Arrêté royal fixant les modalités de l'élection des représentants du Conseil des procureurs du Roi et du Conseil des auditeurs du travail au sein du Collège du ministère public visé à l'article 184, § 1er, du Code judiciaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de verkiezing van de vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des Konings en van de Raad van arbeidsauditeurs in het College van het openbaar ministerie bedoeld in artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 21 JUILLET 2014. - Arrêté royal fixant les modalités de l'élection des représentants du Conseil des procureurs du Roi et du Conseil des auditeurs du travail au sein du Collège du ministère public visé à l'article 184, § 1er, du Code judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 184, § 2, alinéa 1er, rétabli par la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 21 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de verkiezing van de vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des Konings en van de Raad van arbeidsauditeurs in het College van het openbaar ministerie bedoeld in artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 184, § 2, eerste lid, |
loi du 18 février 2014; | hersteld bij de wet van 18 februari 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juin 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Vu l'avis 56.526/3 du Conseil d'Etat, donné le 9 juillet 2014, en | juni 2014; Gelet op advies 56.526/3 van de Raad van State, gegeven op 9 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définition | HOOFDSTUK 1. - Definitie |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
1° Collège : le Collège du ministère public visé à l'article 184, § 1er, | onder: 1° College : het College van het openbaar ministerie bedoeld in |
du Code judiciaire; | artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek; |
2° représentants des conseils : les représentants du conseil des | 2° vertegenwoordigers van de raden : de vertegenwoordigers van de Raad |
procureurs du Roi et le représentant du Conseil des auditeurs du | van procureurs des Konings en de vertegenwoordiger van de Raad van |
travail visés à l'article 184, § 2, alinéa 1er, du même Code. | arbeidsauditeurs bedoeld in artikel 184, § 2, eerste lid, van |
hetzelfde Wetboek. | |
CHAPITRE 2. - De la procédure de désignation des représentant des | HOOFDSTUK 2. - Procedure tot aanwijzing van de vertegenwoordigers van |
conseils siégeant dans le Collège | de raden zetelend in het College |
Section 1re. - Des opérations antérieures au vote | Afdeling 1. - Verrichtingen die aan de stemming voorafgaan |
Art. 2.Au plus tard quatre mois avant la fin des mandats des |
Art. 2.Uiterlijk vier maanden voor de einddatum van de mandaten van |
représentants des conseils au sein du Collège, le Président du Collège | de vertegenwoordigers van de raden in het College, stelt de Voorzitter |
établit : | van het College : |
- une liste provisoire des membres éligibles du Conseil des procureurs du Roi; | - een voorlopige lijst op van de verkiesbare leden van de raad van procureurs des Konings; |
- une liste provisoire des membres éligibles du Conseil des auditeurs | - een voorlopige lijst op van de verkiesbare leden van de Raad van |
du travail. | arbeidsauditeurs. |
Sont omis d'office des listes provisoires des magistrats éligibles les | Worden ambtshalve weggelaten van de voorlopige lijsten van de |
membres du Conseil des procureurs du Roi et les membres du Conseil des | verkiesbare magistraten de leden van de Raad van procureurs des |
Konings en de leden van de Raad van arbeidsauditeurs van wie het | |
auditeurs du travail dont le mandat en cours, non renouvelable, expire | lopende en niet hernieuwbare mandaat eindigt voor de einddatum van de |
avant la date d'expiration des mandats des représentants des conseils | mandaten van de vertegenwoordigers van de raden in het College of van |
au sein du Collège ou dont le mandat en cours, non renouvelable, | wie het lopende en niet hernieuwbare mandaat eindigt binnen drie |
expire dans les trois mois qui suivent la date d'expiration de ces | maanden te rekenen van de einddatum van deze mandaten. |
mandats. Tout membre éligible du Conseil des procureurs du Roi et du Conseil | Elk verkiesbaar lid van de Raad van procureur des Konings en van de |
des auditeurs du travail est candidat. | Raad van arbeidsauditeur is kandidaat. |
Les candidats sont classés par ordre alphabétique. Le Procureur du Roi | De kandidaten worden in alfabetische volgorde gerangschikt. De |
d'Eupen est uniquement éligible en sa qualité de membre du Conseil des | Procureur des Konings van Eupen is enkel als lid van de Raad van |
procureurs du Roi. | procureurs des Konings, verkiesbaar. |
La liste provisoire des candidats mentionne pour chaque magistrat ses | De voorlopige lijst van kandidaten vermeldt voor elke magistraat de |
nom et prénom, sa date de naissance, sa qualité, la date du terme | naam, de voornaam, de geboortedatum, de hoedanigheid, de normale |
normal du mandat en cours et le groupe linguistique auquel il appartient. | einddatum van het lopende mandaat en de taalgroep waartoe hij behoort. |
Art. 3.Au plus tard quatre mois avant la fin des mandats, sont |
Art. 3.Uiterlijk vier maanden voor de einddatum van de mandaten |
également établies par le Président du Collège : | worden tevens door de Voorzitter van het College opgesteld : |
- une liste provisoire des membres électeurs du Conseil des procureurs du Roi; | - een voorlopige lijst van de kiezende leden van de Raad van procureurs des Konings; |
- une liste provisoire des membres électeurs du Conseil des auditeurs | - een voorlopige lijst van de kiezende leden van de Raad van |
du travail. | arbeidsauditeurs. |
Le Procureur du Roi d'Eupen a droit de vote au sein des deux conseils. | De Procureur des Konings van Eupen heeft stemrecht binnen de twee |
Le magistrat qui remplace un chef de corps empêché sur base de | raden. |
l'article 319 du Code judiciaire a droit de vote. | De magistraat die op grond van artikel 319 van het Gerechtelijk |
Wetboek een verhinderde magistraat vervangt, heeft stemrecht. | |
La liste mentionne pour chaque électeur, ses nom et prénom, sa date de | De lijst vermeldt voor iedere kiezer de naam, de voornaam, de |
naissance, sa qualité, la date du terme normal du mandat en cours et | geboortedatum, de hoedanigheid, de normale einddatum van het lopende |
le groupe linguistique auquel il appartient. . | mandaat en de taalgroep waartoe hij behoort. |
Art. 4.Le Président du Collège adresse par courrier ordinaire et par |
Art. 4.Uiterlijk drie maanden voor de einddatum van de mandaten van |
courriel avec demande de confirmation de lecture à chaque membre du | de vertegenwoordigers van de raden in het College, bezorgt de |
Conseil des procureurs du Roi et du Conseil des auditeurs du travail | Voorzitter van het College per gewone post en per e-mail met vraag om |
en fonction, au plus tard trois mois avant la date d'expiration des | leesbevestiging aan ieder in functie zijnde lid van de Raad van |
mandats des représentants des conseils au sein du Collège, la liste | procureurs des Konings en van de Raad van arbeidsauditeurs de |
provisoire des membres éligibles ainsi que celle des électeurs du | voorlopige lijst van de verkiesbare leden, alsmede deze van de kiezers |
Conseil dont il est membre. | van de Raad waarvan hij lid is. |
Art. 5.Sous peine d'irrecevabilité, les réclamations doivent être adressées par courrier ordinaire ou par courriel au Président du Collège, dans les quatorze jours calendriers qui suivent la date d'envoi de la liste. Le magistrat précise si la réclamation porte sur la liste des votants, des magistrats éligibles ou sur les deux. Les réclamations sont examinées par le Président du Collège. Ceux qui ont introduit une réclamation sont informés par courrier ordinaire ou par retour de courriel de sa décision dans les quatorze jours calendriers qui suivent la date d'envoi de la réclamation. Art. 6.Le Président du Collège établit les listes définitives au plus tard deux mois avant la date d'expiration des mandats des représentants des conseils au sein du Collège. Sont omis d'office des listes définitives ceux qui sont décédés, ont démissionné, ceux qui ont été démis d'office ou révoqués entre la date d'établissement de la liste provisoire et la date d'établissement de la liste définitive. Les magistrats qui ont prêté serment entre la date d'établissement des listes provisoires et la date d'établissement des listes définitives |
Art. 5.De bezwaren moeten op straffe van onontvankelijkheid per gewone brief of per e-mail worden bezorgd aan de Voorzitter van het College, binnen veertien kalenderdagen te rekenen vanaf de verzendingsdatum van de lijst. De magistraat vermeldt of het bezwaar betrekking heeft op de lijst van de kiezers, op de lijst van de verkiesbare magistraten of op beide lijsten. De Voorzitter van het College onderzoekt de bezwaren. Zij die een bezwaar hebben ingediend worden bij gewone brief of per kerend e-mail op de hoogte gebracht van zijn beslissing binnen veertien kalenderdagen te rekenen vanaf de verzendingsdatum van het bezwaar. Art. 6.Uiterlijk twee maanden voor de einddatum van de mandaten van de vertegenwoordigers van de raden in het College, stelt de Voorzitter van het College de definitieve lijsten op. Worden ambtshalve weggelaten van de definitieve lijsten zij die overleden zijn, ontslag hebben genomen, ambtshalve ontslagen zijn of afgezet zijn tussen de datum van de opmaak van de voorlopige lijst en de datum van de opmaak van de definitieve lijst. De magistraten die de eed aflegden tussen de datum van de opmaak van de voorlopige lijsten en de datum van opmaak van de definitieve |
sont ajoutés sur les listes définitives. | lijsten worden toegevoegd aan de definitieve lijsten. |
Section 2. - Du bulletin de vote | Afdeling 2. - Stembiljet |
Art. 7.Un bulletin de vote bilingue distinct est établi pour chaque |
Art. 7.Voor elk van de raden wordt een afzonderlijk tweetalig |
conseil sur la base des listes définitives. | stembiljet opgesteld op grond van de definitieve lijsten. |
Chaque magistrat repris sur une liste définitive y est inscrit | Elke op een definitieve lijst vermelde magistraat wordt er ambtshalve |
d'office avec mention de ses nom et prénom, sa date de naissance, sa | opgenomen met vermelding van zijn naam, voornaam, geboortedatum, |
qualité, la date du terme normal du mandat en cours et le groupe | hoedanigheid, de normale einddatum van het lopende mandaat en de |
linguistique auquel il appartient. | taalgroep waartoe hij behoort. |
Art. 8.Le bulletin de vote est établi sur papier blanc pour le |
Art. 8.Het stembiljet wordt opgesteld op wit papier voor de Raad van |
Conseil des procureurs du Roi et sur papier vert pour le Conseil des | procureurs des Konings en op groen papier voor de Raad van |
auditeurs du travail, conformément aux modèle repris dans l'annexe 1. | arbeidsauditeurs, overeenkomstig het model opgenomen in de bijlage 1. |
Il est imprimé sur une seule feuille de papier de format A4 (210 x 297 | Het wordt gedrukt op een enkel vel papier van formaat A4 (210 x 297 |
mm), le cas échéant, sur les deux faces. | mm), in voorkomend geval, op beide zijden. |
En face de chaque nom et prénom, de la qualité, de la date de | Naast iedere naam en voornam, hoedanigheid, geboortedatum, normale |
naissance et de la date du terme normal du mandat en cours et du | einddatum van het lopende mandaat en taalgroep waartoe de kandidaat |
groupe linguistique auquel le candidat appartient, figure une case. | behoort, staat een stemvak. De stemvakken zijn zwart met in het midden |
Les cases sont noires et contiennent en leur centre une pastille de la | |
même couleur que le papier. L'emploi de tout autre bulletin de vote | een stip van dezelfde kleur als het papier. Het is verboden enig ander |
est interdit. | stembiljet te gebruiken. |
Art. 9.Au plus tard 45 jours calendriers avant la date d'expiration |
Art. 9.Uiterlijk 45 kalenderdagen voor de einddatum van de mandaten |
des mandats des représentants des conseils au sein du Collège, deux | van de vertegenwoordigers van de raden in het College worden twee |
bulletins de vote ad hoc estampillés et un formulaire d'attestation de | afgestempelde ad-hoc stembiljetten en een formulier waaruit blijkt dat |
vote, conforme à l'annexe 2, sont adressés par courrier à chaque | is gestemd, conform bijlage 2, vergezeld van twee omslagen, bij brief |
électeur accompagnés de deux enveloppes. | aan elke kiezer bezorgd. |
Section 3. - Du vote | Afdeling 3. - Stemming |
Art. 10.Le vote est obligatoire et secret. Le vote par procuration |
Art. 10.De stemming is verplicht en geheim. Stemmen bij volmacht is |
est exclu. | uitgesloten. |
Art. 11.Pour être valable, l'électeur doit voter sur un même bulletin |
Art. 11.Om geldig te zijn moet de kiezer op hetzelfde stembiljet |
: | stemmen : |
1° au sein du Conseil des procureurs du Roi pour trois représentants; | 1° binnen de Raad van procureurs des Konings voor drie vertegenwoordigers; |
2° au sein du Conseil des auditeurs du travail pour un représentant. | 2° binnen de Raad van arbeidsauditeurs voor een vertegenwoordiger. |
Art. 12.L'électeur remplit la case située à la suite du nom des |
Art. 12.De kiezer brengt een stem uit in het stemvak naast de naam |
candidats auxquels il souhaite apporter sa voix. | van de kandidaten waarop hij wenst te stemmen. |
Art. 13.Il n'est fait usage du second bulletin visé à l'article 9 que |
Art. 13.Van het tweede stembiljet bedoeld in artikel 9 wordt enkel |
si l'électeur détériore le bulletin de vote reçu ou s'il se trompe. | gebruik gemaakt als de kiezer het ontvangen stembiljet beschadigt of |
Art. 14.L'électeur met son bulletin de vote dans l'enveloppe blanche |
zich vergist. Art. 14.De kiezer schuift zijn stembiljet in de witte omslag waarop |
sur laquelle aucune mention ne peut être apportée. | geen enkele vermelding mag worden aangebracht. |
L'enveloppe blanche contenant le bulletin de vote est glissée fermée | De gesloten witte omslag met het stembiljet wordt in de gekleurde |
dans l'enveloppe de couleur adressée par courrier ordinaire au | omslag geschoven die per gewone post aan de Voorzitter van het College |
Président du Collège au plus tard un mois avant la date d'expiration | wordt bezorgd uiterlijk een maand voor de einddatum van de mandaten |
des mandats des membres du Collège. Cette seconde enveloppe contient | van de leden van het College. Deze tweede omslag bevat tevens het in |
également l'attestation de vote visée à l'article 9 signée par le | artikel 9 bedoelde en door de magistraat ondertekende formulier |
magistrat. | waaruit blijkt dat is gestemd. |
L'électeur informe le Président du Collège de l'envoi de son bulletin | De kiezer stelt de Voorzitter van het College in kennis van het |
de vote par courriel. | verzenden van zijn stembiljet per e-mail. |
Section 4. - Du dépouillement | Afdeling 4. - Stemopneming |
Art. 15.Le bureau de dépouillement est composé du Président du |
Art. 15.Het stemopnemingsbureau bestaat uit de Voorzitter van het |
Collège, qui préside, d'un membre du personnel néerlandophone et d'un | College, die tevens dit bureau voorzit, een Nederlandstalig en een |
membre du personnel francophone du service d'appui auprès du Collège, | Franstalig personeelslid van het steundienst bij het College, die zijn |
désignés par lui. | aangewezen door eerstgenoemde. |
Le dépouillement a lieu au plus tard dans les quatorze jours | De stemopneming heeft uiterlijk plaats binnen veertien kalenderdagen |
calendriers qui suivent la date d'expiration du délai imparti pour | te rekenen vanaf de einddatum van de opgelegde termijn voor de |
l'envoi du bulletin de vote conformément à l'article 14. | verzending van het stembiljet overeenkomstig artikel 14. |
Art. 16.Sont nuls : |
Art. 16.Ongeldig zijn : |
1° tous les bulletins de vote autres que ceux adressés aux électeurs; | 1° alle andere stembiljetten dan die welke aan de kiezers zijn bezorgd; |
2° les bulletins de vote dans lesquels les votes ne sont pas exprimés | 2° de stembiljetten waarop niet is gestemd zoals bepaald in artikel |
de la façon prévue à l'article 11; | 11; |
3° les bulletins de vote dont la forme ou les dimensions ont été | 3° de stembiljetten waarvan de vorm of de afmetingen veranderd zijn, |
altérées, qui contiennent un papier ou un objet quelconque ou qui | die binnenin een papier of enig voorwerp bevatten of waarop een teken, |
contiennent un signe, une rature, une marque ou des mots non autorisés | een doorhaling, een merk of woorden die niet bij dit besluit |
par le présent arrêté; | geoorloofd zijn, zijn aangebracht; |
4° les bulletins de vote transmis dans une enveloppe ouverte ou sur | 4° de stembiljetten overgezonden in een open omslag of in een omslag |
laquelle figure des mentions permettant l'identification du votant. | die vermeldingen bevat waardoor de kiezer kan worden geïdentificeerd. |
Art. 17.Les membres du Conseil des procureurs et du Conseil des |
Art. 17.De leden van de Raad van procureurs des Konings en van de |
auditeurs sont avisés du jour, de l'heure et du lieu du dépouillement. Ils sont libres d'y assister. Art. 18.Le bureau de dépouillement décide à la majorité des voix de la validité des bulletins douteux. Les bulletins nuls sont paraphés par le bureau de dépouillement. Art. 19.Le bureau de dépouillement fixe par conseil, le nombre total des bulletins valables, celui des bulletins blancs et nuls, le nombre de chefs de corps n'ayant pas transmis d'enveloppe ainsi que le nombre de suffrages obtenus par chaque candidat. Le classement des candidats est établi par conseil, en fonction du nombre de suffrages obtenu. Tous les bulletins transmis, classés comme il est dit ci-dessus, sont placés sous des enveloppes distinctes, fermées et scellées. Le résultat des opérations est inscrit au procès-verbal bilingue dont le modèle est joint en annexe 3. Le procès-verbal est signé par les membres du bureau de dépouillement et par les témoins visés à l'article 17. |
Raad van arbeidsauditeurs worden op de hoogte gebracht van de dag, het uur en de plaats van de stemopneming. Het staat hen vrij daarbij aanwezig te zijn. Art. 18.Het stemopnemingsbureau beslist bij meerderheid van stemmen over de geldigheid van twijfelachtige stembiljetten. De ongeldige stembiljetten worden geparafeerd door het stemopnemingsbureau. Art. 19.Het stemopnemingsbureau bepaalt per raad het totale aantal geldige, blanco en ongeldige stembiljetten, het aantal korpschefs die de omslag niet hebben overgezonden, alsmede het aantal stemmen behaald door iedere kandidaat. De kandidaten worden per raad gerangschikt in volgorde van het aantal behaalde stemmen. Alle overgezonden stembiljetten die ingedeeld zijn zoals supra bepaald, worden in afzonderlijke omslagen geschoven, die gesloten en verzegeld worden. Het resultaat van de verrichtingen wordt opgenomen in een tweetalig proces-verbaal waarvan het model als bijlage 3 is gevoegd. Het proces-verbaal wordt ondertekend door de leden van het stemopnemingsbureau en door de getuigen bedoeld in artikel 17. |
Art. 20.Dans l'ordre de classement établi conformément à l'article |
Art. 20.In de volgorde van de overeenkomstig artikel 19 opgestelde |
19, sont élus en qualité de membre du Collège les magistrats ayant | rangschikking, zijn verkozen tot lid van het College de magistraten |
obtenu le plus grand nombre de suffrages et qui répondent également | met het meeste aantal stemmen en die eveneens beantwoorden aan de |
aux critères de composition auxquels le Collège doit satisfaire, | samenstellingscriteria waaraan het College moet voldoen, |
conformément à l'article 184, § 2, alinéas 1er et 2, du Code | overeenkomstig artikel 184, § 2, eerste en tweede lid, van het |
judiciaire. En cas de parité des suffrages, la priorité est donnée au | Gerechtelijk Wetboek. Bij staking van stemmen wordt voorrang gegeven |
plus jeune des candidats. | aan de jongste van de kandidaten. |
Le membre du Conseil des auditeurs du travail qui a obtenu le plus de | Het lid van de Raad van arbeidsauditeurs met de meeste stemmen is |
suffrages est élu par priorité. Son appartenance linguistique | verkozen bij voorrang. Zijn taalaanhorigheid bepaalt de |
détermine l'appartenance linguistique requise dans le chef des trois | taalaanhorigheid die vereist is in hoofde van de drie |
représentants du Conseil des procureurs du Roi. Un représentant de ce | vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des Konings. Een |
Conseil doit appartenir au même groupe linguistique que celui du | vertegenwoordiger van die Raad moet tot dezelfde taalgroep als die van |
représentant du Conseil des auditeurs du travail et les deux autres | de vertegenwoordiger van de Raad van arbeidsauditeurs behoren en de |
représentants doivent appartenir à l'autre groupe linguistique. | twee andere vertegenwoordigers moeten tot de andere taalgroep behoren. |
Une liste de membres successeurs du Collège est établie pour la durée | Een lijst met opvolgers voor de leden van het College wordt opgesteld |
du mandat. Elle est constituée des candidats non élus classés en | voor de duur van het mandaat. Deze lijst bestaat uit de niet-verkozen |
fonction du nombre de suffrages obtenus. | kandidaten in de volgorde van het aantal behaalde stemmen. |
La liste des représentants du Conseil des procureurs du Roi et du | De lijst van de vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des |
Conseil des auditeurs du travail au sein du Collège est publiée au | Konings en van de Raad van arbeidsauditeurs in het College wordt |
Moniteur belge. Cette publication vaut installation. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Deze bekendmaking geldt als |
CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires | installatie. HOOFDSTUK 3. - Overgangsbepalingen |
Art. 21.Pour les premières élections : |
Art. 21.Voor de eerste verkiezingen : |
1° les missions confiées au Président du Collège sont exercées par le | 1° verricht de Voorzitter van het College van de procureurs-generaal |
Président du Collège des procureurs généraux; | de taken die in dit besluit aan de Voorzitter van het College worden |
toevertrouwd; | |
2° le bureau de dépouillement est composé du Président du Collège des | 2° de stemopnemingsbureau bestaat uit de Voorzitter van het College |
procureurs généraux, qui préside, d'un membre du personnel | van de procureurs-generaal, die tevens dit bureau voorzit, een |
néerlandophone et d'un membre du personnel francophone du service | Nederlandstalig en een Franstalig personeelslid van de steundienst bij |
d'appui auprès de ce Collège, désignés par lui; | dit College aangewezen door eerstgenoemde; |
3° les listes provisoires des magistrats éligibles et des votants | 3° worden de voorlopige lijsten van de verkiesbare magistraten en van |
visées à l'article 4 sont envoyées à tous les membres du Conseil des | de kiezers bedoeld in artikel 4 uiterlijk op 1 september 2014 aan alle |
procureurs du Roi et du Conseil des auditeurs du travail au plus tard | leden van de Raad van procureurs des Konings en van de Raad van |
le 1er septembre 2014; | arbeidsauditeurs, bezorgd; |
4° les réclamations visées à l'article 5 sont introduites par voie | 4° worden de bezwaren bedoeld in artikel 5 via elektronische weg |
électronique dans les quatorze jours calendriers de l'envoi des listes | ingediend op volgend adres binnen veertien dagen te rekenen van de |
visé au 3° à l'adresse suivante : | overzending van de lijsten bedoeld onder 3° : |
comverkiezingen2014-cmpelections2014@just.fgov.be; | comverkiezingen2014-cmpelections2014@just.fgov.be; |
5° les listes définitives visées à l'article 7 sont établies au plus | 5° worden de definitieve lijsten bedoeld in artikel 7 uiterlijk op 1 |
tard le 1er octobre 2014; | oktober 2014 opgesteld; |
6° les bulletins de vote sont transmis aux magistrats figurant sur la | 6° worden de stembiljetten uiterlijk op 15 oktober 2014 overgezonden |
liste définitive des électeurs au plus tard le 15 octobre 2014; | aan de magistraten vermeld op de definitieve kiezerslijst; |
7° les bulletins de vote sont transmis par les électeurs conformément | 7° worden de stembiljetten door de kiezers uiterlijk op 31 oktober |
à l'article 14 au plus tard le 31 octobre 2014; | 2014 overgezonden, overeenkomstig artikel 14; |
8° le dépouillement a lieu au plus tard le 15 novembre 2014. | 8° heeft de stemopneming uiterlijk op 15 november 2014 plaats. |
Art. 22.La liste des représentants du Conseil des procureurs du Roi |
Art. 22.De lijst van de vertegenwoordigers van de Raad van procureurs |
et du Conseil des auditeurs du travail au sein du Collège est publiée | des Konings en van de Raad van arbeidsauditeurs in het College wordt |
au Moniteur belge au plus tard le 1er décembre 2014. | uiterlijk op 1 december 2014 bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 24.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 24.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 21 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Modèle du bulletin de vote pour les élections des représentants du | Model van stembiljet voor de verkiezing van de vertegenwoordigers van |
conseil des procureurs du Roi et du représentant du Conseil des | de Raad van procureurs des Konings en de vertegenwoordiger van de Raad |
auditeurs du travail au sein du Collège du ministère public | van arbeidsauditeurs in het College van het openbaar ministerie |
Bulletin de vote | Stembiljet |
Election des représentants du conseil des procureurs du Roi et du | Verkiezing van de vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des |
représentant du Conseil des auditeurs du travail au sein du Collège du | Konings en de vertegenwoordiger van de Raad van arbeidsauditeurs in |
ministère public | het College van het openbaar ministerie |
Conseil des procureurs du Roi/Conseil des auditeurs du travail (1) | Raad van procureurs des Konings/Raad van arbeidsauditeurs (1) |
Election pour la période ... (2) | Verkiezing voor de periode ... (2) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 juillet 2014 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 juli 2014 tot |
vaststelling van de nadere regels inzake de verkiezing van de | |
modalités de l'élection des représentants du Conseil des procureurs du | vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des Konings en van de |
Roi et du Conseil des auditeurs du travail au sein du Collège du | Raad van arbeidsauditeurs in het College van het openbaar ministerie |
ministère public visé à l'article 184, § 1er, du Code judiciaire. | bedoeld in artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Attestation de vote à remplir par le magistrat et à joindre à | Bewijs van kiesverrichting, in te vullen door de magistraat en te |
l'enveloppe scellée contenant le bulletin de vote. | voegen bij de verzegelde brief van het stembiljet. |
Ik, ondergetekende, (naam en voornaam) | |
Je soussigné ................................ (nom, prénom), titulaire | ....................................... houder van het mandaat van |
du mandat de ................................ (qualité) | ............................................. (hoedanigheid) |
................................................... depuis le | ............................................ sinds |
.................................... (date), certifie sur l'honneur | ..................................... (datum), verklaar onder ede de |
avoir rempli mes obligations de vote en application de l'article 184, | stemverplichtingen te hebben volbracht, in toepassing van artikel 184, |
§ 2, du Code judiciaire et de l'arrêté royal du 21 juillet 2014 fixant | § 2, van het Gerechtelijk Wetboek en van het koninklijk besluit van 21 |
les modalités de l'élection des représentants du Conseil des | juli 2014 tot vaststelling van de nadere regels inzake de verkiezing |
procureurs du Roi et du Conseil des auditeurs du travail au sein du | van de vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des Konings en |
van de Raad van arbeidsauditeurs in het College van het openbaar | |
Collège du ministère public visé à l'article 184, § 1er, du Code | ministerie bedoeld in artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. |
judiciaire. | Aantekening |
Signature Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 juillet 2014 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 juli 2014 tot |
vaststelling van de nadere regels inzake de verkiezing van de | |
modalités de l'élection des représentants du Conseil des procureurs du | vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des Konings en van de |
Roi et du Conseil des auditeurs du travail au sein du Collège du | Raad van arbeidsauditeurs in het College van het openbaar ministerie |
ministère public visé à l'article 184, § 1er, du Code judiciaire. | bedoeld in artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Procès-verbal du bureau de dépouillement pour l'élection des | Proces-verbaal van het stemopnemings-bureau voor de verkiezing van de |
représentants du Conseil des procureurs du Roi et du Conseil des | vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des Konings en van de |
auditeurs du travail au sein du Collège du ministère public visé à | Raad van arbeidsauditeurs in het College van het openbaar ministerie |
l'article 184, § 1er, du Code judiciaire | bedoeld in artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek |
Le bureau de dépouillement pour l'élection des représentants du | Het stemopnemingsbureau voor de verkiezing van de vertegenwoordigers |
Conseil des procureurs du Roi et du Conseil des auditeurs du travail | van de Raad van procureurs des Konings en van de Raad van |
arbeidsauditeurs in het College van het openbaar ministerie bedoeld in | |
au sein du Collège du ministère public visé à l'article 184, § 1er, du | artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, is samengesteld uit |
Code judiciaire, est composé de (1) : | (1) : |
- Madame/Monsieur............, Président | - Mevrouw/De heer............, Voorzitter |
- Madame/Monsieur............, | - Mevrouw/De heer............, |
- Madame/Monsieur............, | - Mevrouw/De heer............, |
Se présentent comme témoins (1) : | Als getuigen dienen zich aan (2) : |
- Madame/Monsieur............, | - Mevrouw/De heer............, |
- Madame/Monsieur............, | - Mevrouw/De heer............, |
- Madame/Monsieur............, | - Mevrouw/De heer............, |
Les enveloppes contenant les bulletins de vote ont été ouvertes et | De omslagen houdende de stembiljetten werden (in aanwezigheid van de |
ceux-ci ont été comptés (en présence des témoins (1)). | getuigen (1)) geopend en geteld. |
Le nombre total des bulletins de vote valables s'élève à | Het aantal geldige stembiljetten bedraagt .......................... |
.................................... (2), celui des bulletins blancs | (2), terwijl dit van de blanco en ongeldige stembiljetten bedraagt |
ou nuls à ........................... (2) | .............................. (2) |
Le nombre de magistrats n'ayant pas transmis d'enveloppe s'élève à | Het aantal magistraten die de omslag niet hebben overgezonden bedraagt |
............... (2) | ............ (2) |
Le total des suffrages par candidats émis par le Conseil des | Het totaal aantal stemmen per kandidaat uitgebracht door de Raad van |
procureurs du Roi s'élève, en ordre décroissant, à (3) : | procureurs des Konings bedraagt, in dalende orde, (3) : |
- .................. | - .................. |
- .................. | - .................. |
- .................. | - .................. |
Le total des suffrages par candidats émis par le Conseil des auditeurs | Het totaal aantal stemmen per kandidaat uitgebracht door de Raad van |
du travail s'élève, en ordre décroissant, à (3) : | arbeidsauditeurs bedraagt, in dalende orde (3) : |
- .................. | - .................. |
- .................. | - .................. |
- .................. | - .................. |
Fait à .................., le | Gedaan te ................, op ...................... |
Signature des membres du bureau de dépouillement | Handtekening van de leden van het stemopnemingsbureau |
Signature des témoins | Handtekening van de getuigen |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Biffer la mention inutile (2) Nombre en lettres (3) Classement décroissant des candidats (nom de famille, prénom et qualité) en fonction du nombre (en lettres) de suffrages obtenus Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 juillet 2014 fixant les modalités de l'élection des représentants du Conseil des procureurs du Roi et du Conseil des auditeurs du travail au sein du Collège du ministère public visé à l'article 184, § 1er, du Code judiciaire. PHILIPPE Par le Roi : La Ministre de la Justice, | (1) Schrappen wat niet past (2) Aantallen in letters (3) Dalende rangschikking van de kandidaten (naam, voornaam en hoedanigheid) met vermelding van het aantal (in letters) van de behaalde stemmen Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 juli 2014 tot vaststelling van de nadere regels inzake de verkiezing van de vertegenwoordigers van de Raad van procureurs des Konings en van de Raad van arbeidsauditeurs in het College van het openbaar ministerie bedoeld in artikel 184, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. FILIP Van Koningswege : De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |