Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les concierges d'immeubles à appartements, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de huisbewaarders van flatgebouwen, betreffende loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
21 JUIN 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JUNI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 septembre 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 1999, |
Commission paritaire pour les concierges d'immeubles à appartements, | gesloten in het Paritair Comité voor de huisbewaarders van |
relative aux conditions de travail et de rémunération (1) | flatgebouwen, betreffende loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les concierges | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de huisbewaarders |
d'immeubles à appartements; | van flatgebouwen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 1999 |
Commission paritaire pour les concierges d'immeubles à appartements, | gesloten in het Paritair Comité voor de huisbewaarders van |
relative aux conditions de travail et de rémunération. | flatgebouwen, betreffende loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 21 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les concierges d'immeubles à appartements | Paritair Comité voor de huisbewaarders van flatgebouwen |
Convention collective de travail du 2 septembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 1999 |
Conditions de travail et de rémunération | Loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 28 janvier 2000 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 januari 2000 onder het nummer |
53753/CO/323) | 53753/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux concierges d'immeubles à appartements | de werkgevers en de huisbewaarders van flatgebouwen, welke ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire pour les concierges d'immeubles à appartements. | onder het Paritair Comité voor de huisbewaarders van flatgebouwen. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par "concierges" les concierges masculins et | wordt onder "huisbewaarders" verstaan, de huisbewaarders en |
féminins. | huisbewaarsters. |
CHAPITRE II. - Horaires de travail | HOOFDSTUK II. - Werktijden |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de la loi du 8 avril |
Art. 3.§ 1. Onverminderd de bepalingen van de wet van 8 april 1965, |
1965, instituant les règlements de travail, le contrat de travail | tot instelling van de arbeidsreglementen, zal de individuele |
individuel des concierges d'immeubles à appartements mentionnera | arbeidsovereenkomst van de huisbewaarders van flatgebouwen tevens |
également l'heure de début et de fin de chaque prestation de travail | melding maken van het uur van aanvang en beëindiging van iedere |
journalière. | dagelijkse arbeidsprestatie. |
§ 2. Les tâches à accomplir pourront cependant être exécutées en | § 2. De uit te voeren taken zullen echter buiten de krachtens de in |
het eerste lid bepaalde uren mogen worden verricht, wanneer deze | |
dehors des heures stipulées en vertu de l'alinéa premier, lorsque | uitvoering binnen de voorziene werktijden onmogelijk wordt gemaakt |
cette exécution dans l'horaire prévu est empêchée par une circonstance | door een omstandigheid of een feit dat onafhankelijk is van de wil van |
ou un fait indépendant de la volonté du concierge ou de son employeur. | de huisbewaarder of van zijn werkgever. |
Art. 4.§ 1er. Les heures de présence obligatoire sans travail |
Art. 4.§ 1. De uren van verplichte aanwezigheid zonder effectieve |
effectif ne peuvent dépasser 20 p.c. de la durée des prestations | arbeid mogen 20 pct. van de duur van de effectieve prestaties niet |
effectives. | overschrijden. |
§ 2. Elles doivent être fixées de façon précise dans le contrat de | § 2. Zij moeten duidelijk worden vastgelegd in de individuele |
travail individuel. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Lorsque le concierge accomplit moins de trente heures de |
Art. 5.. Wanneer de huisbewaarder minder dan dertig uren effectieve |
travail effectif, la rémunération des heures de présence obligatoire | |
visées à l'article 4 sera d'un tiers du salaire horaire déterminé | arbeid presteert, zal de bezoldiging van de in artikel 4 bedoelde uren |
van verplichte aanwezigheid één derde bedragen van het overeenkomstig | |
conformément à l'article 11. | artikel 11 vastgestelde uurloon. |
Art. 6.Par dérogation aux articles 4 et 5, lorsque le travailleur |
Art. 6.In afwijking van de artikelen 4 en 5 zal, wanneer de |
accomplit trente heures ou plus de travail effectif par semaine et dès | huisbewaarder dertig uren per week of meer effectieve arbeid presteert |
que s'y ajoutent une ou plusieurs heures de présence obligatoire sans | en van zodra daar één of meer uren van verplichte aanwezigheid zonder |
travail effectif, sa rémunération mensuelle correspondra au revenu | effectieve arbeid bijkomen, zijn maandelijkse bezoldiging |
minimum mensuel moyen garanti visé à l'article 11 de la présente | overeenstemmen met het in artikel 11 van huidige collectieve |
convention collective de travail et ce, pour un horaire de trente-neuf | arbeidsovereenkomst bedoeld gewaarborgd gemiddeld minimum maandloon, |
heures par semaine. | dit voor een werktijd van negenendertig uren per week. |
Art. 7.. Le total des heures de travail effectif et de présence |
Art. 7.Het totaal uren van effectieve arbeid en van verplichte |
obligatoire sans travail effectif ne peut dépasser trente-neuf heures | aanwezigheid zonder effectieve arbeid mag negenendertig uren per week |
par semaine. | niet overschrijden. |
Art. 8.Si aucune présence obligatoire sans travail effectif n'est |
Art. 8.Zo er geen verplichte aanwezigheid zonder effectieve arbeid is |
prévue, le calcul de la rémunération s'effectuera en ne tenant compte | voorzien, zal bij de berekening van de bezoldiging alleen rekening |
que des heures effectivement prestées. | worden gehouden met de daadwerkelijk gepresteerde uren. |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de arbeidwet van 16 maart 1971, |
le travail, des tâches complémentaires ne peuvent être exécutées en | kunnen aanvullende taken niet worden uitgevoerd buiten de werktijden, |
dehors de l'horaire de travail fixé en vertu de l'article 3 que | bepaald krachtens artikel 3 tenzij met het akkoord van de twee |
moyennant accord des deux parties et pour autant qu'elles soient | partijen en voor zover zij uitzonderlijk zijn. |
exceptionnelles. | |
Art. 10.En dehors des horaires de travail ou de présence obligatoire |
Art. 10.Buiten de werkuren of de uren van verplichte aanwezigheid, |
fixés en application des articles 3 et 4, le concierge est libéré de | vastgesteld in toepassing van de artikelen 3 en 4, is de huisbewaarder |
toute obligation vis-à-vis de l'employeur. | vrij van iedere verplichting ten aanzien van de werkgever. |
CHAPITRE III. - Rémunération | HOOFDSTUK III. - Bezoldiging |
Art. 11.Le salaire horaire minimum pour rémunérer les prestations de |
Art. 11.Het minimumuurloon ter bezoldiging van de overeenkomstig de |
travail effectuées conformément aux articles 3 et 4 est fixé suivant | artikelen 3 en 4 verrichte arbeidsprestaties wordt volgens navolgende |
la formule ci-après : le revenu minimum mensuel moyen garanti fixé en | formule vastgesteld : het gemiddeld gewaarborgd maandelijks |
minimuminkomen, vastgesteld krachtens de collectieve | |
vertu de la convention collective de travail n° 43 relative à la | arbeidsovereenkomst nr 43 betreffende de waarborg van een gemiddeld |
garantie d'un revenu minimum mensuel moyen, conclue le 2 mai 1988 au | minimummaandinkomen, gesloten op 2 mei 1988 in de Nationale |
sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté | Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
royal du 29 juillet 1988, modifié en dernier lieu par la convention | 29 juli 1988, laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 43ter du 19 décembre 1989, divisé par 169. | nr. 43ter van 19 december 1989, gedeeld door 169. |
Cette formule sera adaptée automatiquement en cas de modification | In geval van eventuele wijziging van de wekelijkse arbeidsduur zal |
éventuelle de la durée hebdomadaire du travail. Le salaire horaire | deze formule automatisch worden aangepast. Het aldus vastgestelde |
minimum ainsi fixé ainsi que les salaires horaires effectivement payés | minimumuurloon, alsook de daadwerkelijk uitbetaalde uurlonen zullen op |
seront indexés de la même façon et aux mêmes époques que le revenu | dezelfde manier en op dezelfde tijdstippen worden geïndexeerd als het |
minimum mensuel garanti. | gemiddeld maandelijks minimuminkomen. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 2 septembre 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 2 september 1999. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, par la | duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden |
partie la plus diligente. Le préavis doit être notifié à toutes les | opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden. Deze opzegging |
parties par lettre recommandée à la poste. | moet per aangetekend schrijven aan alle partijen worden betekend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juin 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juni 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |