Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/01/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'indemnité complémentaire en cas de mise en chômage temporaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'indemnité complémentaire en cas de mise en chômage temporaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de aanvullende vergoeding in geval van tijdelijke werkloosheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 17 novembre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
journaux, relative à l'indemnité complémentaire en cas de mise en kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de aanvullende vergoeding in
chômage temporaire (1) geval van tijdelijke werkloosheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2011,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, relative à l'indemnité complémentaire en cas de mise en en dagbladbedrijf, betreffende de aanvullende vergoeding in geval van
chômage temporaire. tijdelijke werkloosheid.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 21 januari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 17 novembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2011
Indemnité complémentaire en cas de mise en chômage temporaire Aanvullende vergoeding in geval van tijdelijke werkloosheid
(Convention enregistrée le 2 décembre 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2011 onder het nummer
107063/CO/130) 107063/CO/130)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking

aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises op werkgevers en werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die
relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het
des arts graphiques et des journaux. drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant d'un motif économique,

Art. 2.Bij gebrek aan werk om economische redenen kan de uitvoering

l'exécution du contrat de travail individuel peut être suspendue à van de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op voorwaarde
condition que la suspension débute le premier jour ouvrable de la dat de schorsing aanvat op de eerste werkdag van de week en loopt over
semaine et qu'elle concerne une période ininterrompue de chômage een ononderbroken periode van volledige werkloosheid gedurende één of
complet d'une ou deux semaines. twee weken.
Dans ce cas, annuellement, une indemnité de 5,33 EUR par jour est In dit geval wordt er jaarlijks een vergoeding van 5,33 EUR per dag
attribuée pour une durée de 40 jours de chômage temporaire (modifié toegekend voor een periode van 40 dagen tijdelijke werkloosheid
par l'article 7 de la convention collective de travail 2009-2010 du 2 (gewijzigd door artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst
juillet 2009). 2009-2010 van 2 juli 2009).
(Ces modalités sont d'application pour les travailleurs bénéficiant au (Deze modaliteiten zijn van toepassing op de werknemers die tenminste
moins du salaire minimum complet de leur classe et liés par un contrat genieten van het volledig minimumloon van hun functieklasse en
de travail. Pour les travailleurs qui ne bénéficient pas de ce salaire verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst. Voor de werknemers die
minimum, cette indemnité complémentaire de chômage est de 2,48 EUR par niet het hiervoren bedoeld minimumloon ontvangen, bedraagt deze
jour. Cet avantage est accordé par année civile.) (modifié par la vergoeding 2,48 EUR per dag. Dit voordeel wordt toegekend per
convention collective de travail du 16 mai 1991, article 1er, en kalenderjaar.) (gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16
vigueur 1er janvier 1991). mei 1991, artikel 1, in voege op 1 januari 1991).

Art. 3.Par dérogation au principe inscrit à l'article 2 ci-dessus,

Art. 3.In afwijking op het principe dat ingeschreven is in artikel 2

deux systèmes de chômage partiel sont autorisés, en application de hierboven, zijn er twee systemen van gedeeltelijke werkloosheid
l'article 15 de la convention collective de travail "contrat collectif toegelaten, in toepassing van artikel 15 van de collectieve
du 30 novembre 1990 et de l'article 2 de l'arrêté royal du 29 février arbeidsovereenkomst "collectief contract" van 30 november 1990 en van
2004, modifié par l'arrêté royal du 29 août 2009 et l'arrêté royal du artikel 2 van het koninklijk besluit van 29 februari 2004, gewijzigd
19 juin 2011. door koninklijk besluit van 29 augustus 2009 en van 19 juni 2011.
1. L'employeur opte pour un système de rappel où chaque travailleur 1. De werkgever opteert voor een systeem van terugroeping, waarbij
mis en chômage économique peut être rappelé deux fois par trimestre elke werknemer die economisch werkloos is gesteld, tweemaal per
dans le courant d'une semaine de chômage. Dans ce cas l'employeur kwartaal kan teruggeroepen worden tijdens een week van werkloosheid.
garantira la remise au travail jusqu'à la fin de la semaine en cours; In dit geval moet de werkgever werkzekerheid garanderen tot het einde
2. L'employeur opte pour un système de mise en chômage partiel de van de lopende week; 2. De werkgever opteert voor een systeem van gedeeltelijke
maximum 2 semaines consécutives par cycle de 3 semaines, la troisième werkloosheid van maximum 2 opeenvolgende weken per cyclus van 3 weken,
semaine étant obligatoirement une semaine de travail. Durant cette waarbij de derde week een verplichte werkweek is. Tijdens deze periode
période de 1 ou 2 semaines de chômage partiel, maximum 5 jours de van 1 of 2 weken gedeeltelijke werkloosheid zijn maximum 5 dagen
chômage économique par travailleur sont autorisés. Ces jours de economische werkloosheid per werknemer toegelaten. Deze
chômage doivent précéder ou suivre directement les 2 jours de repos werkloosheidsdagen moeten de 2 wekelijkse rustdagen onmiddellijk
hebdomadaire. voorafgaan of erop volgen.
Dans les deux cas visés par cet article 3, l'employeur sera redevable In de twee gevallen bepaald in artikel 3, is de werkgever voor elke
pour chaque jour chômé dans ladite semaine du paiement d'une indemnité dag werkloosheid van deze week een vergoeding verschuldigd, gelijk aan
égale à 1 heure du salaire brut correspondant au régime normal du 1 bruto uurloon overeenkomstig het normale werkregime van de werknemer
travailleur (c'est-à-dire compte tenu des primes d'équipes), augmenté (dit wil zeggen rekening houdend met ploegentoeslag), verhoogd met
de 6,57 EUR. Le total des indemnités (en ce compris les indemnités de 6,57 EUR. Het geheel van de vergoedingen (inbegrepen de
chômage) est plafonné au salaire journalier net du travailleur. werkloosheidsvergoedingen) is beperkt tot het netto dagloon van de
Dans les deux cas visés par cet article 3, les journées chômées dans werknemer. In de twee gevallen bepaald in artikel 3, worden alle
cette semaine sont toutes assimilées pour le calcul de la prime de fin werkloosheidsdagen van de week gelijkgesteld voor de berekening van de
d'année et ne viennent pas en déduction du crédit de 40 jours prévus à eindejaarspremie en worden niet afgetrokken van het krediet van 40
l'article 2 de la présente convention collective de travail. dagen zoals voorzien in artikel 2 van de huidige collectieve
arbeidsovereenkomst.

Art. 4.L'indemnité complémentaire de chômage est directement à charge

Art. 4.De aanvullende werkloosheidsvergoeding is verschuldigd door de

de l'employeur qui occupe les travailleurs mis en chômage temporaire werkgever van de werknemers die tijdelijk werkloos zijn gesteld
conformément à l'arrêté royal du 29 février 2004 (modifié par l'arrêté conform aan het koninklijk besluit van 29 februari 2004 (gewijzigd
royal du 29 août 2009 et l'arrêté royal du 16 juin 2011) fixant pour door het koninklijk besluit van 29 augustus 2009 en het koninklijk
les entreprises relevant de la Commission paritaire nationale de besluit van 19 juni 2011) dat voor de bedrijven die vallen onder het
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans nationaal Paritair Comité voor de drukkerij, grafische kunst- en
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques dagbladen, de voorwaarden vastlegt waarin het gebrek aan werk omwille
suspend l'exécution du contrat de travail. van economische redenen de uitvoering van de arbeidsovereenkomst

Art. 5.La liquidation de cette indemnité complémentaire de chômage a

schorst.

Art. 5.De uitbetaling van deze aanvullende werkloosheidsvergoeding

lieu en même temps que le premier paiement du salaire qui suit la geschiedt samen met de eerste loonbetaling welke volgt op de periode
période de mise en chômage temporaire donnant lieu au paiement de van tijdelijke werkloosheid die aanleiding geeft tot de betaling van
l'indemnité complémentaire. de aanvullende vergoeding.

Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de

convention collective de travail relative à l'indemnité complémentaire collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de aanvullende vergoeding
du 3 novembre 1978 et entre en vigueur le 17 novembre 2011. Elle est van 3 november 1978 en treedt in werking op 17 november 2011. Ze wordt
conclue pour une durée indéterminée. afgesloten voor onbepaalde duur.
Elle ne peut être dénoncée par une des parties signataires que Ze kan enkel opgezegd worden door één van de ondertekenende partijen
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à mits in acht name van een vooropzeg van drie maanden, betekend door
la poste, adressée au président de la Commission paritaire de een bij de post aangetekend schrijven, geadresseerd aan de voorzitter
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux autres van het Paritaire Comité van de drukkerij, grafische kunst- en
organisations signataires. dagbladbedrijf en aan de andere ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^