Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, octroyant une prime de fin d'année pour l'année 2010 et les années suivantes (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot toekenning van een eindejaarspremie voor het jaar 2010 en de volgende jaren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, octroyant une prime de fin | welzijns- en gezondheidssector, tot toekenning van een |
d'année pour l'année 2010 et les années suivantes (Région wallonne) | eindejaarspremie voor het jaar 2010 en de volgende jaren (Waalse |
(1) | Gewest) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé, octroyant une prime de fin | en gezondheidssector, tot toekenning van een eindejaarspremie voor het |
d'année pour l'année 2010 et les années suivantes (Région wallonne). | jaar 2010 en de volgende jaren (Waalse Gewest). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 21 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour l'année 2010 et les années | Toekenning van een eindejaarspremie voor het jaar 2010 en de volgende |
suivantes (Région wallonne) (Convention enregistrée le 19 septembre | jaren (Waalse Gewest) (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 |
2011 sous le numéro 105736/CO/332) | onder het nummer 105736/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des : | de werknemers en de werkgevers van de : |
- services de santé mentale secteur privé visés par le décret du 3 | - privédiensten voor geestelijke gezondheidszorg bedoeld in het |
avril 2009 relatif à l'agrément des services de santé mentale et à la | decreet van 3 april 2009 houdende erkenning van de diensten voor |
reconnaissance des centres de référence en santé mentale en vue de | geestelijke gezondheidszorg en van de referentiecentra inzake |
l'octroi de subventions; | geestelijke gezondheidszorg met het oog op de toekenning van |
- centres de planning et de consultation familiale et conjugale visés | subsidies; - centra voor levens- en gezinsvragen bedoeld in het decreet van 18 |
par le décret du 18 juillet 1997 relatif aux centres de planning et de | juli 1997 betreffende de centra voor levens- en gezinsvragen; |
consultation familiale et conjugale; | |
- centres de service social visés par l'arrêté de l'Exécutif de la | - centra voor maatschappelijk werk bedoeld in het besluit van de |
Communauté française du 14 septembre 1987 fixant les règles d'agrément | Franse Gemeenschapsexecutieve van 14 september 1987 tot vaststelling |
et d'octroi de subventions aux centres de service social; | van de regels voor de erkenning en voor de toekenning van toelagen aan |
- centres de coordination de soins et de l'aide à domicile secteur | de centra voor maatschappelijk werk; - coördinatiecentra voor thuiszorg- en hulp (privésector) bedoeld in |
privé visés par le décret du 30 avril 2009 relatif à l'agrément des | het decreet van 30 april 2009 betreffende de coördinatiecentra voor |
centres de coordination de soins et de l'aide à domicile en vue de | thuiszorg en -hulp met het oog op de toekenning van subsidies; |
l'octroi de subventions; | |
- centres de télé-accueil visés par l'arrêté de l'Exécutif de la | - centra voor tele-onthaal bedoeld in het besluit van de Franse |
Communauté française du 5 novembre 1987 fixant les conditions | Gemeenschapsexecutieve van 5 november 1987 tot vaststelling van de |
d'agrément et de subventionnement des centres de télé-accueil destinés | voorwaarden voor de erkenning van en voor toekenning van toelagen aan |
aux personnes en état de crise psychologique; | de centra voor tele-onthaal voor personen in psychologische |
crisistoestand; | |
- services d'aide aux justiciables visés par le décret du 18 juillet | - diensten voor hulpverlening aan rechtsonderhorigen bedoeld in het |
2001 relatif à l'aide sociale aux justiciables; | decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening aan |
rechtsonderhorigen; | |
- espaces rencontres visés par le décret du 27 mai 2004 relatif à | - ontmoetingsruimten bedoeld in het decreet van 27 mei 2004 |
l'agrément et au subventionnement des services "Espaces-Rencontres"; | betreffende de erkenning en de subsidiëring van de diensten |
"Espaces-Rencontres" (ontmoetingsruimten); | |
- associations spécialisées en assuétudes visées par le décret du 30 | - verenigingen gespecialiseerd in verslavingen bedoeld in het decreet |
avril 2009 relatif à l'agrément en vue de l'octroi de subventions aux | van 30 april 2009 betreffende de erkenning met het oog op de |
réseaux et aux services d'aide et de soins spécialisés en assuétudes | toekenning van subsidies aan de zorg- en hulpverleningsnetwerken en |
ainsi qu'à la reconnaissance en vue de l'octroi de subventions à leurs | -diensten gespecialiseerd in verslavingen, alsook de erkenning met het |
fédérations; | oog op de toekenning van subsidies aan hun federaties; |
- services d'insertion sociale visés par le décret du 17 juillet 2003 | - diensten voor sociale inschakeling bedoeld in het decreet van 17 |
relatif à l'insertion sociale, ressortissant à la Commission paritaire | juli 2003 betreffende de sociale inschakeling, die ressorteren onder |
pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des | het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
soins de santé (commission paritaire 332). | gezondheidssector (paritair comité 332). |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat |
entend par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé masculin | men onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en |
et féminin. | bedienden. |
Art. 2.En application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur |
Art. 2.In toepassing van het tripartiete kaderakkoord voor de Waalse |
non marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011, à partir du 1er | privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011, ontvangen de |
janvier 2010, les travailleurs visés à l'article 1er reçoivent, | werknemers bedoeld in artikel 1 vanaf 1 januari 2010 en conform de |
conformément aux modalités fixées dans la présente convention | |
collective de travail, à charge de leur employeur, pour les années | modaliteiten die zijn bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
2010 et suivantes, une allocation de fin d'année d'un montant brut | ten laste van hun werkgever en voor het jaar 2010 en de volgende |
jaren, een eindejaarspremie voor een bruto geïndexeerd bedrag van | |
indexé de 94,41 EUR. | 94,41 EUR. |
Pour l'indexation, il est fait référence à la convention collective de | Voor de indexering wordt verwezen naar de collectieve |
travail du 21 novembre 2008 relative au paiement de l'indexation des | arbeidsovereenkomst van 21 november 2008 betreffende de betaling van |
traitements. | de indexering van de lonen. |
Art. 3.§ 1er. La totalité du montant de cette allocation est octroyée |
Art. 3.§ 1. Het totale bedrag van deze premie wordt toegekend aan de |
au travailleur qui, étant lié par un contrat de travail, est titulaire | werknemer die in het kader van een arbeidsovereenkomst houder is van |
d'une fonction comportant des prestations de travail complètes | |
effectives ou assimilées et qui a ou aurait bénéficié de la totalité | een functie die daadwerkelijke of gelijkgestelde volledige prestaties |
de sa rémunération pendant toute la période de référence (du 1er | omvat en die zijn totale loon heeft ontvangen tijdens de gehele |
janvier au 30 septembre de l'année concernée). | referteperiode (van 1 januari tot 30 september van het betrokken jaar). |
§ 2. Lorsque le travailleur intéressé ne peut bénéficier de la | § 2. Wanneer de betrokken werknemer geen volledige premie kan |
totalité de cette allocation dans le cadre de prestations de travail | ontvangen wegens onvolledige prestaties (deeltijds werk), wordt het |
incomplètes (travail à temps partiel), le montant global de | globale bedrag van de premie berekend in verhouding tot zijn |
werkstelsel. | |
l'allocation est calculé au prorata de son régime de travail. | § 3. Wanneer de betrokken werknemer geen volledige premie kan |
§ 3. Lorsque le travailleur intéressé ne peut bénéficier de la | ontvangen in het kader van volledige werkprestaties, omdat hij werd |
totalité de cette allocation dans le cadre de prestations de travail | aangeworven of de onderneming heeft verlaten in de loop van de |
complètes parce qu'il a été engagé ou a quitté l'entreprise au cours | referteperiode, wordt het bedrag dat in aanmerking wordt genomen voor |
de la période de référence, le montant pris en considération pour le | de berekening van de premie, bepaald in verhouding tot de uitgevoerde |
calcul de l'allocation est établi au prorata des prestations de | of gelijkgestelde arbeidsprestaties tijdens de referteperiode. |
travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence. | Elke maand die wordt gepresteerd tijdens de referteperiode of die |
Chaque mois presté ou y assimilé pendant la période de référence donne | daarmee wordt gelijkgesteld, geeft recht op een negende van de premie |
droit à un neuvième de l'allocation calculée conformément aux | die wordt berekend conform de bepalingen van dit artikel. Onder |
dispositions du présent article. On entend par "mois" : tout | "maand" verstaat men : elke aanwerving die gebeurt vóór de zestiende |
engagement effectué avant le seizième jour du mois en cours ou qui a | dag van de lopende maand of die wordt beëindigd na de vijftiende dag |
pris fin après le quinzième jour du mois en cours. | van de lopende maand. |
Art. 4.Cette allocation de fin d'année pour 2010 est payée durant le |
Art. 4.Deze eindejaarspremie voor 2010 wordt betaald tijdens de maand |
mois d'octobre 2011. Pour les années suivantes, l'allocation est payée | oktober 2011. Voor de volgende jaren wordt de premie betaald in de |
dans le courant du mois de décembre. | loop van de maand december. |
Art. 5.Cette allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs |
Art. 5.Deze eindejaarspremie is niet verschuldigd aan werknemers die |
licenciés pour motif grave. | worden ontslagen wegens dringende redenen. |
Art. 6.Cette allocation de fin d'année ne peut en aucune manière être |
Art. 6.Deze eindejaarspremie kan op geen enkele manier worden |
déduite de toutes formes d'allocations de fin d'année préexistantes | afgetrokken van enige andere eindejaarspremie die in de instelling |
dans l'institution à la date de signature de la présente convention | reeds bestond op de datum van de ondertekening van deze collectieve |
collective. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement de la Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois envoyé par courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 7.De partijen komen overeen de Regering van het Waalse Gewest in te lichten over de goede uitvoering van deze overeenkomst. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2010. Ze kan worden ontbonden mits een opzegtermijn van zes maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |