Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
la prépension à mi-temps (1) | lompen, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 août 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
la prépension à mi-temps. | betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 29 août 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer |
106163/CO/142.02) | 106163/CO/142.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et aux ouvrières occupés dans un régime de travail à | de arbeiders en arbeidsters die in een voltijdse arbeidsregeling zijn |
temps plein en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux | tewerkgesteld, alsook op de werkgevers die hen tewerkstellen en onder |
employeurs qui les occupent et qui tombent sous la compétence de la | de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | |
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime | Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de |
de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la | arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III - Arbeids- en rusttijden, van |
loi du 16 mars 1971 sur le travail. | de arbeidswet van 16 maart 1971. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve |
collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt |
accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au | toegekend aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders op voorwaarde dat zij |
moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient | op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de |
atteint l'âge de 55 ans. | leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. |
Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers qui conviennent avec | Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders die met hun |
leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est | werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. |
constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de | Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende |
complémentaire | vergoeding |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 2 de la présente convention ont |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde arbeiders |
droit à l'indemnité complémentaire à condition : | hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : |
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette | - zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering |
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière | inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van arbeiders |
d'assurance-chômage; | voorziet; |
- qu'au cours des 12 mois - à calculer de date à date - qui précèdent | - zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die |
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient | onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, |
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à | bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse |
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; |
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps | - het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne | vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van |
à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de | het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de |
travail à temps plein normal dans l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° | bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve |
55 précitée du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de l'éventuelle cotisation capitative est à charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons". Les directives administratives élaborées par le conseil d'administration du fonds social doivent être respectées. Les modalités administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention sont établies par le conseil d'administration du fonds. L'ouvrier concerné perçoit son indemnité soit jusqu'à la date à laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à laquelle son contrat de travail prend fin. L'indemnité complémentaire est payée mensuellement. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele capitatieve bijdrage valt ten laste van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd worden. De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgesteld. De betrokken arbeider ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum dat zijn rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn arbeidsovereenkomst eindigt. De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 6.L'ouvrier concerné peut obtenir le bénéfice de l'indemnité |
Art. 6.De betrokken arbeider heeft recht op de aanvullende vergoeding |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de |
dans les conditions prévues par la convention collective de travail du | voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
29 août 2011 concernant la prépension à temps plein dans le secteur de | arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 betreffende het voltijds |
la récupération de chiffons. | brugpensioen in de sector voor terugwinning van lompen. |
Indien hij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het | |
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, | voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan |
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit | op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij die |
celui au cours duquel il a atteint cet âge. | leeftijd heeft bereikt. |
Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions de |
Art. 7.Ingeval de arbeider de bepalingen van artikel 6 kan genieten, |
l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs | wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien |
âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il n'avait pas réduit | zij worden ontslagen, berekend alsof hij zijn arbeidsprestaties niet |
ses prestations de travail. | heeft verminderd. |
A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses | Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider voor zijn halftijdse |
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. | prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
Art. 8.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve |
convention collective de travail sont réglées par le conseil | |
d'administration du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" | arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Sociaal |
par référence à et dans l'esprit de la convention collective de | Fonds voor de lompenbedrijven" beslecht in de geest van en refererend |
travail n° 55 du Conseil national du travail. | naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Arbeidsraad. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. | januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |