Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 juin 2019 relatif à la navigation de plaisance | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 juni 2019 betreffende de pleziervaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 juin 2019 relatif à la navigation de plaisance PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code belge de la Navigation, l'article 2.5.1.2 modifié par la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 juni 2019 betreffende de pleziervaart FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Belgisch Scheepvaartwetboek, artikel 2.5.1.2 gewijzigd |
loi du 16 juin 2021, et les articles 5.1.1.2 § 3, 5.2.1.4, 5.2.2.1 § | bij de wet van 16 juni 2021, en de artikelen 5.1.1.2 § 3, 5.2.1.4, |
4, 5.2.2.3, 5.2.2.4 § 1er, alinéa 2, 5.2.2.5, 5.2.2.6 et 5.5.2.2, | 5.2.2.1 § 4, 5.2.2.3, 5.2.2.4 § 1, tweede lid, 5.2.2.5, 5.2.2.6 en |
insérés par la loi du 16 juin 2021 ; | 5.5.2.2, ingevoegd bij de wet van 16 juni 2021; |
Vu l'arrêté royal du 28 juin 2019 relatif à la navigation de plaisance | Gelet op het koninklijk besluit van 28 juni 2019 betreffende de |
; | pleziervaart; |
Vu l'association des gouvernements de région ; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 novembre 2021 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 november 2021; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 14 novembre | Gelet op het akkoord van de Staatssecretaris voor Begroting, dd 14 |
2021 ; | november 2021. |
Vu l'avis 70.484/4du Conseil d'Etat, donné le 8 décembre 2021, en | Gelet op het advies 70.484/4 van de Raad van State gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité et du Ministre de la Mer | Op voordracht van de Minister van Mobiliteit en de Minister van |
du Nord, | Noordzee, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1.1 de l'arrêté royal du 28 juin 2019 |
Artikel 1.In artikel 1.1 van het koninklijk besluit van 28 juni 2019 |
relatif à la navigation de plaisance, modifié par l'arrêté royal du 28 | betreffende de pleziervaart, gewijzigd bij koninklijk besluit van 28 |
décembre 2020, les modifications suivantes sont apportées : | december 2020, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le 4°, les mots « la loi du 5 juillet 2018 relative à la | 1° in de bepaling onder 4° worden de woorden "de wet van 5 juli 2018 |
navigation de plaisance » sont remplacés par les mots « le Code belge | betreffende de pleziervaart" vervangen door de woorden "het Belgisch |
de la Navigation » ; | Scheepvaartwetboek"; |
2° dans le 14°, les mots « l'article 8, § 4 » sont remplacés par les | 2° in de bepaling onder 14° worden de woorden "artikel 8, § 4" |
mots « l'article 5.2.2.1, § 4 » ; | vervangen door de woorden "artikel 5.2.2.1, § 4"; |
3° dans le 21°, les mots « l'article 12 de la loi du 5 juillet 2018 | 3° in de bepaling onder 21° worden de woorden "artikel 12 van de wet |
relative à la navigation de plaisance » sont remplacés par les mots « | van 5 juli 2018 betreffende de pleziervaart" " vervangen door de |
l'article 5.2.2.5 de la loi » ; | woorden "artikel 5.2.2.5 van de wet"; |
4° dans le 27°, les mots « ou par une fédération sportive reconnue par | 4° in de bepaling onder 27° worden de woorden "of een door een |
une Communauté ou un club de sport affilié » sont insérés entre les mots « une Communauté » et les mots « avec un bon résultat » ; 5° l'article est complété par 30° et 31°, rédigés comme suit : « 30° activités de sauvetage: activités en vue de porter assistance aux navires de plaisance ou aux personnes qui s'adonnent à la navigation de plaisance ou aux sports de vague et qui sont en danger ; 31° activités d'encadrement: activités dont le but est d'encadrer des concours et des activités de groupe avec des navires de plaisance ou des personnes qui s'adonnent à la navigation de plaisance ou aux sports de vague. » | Gemeenschap erkende sportfederatie of de bij haar aangesloten clubs," ingevoegd tussen de woorden "door een Gemeenschap" en de woorden "georganiseerde of erkende opleiding"; 5° wordt het artikel aangevuld met de bepalingen onder 30° en 31°, luidende: "30° reddingsactiviteiten: activiteiten met als doel het verlenen van bijstand aan pleziervaartuigen of personen die pleziervaart of brandingsporten beoefenen en in nood verkeren; 31° begeleidingsactiviteiten: activiteiten met als doel het begeleiden van wedstrijden en groepsactiviteiten met pleziervaartuigen of personen die pleziervaart of brandingsporten beoefenen;". |
Art. 2.Dans le même arrêté, une article 1.1/1 est inséré, rédigé comme suit : « Art. 1.1/1. Pour l'application du présent arrêté, les navires de plaisance utilisés pour des activités de sauvetage et d'encadrement ne sont pas considérés comme des navires de plaisance utilisés à des fins professionnelles. Pour l'application du présent arrêté, les navires de plaisance utilisés pour la formation sont considérés comme des navires de plaisance utilisés à des fins professionnelles, mais pas à des fins commerciales conformément à la Convention STCW. Cette utilisation peut être mentionnée sur la lettre d'enregistrement. ». ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1.1/1 ingevoegd, luidende: "Art. 1.1/1. Voor de toepassing van dit besluit worden pleziervaartuigen die worden ingezet voor reddingsactiviteiten en begeleidingsactiviteiten niet beschouwd als pleziervaartuigen voor bedrijfs- en beroepsmatig gebruik. Voor de toepassing van dit besluit worden pleziervaartuigen die worden ingezet voor scholing beschouwd als pleziervaartuigen voor bedrijfs- en beroepsmatig gebruik, maar niet als commercieel gebruik overeenkomstig het STCW-verdrag. Dit gebruik kan vermeld worden op de registratiebrief." |
Art. 3.L'article 2.3, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par |
Art. 3.Artikel 2.3, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 22 avril 2020, est complété par une phrase, rédigée | het koninklijk besluit van 22 april 2020, wordt aangevuld met een zin, |
comme suit : | luidende: |
« Par dérogation, aucune redevance ne doit être acquittée pour un | "In afwijking is geen retributie verschuldigd voor een pleziervaartuig |
navire de plaisance sans moteur, ni cabine et dont la coque a une | zonder motor, zonder kajuit en met een romplengte van 6,5 meter of |
longueur inférieure ou égale à 6,5 mètres qui appartient à une | minder die eigendom is van een erkende jeugdvereniging en in de handel |
association de jeunesse agréée et qui a été mis sur le marché comme | gebracht werd als pleziervaartuig in de Europese Economische Ruimte |
navire de plaisance dans l'Espace économique européen avant le 16 juin | voor 16 juni 1998.". |
1998. ». Art. 4.L'article 2.6, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par ce |
Art. 4.Artikel 2.6, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
qui suit : | als volgt: |
« Par dérogation au premier alinéa, pour les navires de plaisance qui | "In afwijking van het eerste lid, geldt voor pleziervaartuigen die |
ne naviguent que dans les zones 0, 1, 2 et 3 et titulaires d'un | enkel in de zones 0, 1, 2 en 3 varen en die over een |
certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure ou d'un | Uniebinnenvaartcertificaat of een certificaat dat is afgegeven op |
certificat délivré en vertu de l'article 22 de la Convention révisée | grond van artikel 22 van de Herziene Rijnvaartakte beschikken |
pour la navigation du Rhin conformément à l'article 3.51, ce | overeenkomstig artikel 3.51, dit certificaat als registratiebrief.". |
certificat vaut comme lettre d'enregistrement.". | |
Art. 5.L'article 2.20, § 5, du même arrêté est complété par un |
Art. 5.Artikel 2.20, § 5, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
alinéa, rédigé comme suit : | een lid, luidende: |
« Par dérogation aux paragraphes 1er à 4, s'il n'est pas possible, au | "Indien het gelet op de constructie van het pleziervaartuig niet |
vu de la construction du navire de plaisance, d'apposer les insignes | mogelijk is de kentekens op de vereiste wijze overeenkomstig |
d'identification de la manière requise conformément aux paragraphes 1er | paragrafen 1 tot en met 4 aan te brengen, moeten in afwijking van |
à 4, les insignes d'identification doivent être aussi grands que | paragrafen 1 tot en met 4 de kentekens zo groot als mogelijk worden |
possible. ». | aangebracht.". |
Art. 6.L'article 3.68, § 2, du même arrêté est complété par un |
Art. 6.Artikel 3.68, § 2, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met |
alinéa, rédigé comme suit : | een lid, luidende: |
« Par dérogation au deuxième alinéa, le certificat de navigabilité | "In afwijking van het tweede lid, is het certificaat van |
pour les navires de plaisance utilisés à des fins professionnelles qui | deugdelijkheid voor pleziervaartuigen die ingezet worden voor |
ne naviguent que dans les zones 0, 1, 2 et 3 et titulaires d'un | bedrijfs- of beroepsmatig gebruik, die enkel in de zones 0, 1, 2 en 3 |
certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure ou d'un | varen en die over een Uniebinnenvaartcertificaat of een certificaat |
certificat délivré en vertu de l'article 22 de la Convention révisée | dat is afgegeven op grond van artikel 22 van de Herziene Rijnvaartakte |
pour la navigation du Rhin conformément à l'article 3.51 n'est pas | beschikken overeenkomstig artikel 3.51, niet onderhevig aan jaarlijkse |
soumis à des contrôles annuels pour maintenir sa validité. ». | schouwingen om zijn geldigheid te behouden.". |
Art. 7.L'article 3.76 du même arrêté est complété par un alinéa, |
Art. 7.Artikel 3.76 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | lid, luidende: |
« Le Contrôle de la navigation peut, dans certains cas, accorder des | "De Scheepvaartcontrole kan in individuele gevallen afwijkingen |
dérogations à la liste des équipements obligatoires et recommandés, à | toestaan op de lijst van verplichte en aanbevolen uitrusting, op |
condition que la sécurité du navire, de la navigation en général, des | voorwaarde dat de veiligheid van het schip, de scheepvaart in het |
personnes à bord et du milieu marin ne soit pas compromise. ». | algemeen, de personen aan boord en het mariene milieu niet in het |
gedrang gebracht worden.". | |
Art. 8.Dans l'article 3.78 du même arrêté, les mots « ou d'un |
Art. 8.In artikel 3.78 van hetzelfde besluit worden de woorden "of |
certificat délivré en vertu de l'article 22 de la Convention révisée | een certificaat dat is afgegeven op grond van artikel 22 van de |
pour la navigation du Rhin » sont insérés entre les mots « d'un | Herziene Rijnvaartakte" ingevoegd tussen de woorden "met een |
certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure » et les | Uniebinnenvaartcertificaat" en de woorden "moeten voor". |
mots « ne doivent pour ». Art. 9.Dans l'article 3.79 du même arrêté, les mots « ou d'un |
Art. 9.In artikel 3.79 van hetzelfde besluit worden de woorden "of |
certificat délivré en vertu de l'article 22 de la Convention révisée | een certificaat dat is afgegeven op grond van artikel 22 van de |
pour la navigation du Rhin » sont insérés entre les mots « un | Herziene Rijnvaartakte" ingevoegd tussen de woorden "met een |
certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure » et les | Uniebinnenvaartcertificaat" en de woorden "die ingezet worden". |
mots « utilisés à des fins ». | |
Art. 10.Dans la sous-section 3 de la section 2 du chapitre 3 du même |
Art. 10.In onderafdeling 3 van afdeling 2 van hoofdstuk 3 van |
arrêté, un article 3.79/1 est inséré, rédigé comme suit : | hetzelfde besluit wordt een artikel 3.79/1 ingevoegd, luidende: |
« Art. 3.79/1. Pour obtenir un certificat de l'Union pour bateaux de | "Art. 3.79/1. Om een Uniebinnenvaartcertificaat te bekomen, moeten de |
navigation intérieure, les navires de plaisance doivent être mesurés | pleziervaartuigen worden gemeten overeenkomstig de Overeenkomst nopens |
conformément à la Convention relative au jaugeage des bateaux de | |
navigation intérieure, Annexe et Protocole de Signature, faits à | de meting van binnenvaartuigen, Bijlage en Protocol van Ondertekening, |
Genève le 15 février 1966. La mesure est effectuée par le Contrôle de | opgemaakt te Genève op 15 februari 1966. De meting gebeurt door de |
la navigation. ». | Scheepvaartcontrole.". |
Art. 11.Dans l'article 4.2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 11.In artikel 4.2 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
royal du 28 décembre 2020, un § 5 est inséré, rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 28 december 2020, wordt een § 5 ingevoegd, |
« § 5. Par dérogation aux paragraphes 1, 2 et 3, le brevet yachtman | luidende: " § 5. In afwijking van paragrafen 1, 2 en 3 is voor scholing voor |
est suffisant pour la formation avec des navires de plaisance avec | pleziervaartuigen met kajuit of scholing buiten de Belgische |
cabine ou pour la formation en dehors des eaux belges. ». | zeewateren het brevet yachtman voldoende.". |
Art. 12.Dans l'article 5.1, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 12.In artikel 5.1, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
Les activités de groupe sur navires de plaisance et pour les sports de | woorden "Groepsactiviteiten met pleziervaartuigen en voor |
vague » sont remplacés par les mots « Les activités de groupe avec des | brandingssporten" vervangen door de woorden "Groepsactiviteiten met |
navires de plaisance, des engins utilisés pour les sports de vague, | pleziervaartuigen, tuigen voor brandingsporten, kano's, kajaks, |
canoës, kayaks, gondoles et pédalos ». | gondels en waterfietsen". |
Art. 13.Dans la section 1re du chapitre 5 du même arrêté, un article |
Art. 13.In afdeling 1 van hoofdstuk 5 van hetzelfde besluit wordt een |
5.1/1 est inséré, rédigé comme suit : | artikel 5.1/1 ingevoegd, luidende: |
« Art. 5.1/1. Par dérogation à l'article 5.1, aucune demande n'est | "Art. 5.1/1. In afwijking van artikel 5.1 is geen aanvraag nodig voor |
requise pour des activités de groupe, sauf pour les compétitions, se | groepsactiviteiten, uitgezonderd wedstrijden, die niet verder dan een |
déroulant à moins d'un demi-mille marin de la laisse de basse mer, | halve zeemijl van de laagwaterlijn plaatsvinden, tenzij de activiteit |
sauf si l'activité traverse le chenal portuaire d'un port côtier. Ces | de havengeul van een kusthaven zal kruisen. Deze activiteiten moeten |
activités doivent cependant être signalées à la Direction selon les | evenwel gemeld worden aan het Directoraat op de wijze en binnen het |
modalités et dans les délais fixés et publiés sur le site Web de la | tijdsbestek door haar bepaald en zoals bekendgemaakt op de website van |
Direction. Si la Direction estime que des mesures doivent être prises | het Directoraat. Indien het Directoraat van mening is dat maatregelen |
pour des raisons de sécurité, elle peut imposer ces mesures ou, si la | genomen moeten worden voor de veiligheid, kan zij deze maatregelen |
sécurité est compromise, refuser l'activité de groupe. L'organisateur | opleggen, of wanneer de veiligheid in het gedrang zou komen de |
doit assurer une surveillance adéquate de l'activité de groupe. | groepsactiviteit weigeren. De organisator moet voldoende toezicht |
L'alinéa 1er ne s'applique pas aux activités de groupe sur yachts à | houden op de groepsactiviteit. |
cabine, bateaux à moteur et activités de groupe motorisées et | Het eerste lid geldt niet voor activiteiten met kajuitjachten, |
motorboten en gemotoriseerde groepsactiviteiten en activiteiten | |
activités visées à l'article 5.1, alinéa 3. ». | bedoeld in artikel 5.1, derde lid.". |
Art. 14.L'article 8.18 du même arrêté est complété par un § 3, rédigé |
Art. 14.Artikel 8.18 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § |
comme suit : | 3, luidende: |
« § 3. Pour les activités liées à la rédaction des questions d'examen, | " § 3. Voor werkzaamheden bij het opstellen van examenvragen, |
validées par le président de la commission d'examen, une rétribution | gevalideerd door de voorzitter van de examencommissie, wordt een |
vergoeding voorzien voor leden van de examencommissie die geen | |
de 5 euros par question validée est prévue pour les membres de la | ambtenaren zijn, van 5 euro per gevalideerde vraag. Dit bedrag wordt |
commission d'examen qui ne sont pas fonctionnaires. Ce montant est | |
indexé annuellement conformément à la formule visée à l'article 2.3, | jaarlijks geïndexeerd overeenkomstig de formule bedoeld in artikel |
deuxième, troisième et quatrième alinéas. ». | 2.3, tweede, derde en vierde lid.". |
Art. 15.Dans le chapitre 9 du même arrêté, un article 9.14 est |
Art. 15.In hoofdstuk 9 van hetzelfde besluit wordt een artikel 9.14 |
inséré, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende: |
« Art. 9.14. § 1er. Par dérogation à l'article 4.1, § 3, alinéa 2, 2° | "Art. 9.14. § 1. In afwijking van artikel 4.1, § 3, tweede lid, 2° en |
et 3°, une attestation d'expérience dans les eaux belges visée au paragraphe 2 est suffisante. | 3° is een ervaringsattest bedoeld in paragraaf 2 in de Belgische wateren voldoende. |
§ 2. Une attestation d'expérience peut être demandée si le demandeur | § 2. Een ervaringsattest kan aangevraagd worden indien door de |
remplit cumulativement les conditions suivantes : | aanvrager cumulatief aan volgende voorwaarden is voldaan: |
1° disposer d'un certificat médical conformément à l'article 4.8, § 3 | 1° beschikken over een geldig medisch attest overeenkomstig artikel |
qui ne peut avoir été délivré depuis plus de trois mois ; | 4.8, § 3 dat maximum 3 maanden oud is; |
2° avoir atteint l'âge minimum de 16 ans le 4 juillet 2019 ; | 2° op 4 juli 2019 een minimum leeftijd bereikt hebben van 16 jaar; |
3° présenter un document qui soutient que le demandeur possède | 3° voorleggen van een document, waarin wordt ondersteund dat de |
l'expérience pratique en mer; | aanvrager over praktijkervaring op zee beschikt.; |
4° avoir suivi un cours de recyclage théorique de minimum 8 heures et | 4° een theoretische opfrissingscursus van minimum 8u is gevolgd en op |
avoir subi au terme de ce cours un test non contraignant sur la | het einde ervan een niet-bindende test over de behandelde leerstof is |
matière traitée. Le contenu de la matière et le test sont fixés par le | afgelegd. De inhoud van de te behandelen leerstof en de test wordt |
ministre. | vastgesteld door de minister. |
§ 3. La demande d'obtention d'une attestation d'expérience doit être | § 3. De aanvraag tot het verkrijgen van een ervaringsattest dient |
introduite auprès de la Direction dans un délai de deux ans à compter | binnen de twee jaar na de inwerkingtreding van dit besluit te worden |
de l'entrée en vigueur du présent arrêté selon les modalités publiées | gericht aan het Directoraat op de wijze zoals dit wordt bekend gemaakt |
sur le site Web de la Direction. | op de website van het Directoraat. |
L'attestation d'expérience est valable pour une période de trois ans. | Het ervaringsattest is geldig voor een periode van 3 jaar. |
Le renouvellement de l'attestation d'expérience est possible si un | Vernieuwing van het ervaringsattest is mogelijk indien voor het einde |
cours de recyclage a été suivi conformément au paragraphe 2, 4° et un | van de vervaldag van het attest een opfrissingscursus werd gevolgd |
test non contraignant a été passé avant la date d'expiration de | overeenkomstig paragraaf 2, 4° en een niet-bindende test werd |
l'attestation. Si le cours de recyclage n'a pas été suivi et le test y | afgelegd. Indien de opfrissingscursus met bijhorende test niet werden |
afférent n'a pas été passé avant la date d'expiration, l'attestation | afgelegd voor de vervaldag, vervalt het ervaringsattest en kan geen |
d'expérience expire et une nouvelle attestation d'expérience ne peut | nieuw ervaringsattest verkregen worden. De vernieuwing van het attest |
être délivrée. Le renouvellement de l'attestation peut être demandé | |
jusqu'à 6 mois après la date d'expiration de l'attestation. | kan worden aangevraagd tot 6 maanden na het einde van de vervaldag van |
L'attestation d'expérience est établie selon le modèle déterminé par | het attest. Het ervaringsattest wordt opgemaakt volgens het model vastgesteld door |
la Direction, qui le publie par avis au Moniteur belge. L'attestation | het Directoraat die deze publiceert door middel van een bericht in het |
d'expérience est délivrée par la Direction. | Belgisch Staatsblad. Het ervaringsattest wordt door het Directoraat |
§ 4. Aucun ICC ne peut être demandé conformément à l'article 4.23 sur | afgeleverd. § 4. Op basis van het ervaringsattest kan geen ICC overeenkomstig |
la base de l'attestation d'expérience. | artikel 4.23 worden aangevraagd. |
§ 5. Cette attestation d'expérience vaut comme brevet d'aptitude pour | § 5. Dit ervaringsattest geldt als een vaarbevoegdheidsbewijs in de |
la conduite d'un navire au titre de la loi du 30 juillet 1926 | zin van de wet van 30 juli 1926 tot instelling van eenen |
instituant un conseil d'enquête maritime. | onderzoeksraad voor de scheepvaart. |
Art. 16.Le ministre qui a la navigation de plaisance dans ses |
Art. 16.De minister bevoegd voor pleziervaart is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2021. | Gegeven te Brussel, 21 december 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
G. GILKINET | G. GILKINET |
Le Ministre de la Mer du Nord, | De Minister van Noordzee, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |