Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, relative à la formation (1) | de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté flamande; | socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté flamande, relative à la formation. | Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. | Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 18 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009 |
Formation | Vorming |
(Convention enregistrée le 5 août 2009 sous le numéro 93433/CO/329.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2009 onder het nummer 93433/CO/329.01) |
Article 1er.La présente convention collective s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande. | Comité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention est conclue en exécution de : |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten ter uitvoering van : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations; | generatiepact; |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (zoals gewijzigd). | |
efforts insuffisants en matière de formation (comme modifié). | Art. 3.De sociale partners engageren zich ertoe om de |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter de 5 p.c. le |
participatiegraad inzake vorming met 5 pct. te verhogen. |
degré de participation en matière de formation. | |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à cet effet à donner à |
Art. 4.De sociale partners engageren zich ertoe om elke werknemer de |
chaque travailleur la possibilité de bénéficier de formation pendant | mogelijkheid te geven gedurende de arbeidstijd vorming te genieten in |
le temps de travail, dans le cadre de l'exécution du travail ou des | het kader van de uitvoering van het werk of van de doelstellingen van |
objectifs de l'organisation. | de organisatie. |
La formation est organisée soit par l'employeur, soit, à la demande de | De vorming wordt hetzij door de werkgever georganiseerd hetzij op zijn |
celui-ci, par des tiers formateurs. | vraag of met zijn goedkeuring verstrekt door opleidingsderden. |
Art. 5.En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention, un |
Art. 5.Ter uitvoering van artikelen 3 en 4 van deze overeenkomst |
temps de formation collectif est accordé aux travailleurs au niveau de | wordt aan de werknemers een collectieve vormingstijd op het niveau van |
l'organisation; ce temps sera calculé comme suit : | de organisatie toegekend, berekend als volgt : |
- pour l'année 2009 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2009 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
l'organisation au 1er janvier 2009, exprimé en équivalents temps | organisatie op 1 januari 2009 uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
plein, multiplié par la moitié d'une journée de travail normale ou 3,8 | vermenigvuldigd met de helft van een normale arbeidsdag of 3,8 uur; |
heures; - pour l'année 2010 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2010 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
l'organisation au 1er janvier 2010, exprimé en équivalents temps | |
plein, multiplié par les deux tiers d'une journée de travail normale | organisatie op 1 januari 2010 uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
ou 5 heures. | vermenigvuldigd met twee derden van een normale arbeidsdag of 5 uur. |
En vue de donner effet à l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 11 | Teneinde uitvoering te geven aan artikel 4, § 2 van het koninklijk |
octobre 2007, sera considéré comme effort supplémentaire, le nombre | besluit van 11 oktober 2007 wordt als bijkomende inspanning het aantal |
annuel d'heures par équivalent temps plein, majoré d'une heure. | uren per voltijds equivalent per jaar verhoogd met één uur. |
Cela signifie concrètement que, pour l'année 2009, le nombre | Dat betekent concreet dat voor het jaar 2009 het aantal voltijds |
d'équivalents temps plein sera multiplié par 4,8 heures et pour | equivalenten vermenigvuldigd wordt met 4,8 uur en voor het jaar 2010 |
l'année 2010 par 6 heures. | met 6 uur. |
Art. 6.S'il existe un organe de concertation au niveau de l'organisation (conseil d'entreprise ou, à défaut, comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, délégation syndicale), l'employeur se concerte avec la représentation des travailleurs concernant l'affectation du temps de formation; une stratégie de formation sera développée en concertation pour autant qu'elle n'existerait pas encore. Cette stratégie comprendra la garantie qu'au moins 1,9 p.c. de la masse salariale brute sera annuellement affecté à la formation. L'employeur fournira annuellement les données chiffrées significatives en la matière à la représentation des travailleurs. |
Art. 6.Ingeval een overlegorgaan bestaat op organisatieniveau (ondernemingsraad of bij ontstentenis het comité voor preventie en bescherming op het werk of bij ontstentenis de vakbondsafvaardiging), treedt de werkgever in overleg met de werknemersafvaardiging over de besteding van de vormingstijd en wordt in overleg een vormingsbeleid ontwikkeld voor zover dat er nog niet is. Dat beleid bevat de garantie dat jaarlijks minstens 1,9 pct. van de brutolonen aan vorming wordt besteed. De werkgever bezorgt daarover jaarlijks relevante |
Art. 7.Pour les organisations où un temps, droit ou crédit de |
cijfergegevens aan de werknemersafvaardiging. |
formation est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de la | Art. 7.Voor organisaties waar in het kader van een vormingsbeleid al |
stratégie de formation, il est entendu que le temps de formation, tel | een vormingstijd, -recht of -krediet wordt toegekend aan de |
que défini à l'article 5 de la présente convention collective de | werknemers, geldt dat de vormingstijd zoals bepaald in artikel 5 van |
travail, fait partie intégrante des mesures existantes en matière de | deze overeenkomst, integraal deel uitmaakt van de bestaande |
temps, droit ou crédit de formation au niveau de l'organisation. | maatregelen inzake vormingstijd, -recht of -krediet op het niveau van |
Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
de organisatie. Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt |
janvier 2009 et cesse d'avoir effet au 31 décembre 2010. | op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |