Arrêté royal déterminant les modalités de compensation du coût réel net découlant de l'application des prix maximaux sociaux sur le marché du gaz naturel et les règles d'intervention pour leur prise en charge | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de compensatie van de reële nettokost die voortvloeit uit de toepassing van de sociale maximumprijzen in de aardgassector en de tussenkomstregels voor het ten laste nemen hiervan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
21 JANVIER 2004. - Arrêté royal déterminant les modalités de | 21 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
compensation du coût réel net découlant de l'application des prix | regels voor de compensatie van de reële nettokost die voortvloeit uit |
maximaux sociaux sur le marché du gaz naturel et les règles | de toepassing van de sociale maximumprijzen in de aardgassector en de |
d'intervention pour leur prise en charge | tussenkomstregels voor het ten laste nemen hiervan |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et | Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van |
gasachtige producten en andere door middel van leidingen, inzonderheid | |
autres par canalisations, notamment l'article 15/10, § 2, remplacé par | op artikel 15/10, § 2, vervangen door de wet van 20 maart 2003 en |
la loi du 20 mars 2003, et l'article 20/1, § 2; | artikel 20/1, § 2; |
Vu la proposition de la CREG donnée le 1er juillet 2003; | Gelet op het voorstel van de CREG gegeven op 1 juli 2003; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 octobre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 décembre 2003; | oktober 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 19 december 2003; |
Vu les lois du Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
particulièrement l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il convient de garantir des conditions sociales de | Overwegende dat het passend is sociale voorwaarden te garanderen, |
fourniture de gaz naturel, au niveau notamment des tarifs, en raison | inzonderheid op het vlak van de tarieven, rekening houdende met het |
du fait que l'énergie est devenue un bien de première nécessité, | feit dat energie een goed van eerste levensbehoefte is geworden, |
élément indispensable à la dignité humaine; | noodzakelijk voor de menselijke waardigheid; |
Considérant que par la loi du 20 mars 2003, le législateur a voulu | Overwegende dat de wetgever bij de wet van 20 maart 2003 de |
garantir la pérennité des tarifs sociaux applicables à des clients | duurzaamheid van de sociale tarieven toepasbaar op residentiële |
protégés résidentiels à revenus modestes ou à situation précaire en | beschermde klanten met een bescheiden inkomen of in een kwetsbare |
assurant la continuité des avantages tarifaires attribués à ces | situatie gegarandeerd heeft door de continuïteit van de sociale |
catégories de clients dans le marché du gaz naturel; | voordelen toegekend aan deze categorieën klanten te verzekeren in de |
aardgasmarkt; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Energie, | Op de voordracht van Onze Minister van Energie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les définitions contenues à l'article 1er de la loi du 12 |
Artikel 1.De definities vervat in artikel 1 van de wet van 12 april |
avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par | 1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door |
canalisations, ci-après dénommée « la loi », s'appliquent au présent | middel van leidingen, hierna « de wet » genoemd, zijn van toepassing |
arrêté. | op dit besluit. |
Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : | Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « clients résidentiels protégés » : les clients finals de gaz | 1° « residentiële beschermde klanten » : de eindafnemers van aardgas |
naturel qui satisfont aux conditions d'octroi des tarifs sociaux | die aan de voorwaarden van toekenning van de sociale tarieven |
établis par l'arrêté ministériel du 23 décembre 2003 portant fixation | vastgesteld door het ministerieel besluit van 23 december 2003 |
de prix maximaux pour la fourniture de gaz naturel à des clients | houdende vaststelling van sociale maximum prijzen voor de levering van |
résidentiels protégés à revenus modestes ou à situation précaire; | aardgas aan de beschermde residentiële klanten met een laag inkomen of |
in een kwetsbare situatie, voldoen; | |
2° « prix maximaux sociaux » : les prix maximaux, fixés en vertu de | 2° « sociale maximumprijzen » : de maximum-prijzen vastgesteld |
l'article 15/10, § 2, premier alinéa, de la loi; | krachtens artikel 15/10, § 2, eerste lid van de wet; |
3° « fonds en faveur des clients protégés résidentiels » : fonds géré par la commission et destiné au financement du coût réel net résultant de l'application de prix maximaux sociaux pour la fourniture de gaz naturel. Art. 2.L'entreprise de gaz qui a approvisionné des clients résidentiels protégés aux prix maximaux sociaux a droit au remboursement de la différence entre le prix maximal social qu'elle a facturé aux clients résidentiels protégés et le prix normal qu'elle aurait facturé aux mêmes clients s'ils n'avaient pas été des clients protégés. |
3° « fonds ten gunste van de residentiële beschermde klanten » : fonds beheerd door de commissie en opgericht ter financiering van de reële nettokost die resulteert uit de toepassing van sociale maximumprijzen voor de levering van aardgas. Art. 2.De gasonderneming die residentiële beschermde klanten heeft bevoorraad tegen de sociale maximumprijzen, heeft recht op terugbetaling van het verschil tussen de sociale maximumprijs die hij heeft aangerekend aan de residentiële beschermde klanten en de normale prijs die hij aan diezelfde klanten zou hebben aangerekend indien zij niet beschermde klanten zouden zijn geweest. |
Art. 3.Le prix visé à l'article 2 du présent arrêté est égal au prix |
Art. 3.De prijs bedoeld in artikel 2 van dit besluit is gelijk aan de |
normal du marché que l'entreprise de gaz facture aux clients non | normale marktprijs die de gasonderneming aanrekent aan niet beschermde |
protégés présentant un profil de consommation similaire. | klanten met gelijkaardige afname-karakteristieken. |
Sur le prix normal du marché pris en compte lors du calcul de la | Op de normale marktprijs die in rekening wordt gebracht bij de |
différence avec le prix maximal social, l'entreprise de gaz ne peut | berekening van het verschil met de sociale maximumprijs mag de |
réaliser un rapport prix de vente/prix d'achat supérieur au prix moyen | gasonderneming geen grotere verhouding verkoopprijs/aankoopprijs |
facturé à des clients présentant un profil de consommation similaire. | realiseren dan op de gemiddelde prijs aangerekend aan andere klanten |
met gelijkaardige afnamekarakteristieken. | |
Art. 4.La différence entre le prix du marché et le prix maximal |
Art. 4.Het verschil tussen de marktprijs en de sociale maximumprijs |
social est calculé pour chaque client résidentiel protégé lors de | wordt voor elke residentieel beschermde klant berekend ter gelegenheid |
toute facturation. | van elke facturatie. |
Art. 5.L'entreprise de gaz qui a approvisionné des clients |
Art. 5.De gasonderneming die residentiële beschermde klanten heeft |
résidentiels protégés aux prix maximaux sociaux a en outre droit au | bevoorraad tegen de sociale maximumprijzen, heeft bovendien recht op |
remboursement des frais administratifs supplémentaires résultant de | terugbetaling van de extra administratieve kosten die door de |
l'application et du suivi des prix maximaux sociaux. | toepassing en opvolging van de sociale maximumprijzen worden |
Art. 6.La comptabilité séparée visée à l'article 15/10, § 2, deuxième |
veroorzaakt. Art. 6.De afzonderlijke boekhouding bedoeld in artikel 15/10, § 2, |
alinéa, de la loi comprend : | tweede lid, van de wet omvat : |
1° les chiffres d'affaires séparés pour les clients résidentiels | 1° afzonderlijke omzetcijfers voor de residentiële beschermde klanten |
protégés qui sont facturés aux prix maximaux sociaux; | die aan sociale maximumprijzen gefactureerd worden; |
2° les chiffres d'affaires des clients visés sous 1° mais calculés aux | 2° omzetcijfers van de onder 1° bedoelde klanten maar berekend met de |
prix normaux pratiqués par l'entreprise de gaz, étant entendu que le | normale tarieven van de gasonderneming, met dien verstande dat in deze |
rapport prix de vente/prix d'achat dans ces tarifs ne peut être | tarieven de verhouding verkoop-prijs/aankoopprijs niet groter kan zijn |
supérieur à la moyenne des autres clients de la même entreprise de gaz | dan het gemiddelde bij andere klanten van dezelfde gasonderneming met |
présentant un profil de consommation similaire; | gelijkaardige afnamekarakteristieken; |
3° les frais administratifs supplémentaires résultant de l'application | 3° de bijkomende administratieve kosten veroorzaakt door de toepassing |
des prix maximaux sociaux; | van de sociale maximumprijzen; |
4° un exposé chiffré et en concordance avec la comptabilité, portant | 4° een becijferde en met de boekhouding overeenstemmende uiteenzetting |
sur la valeur ajoutée brute réalisée par l'entreprise de gaz grâce aux | met betrekking tot de bruto toegevoegde waarde gerealiseerd door de |
clients résidentiels non protégés, dans l'optique d'un contrôle du | gasonderneming op de bevoorrading van de residentiële niet beschermde |
bien-fondé de ces coûts; | klanten, met het oog op een controle op de redelijkheid van de kosten; |
5° le coût net que l'entreprise de gaz doit récupérer du fonds en | 5° de nettokost door de gasonderneming te recupereren van het fonds |
faveur des clients protégés résidentiels. | ten gunste van de residentiële beschermde klanten. |
Art. 7.§ 1er. Toute entreprise de gaz qui a approvisionné un client |
Art. 7.§ 1. Elke gasonderneming die een residentieel beschermde klant |
résidentiel protégé aux prix maximaux sociaux introduit une créance | heeft bevoorraad tegen de sociale maximumprijs, dient de maand volgend |
auprès de la Commission le mois suivant chaque trimestre. | op elk kwartaal een schuldvordering in bij de Commissie. |
§ 2. Cette créance comprend, outre la mention du montant total dû, une | § 2. Deze schuldvordering omvat, naast de vermelding van het totaal |
liste nominative des clients résidentiels protégés approvisionnés, | verschuldigde bedrag, een nominatieve lijst van de bevoorrade |
avec mention du montant facturé, du montant dû au prix normal du | residentiële beschermde klanten, met vermelding van het gefactureerd |
marché et de la différence entre ces deux montants. La créance est | bedrag, van het aan de normale marktprijs verschuldigde bedrag en van |
également accompagnée d'un aperçu des prix normaux du marché pratiqués | het verschil tussen de twee bedragen. Bij de schuldvordering wordt ook |
par l'entreprise de gaz en question pour différents types de clients à | een overzicht gevoegd van de normale marktprijzen toegepast door de |
betrokken gasonderneming voor verschillende, door de Commissie nader | |
définir par la Commission. | te definiëren typeklanten. |
La créance introduite au mois de janvier comporte en outre un aperçu | De schuldvordering ingediend in de maand januari bevat bovendien een |
des coûts nets totaux résultant de l'approvisionnement aux prix | overzicht van de totale netto kosten veroorzaakt door de bevoorrading |
maximaux sociaux et des remboursements reçus. Cette créance comprend | tegen sociale maximumprijzen en van de ontvangen terugbetalingen; deze |
schuldvordering geeft bovendien een omstandige opgave van de | |
en outre un relevé détaillé des frais administratifs supplémentaires | bijkomende administratieve kosten veroorzaakt door de toepassing en |
résultant de l'application et du suivi des prix maximaux sociaux. | opvolging van de sociale maximumprijzen. |
§ 3. Les créances sont signées par une ou plusieurs personnes ayant | § 3. De schuldvordering wordt ondertekend door een of meerdere |
pouvoir de signature pour l'entreprise de gaz. | personen met handtekeningsbevoegdheid voor de gasonderneming. |
Art. 8.Le fonds en faveur des clients protégés résidentiels prend en |
Art. 8.Het fonds ten gunste van de residentiële beschermde klanten |
charge les créances introduites conformément aux dispositions du | neemt de conform de bepalingen van dit besluit ingediende en correct |
présent arrêté et jugées correctes dans les trois mois qui suivent sa | bevonden schuldvorderingen ten laste binnen de drie maanden na |
réception. Si le fonds n'est pas suffisamment alimenté, le paiement | ontvangst ervan. Indien het fonds niet genoeg middelen bevat, wordt de |
des créances qui n'ont pu être remboursées est reporté jusqu'à ce que | betaling van de schuldvorderingen die niet meer konden voldaan worden |
le fonds soit à nouveau suffisamment alimenté. | uitgesteld tot de nodige middelen weer in het fonds voorhanden zijn. |
Art. 9.La Commission est habilitée à effectuer des contrôles sur |
Art. 9.De Commissie kan op elk moment controles ter plaatse uitvoeren |
place à tout moment auprès de toute entreprise de gaz qui a bénéficié | bij om het even welke gasonderneming die een terugbetaling van de |
d'un remboursement du coût réel net. La comptabilité séparée visée à | reële netto kost heeft ontvangen. De afzonderlijke boekhouding bedoeld |
l'article 6 du présent arrêté, ainsi que l'ensemble des justificatifs, | in artikel 6 van dit besluit, samen met al haar |
doivent à tout moment être tenus à la disposition de la Commission. | verantwoordingsstukken, moeten steeds ter beschikking van de Commissie |
worden gehouden. | |
Les éventuelles irrégularités constatées donnent lieu à un | Eventuele geconstateerde onregelmatigheden geven aanleiding tot een |
remboursement par l'entreprise de gaz concernée au fonds en faveur des | terugstorting door de betrokken gasonderneming aan het fonds ten |
clients protégés résidentiels. | gunste van de residentiële beschermde klanten. |
Art. 10.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 10.Inbreuken op de bepalingen van dit besluit worden gestraft |
sanctionnées par une peine de prison de huit jours à six mois et par | met een gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met een |
une amende pécuniaire de cinquante à vingt mille euros ou par une | geldboete van vijftig tot twintigduizend euro's of met één van die |
seule de ces sanctions. | straffen alleen. |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004. |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004. |
Art. 12.Notre Ministre de l'Energie est chargée de l'exécution du |
Art. 12.Onze Minister van Energie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 21 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |