communauté, les raisons de ce refus, en termes clairs et explicites, | duidelijke en expliciete bewoordingen; |
- l'indication, le cas échéant, que la responsabilité de la société de | - aanwijzingen omtrent de vraag of het classificatiebureau, of een |
classification ou de tout autre organisme privé ayant effectué la | andere particuliere instelling die de desbetreffende controle heeft |
visite est engagée dans les anomalies qui, seules ou en combinaison, | verricht, verantwoordelijkheid droeg in verband met de tekortkoming, |
ont entraîné une immobilisation, | of de combinatie van tekortkomingen, die tot de aanhouding heeft |
- la description des mesures prises dans le cas d'un navire autorisé à | geleid; - beschrijving van de maatregelen die zijn getroffen ten aanzien van |
poursuivre sa route jusqu'au chantier de réparation approprié le plus | een schip dat toestemming heeft gekregen om naar de dichtstbijzijnde |
proche ou qui a été interdit d'entrée à tous les ports de la | geschikte reparatiewerf te varen, of waaraan de toegang tot iedere |
Communauté. | haven in de Gemeenschap is geweigerd. |
II. Les informations concernant les navires inspectés, rendues | II. De informatie betreffende geïnspecteerde schepen die in |
publiques conformément à l'article 11, alinéa 2, comprennent les | overeenstemming met artikel 11, tweede lid, openbaar wordt gemaakt |
éléments suivants : | dient het volgende te omvatten : |
- le nom du navire; | - naam van het schip; |
- le numéro OMI; | - IMO-nummer; |
- le type du navire; | - type van het schip; |
- la jauge (tjb); | - tonnage (gt); |
- l'année de construction; | - bouwjaar; |
- le nom et l'adresse de l'armateur ou de l'exploitant du navire; | - naam en adres van de eigenaar of exploitant van het schip; |
- l'Etat du pavillon; | - vlaggenstaat; |
- la société de classification ou les sociétés de classification, | - het classificatiebureau of de classificatiebureaus, voorzover van |
suivant le cas, qui a ou ont délivré pour ce navire des certificats de | toepassing, die voor dit schip de eventuele classificatiecertificaten |
classification; le cas échéant; | hebben afgegeven; |
- la société de classification ou les sociétés de classification et/ou | - het classificatiebureau of de classificatiebureaus, en/of elke |
toute autre partie qui a ou ont délivré pour ce navire des certificats | partij die namens de vlaggenstaat certificaten heeft afgegeven voor |
conformément aux conventions applicables au nom de l'Etat du pavillon, | dit schip in overeenstemming met de verdragen, inclusief vermelding |
avec mention des certificats délivrés; | van de afgegeven certificaten; |
- le pays, le port et la date d'inspection; | - land, haven en datum van inspectie; |
- le nombre des anomalies, par catégorie d'anomalie. ». | - aantal tekortkomingen, per tekortkomingscategorie. ». |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 27.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée |
Art. 27.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 21 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |