Arrêté royal réglementant la procédure de suspension préventive du droit d'une personne d'exercer des activités visées dans la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière | Koninklijk besluit tot regeling van de procedure tot preventieve schorsing van het recht van een persoon om activiteiten uit te oefenen bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
21 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal réglementant la procédure de | 21 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot regeling van de procedure |
suspension préventive du droit d'une personne d'exercer des activités | tot preventieve schorsing van het recht van een persoon om |
visées dans la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée | activiteiten uit te oefenen bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot |
et particulière | regeling van de private en bijzondere veiligheid |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
particulière, notamment l'article 82; | bijzondere veiligheid, inzonderheid op artikel 82; |
Vu l'avis 64.581/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 novembre 2018, en | Gelet op advies 64.581/2 van de Raad van State, gegeven op 26 november |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de notre Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden |
par : | onder : |
1° ministre : le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur; | 1° minister : de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken; |
2° suspension préventive : la suspension au sens de l'article 82 de la | 2° preventieve schorsing: de schorsing zoals bedoeld in artikel 82 van |
loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière; | de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid; |
3° administration : la Direction Sécurité privée de la Direction | 3° administratie : de Directie Private Veiligheid bij de Algemene |
générale Sécurité et Prévention du SPF Intérieur; | Directie Veiligheid en Preventie bij de FOD Binnenlandse Zaken; |
4° loi : la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et | 4° wet : de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en |
particulière; | bijzondere veiligheid; |
5° jour ouvrable : toute journée autre qu'un samedi, un dimanche ou un | 5° werkdag: elke dag andere dan een zaterdag, een zondag of een |
jour férié légal. | wettelijke feestdag. |
CHAPITRE II. - Procédure | HOOFDSTUK II. - Procedure |
Art. 2.Avant que le ministre puisse prononcer une suspension |
Art. 2.Vooraleer de minister een preventieve schorsing kan |
préventive, l'administration informe l'intéressé par envoi recommandé | uitspreken, brengt de administratie de betrokkene bij een aangetekende |
: | zending op de hoogte van : |
1° de tous les faits qui sont mis à sa charge; | 1° alle hem ten laste gelegde feiten; |
2° de la mesure de suspension préventive qui est envisagée à l'égard | 2° de preventieve schorsingsmaatregel die wordt overwogen ten aanzien |
de sa personne; | van zijn persoon; |
3° de son droit de se faire assister ou représenter par un conseil de | 3° zijn recht om zich te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een |
son choix; | raadsman van zijn keuze; |
4° de son droit de consulter son dossier, du délai dont il dispose à | 4° zijn recht om inzage te nemen van zijn dossier, de termijn waarover |
cet effet et du lieu où cette consultation est possible; | hij daartoe beschikt en de plaats waar deze inzage mogelijk is; |
5° de son droit d'introduire des moyens de défense par écrit et du | 5° zijn recht om schriftelijk verweer in te dienen en de termijn |
délai dont il dispose à cet effet. | waarover hij daartoe beschikt. |
Art. 3.§ 1er. L'intéressé dispose à compter de la notification visée |
Art. 3.§ 1. De betrokkene beschikt vanaf de kennisgeving bedoeld in |
à l'article 2 d'un délai de 2 jours ouvrables pour consulter son | artikel 2 over een termijn van 2 werkdagen om zijn dossier in te zien |
dossier et en obtenir sur place une copie. | en om er ter plaatse een afschrift van te verkrijgen. |
Si l'un des motifs d'exception qui est prévu à l'article 73 de la loi | Indien één van de uitzonderingsgronden die voorzien zijn in artikel 73 |
est présent, l'information dont la consultation pourrait causer des | van de wet aanwezig is, wordt de inlichting waarvan inzage schade zou |
dommages est retirée du dossier administratif avant que l'intéressé | kunnen toebrengen, uit het administratief dossier verwijderd vooraleer |
puisse consulter son dossier. | betrokkene inzage kan nemen van zijn dossier. |
§ 2. L'intéressé dispose à compter de la notification visée à | § 2. De betrokkene beschikt vanaf de kennisgeving bedoeld in artikel 2 |
l'article 2 d'un délai de 4 jours ouvrables pour transmettre ses | over een termijn van 4 werkdagen om zijn verweermiddelen over te maken |
moyens de défense par envoi recommandé. | per aangetekende zending. |
Art. 4.Au cours de la procédure de suspension préventive, l'administration peut entendre toute personne tierce pouvant fournir des renseignements. Dans ce cas, un procès-verbal d'audition est établi. Si cette audition a eu lieu après la notification visée à l'article 2, l'intéressé est informé par envoi recommandé de ladite audition et de son contenu. Il dispose d'un nouveau délai de deux jours ouvrables à compter de cette notification pour consulter ce procès-verbal d'audition sur place et en obtenir une copie et d'un nouveau délai de 4 jours ouvrables à compter de cette notification pour introduire ses moyens de défense par envoi recommandé à cet égard. L'alinéa précédent n'est pas d'application si l'un des motifs |
Art. 4.In de loop van de procedure tot preventieve schorsing, kan de administratie iedereen horen die inlichtingen kan verstrekken. In dit geval wordt een proces-verbaal van verhoor opgemaakt. Indien dit verhoor heeft plaatsgehad na de kennisgeving bedoeld in artikel 2, wordt betrokkene per aangetekende zending op de hoogte gebracht van dit verhoor en de inhoud ervan. Hij beschikt over een nieuwe termijn van twee werkdagen vanaf deze kennisgeving om dit proces-verbaal van verhoor ter plaatse in te zien en er een afschrift van te verkrijgen en over een nieuwe termijn van vier werkdagen vanaf deze kennisgeving om zijn verweermiddelen in dit verband per aangetekende zending over te maken. Het vorig lid is niet van toepassing indien één van de |
d'exception qui est prévu à l'article 73 de la loi est présent. | uitzonderingsgronden die voorzien zijn in artikel 73 van de wet |
Art. 5.Après avoir examiné les moyens de défense de l'intéressé, l'administration le convoque pour l'entendre. Un procès-verbal de l'audition est établi, une lecture à voix haute en est faite, l'intéressé est prié de le signer et il en reçoit une copie. Si l'intéressé refuse de le signer, ce point est mentionné dans le procès-verbal et la raison du refus est indiquée. Si l'intéressé renonce par écrit à l'audition ou ne s'y présente pas, un procès-verbal de renonciation ou de non-comparution est établi selon le cas. |
aanwezig is. Art. 5.Na de verweermiddelen van de betrokkene te hebben onderzocht, roept de administratie de betrokkene op om hem te horen. Van het verhoor wordt proces-verbaal opgemaakt, er wordt voorlezing van gedaan, de betrokkene wordt verzocht het te ondertekenen en ontvangt er een afschrift van. Indien de betrokkene weigert te ondertekenen wordt dit vermeld in het proces-verbaal en wordt de reden van de weigering opgegeven. Indien de betrokkene schriftelijk afstand doet van het verhoor of zich er niet op aanmeldt, wordt, naar gelang het geval, een proces-verbaal van afstand of van niet - verschijnen opgesteld. |
Art. 6.Dans des cas exceptionnels revêtant le caractère de l'extrême |
Art. 6.In uitzonderlijke gevallen van dringende noodzakelijkheid kan |
urgence, le ministre peut prononcer la suspension préventive sans | de minister de preventieve schorsing uitspreken zonder de procedure |
suivre la procédure visée aux articles 2 à 5 inclus. Dans ce cas, les | bepaald in de artikels 2 tot en met 5 te volgen. In dit geval worden |
raisons justifiant l'extrême urgence sont également mentionnées. | de redenen van de dringende noodzakelijkheid eveneens vermeld. |
Art. 7.Le Ministre prend dans les 14 jours ouvrables qui suivent la |
Art. 7.De minister neemt binnen de 14 werkdagen na het afsluiten van |
clôture du procès-verbal d'audition, de renonciation ou de | het proces-verbaal van verhoor, van afstand of van niet-verschijnen, |
non-comparution, une décision concernant la mesure de suspension | een beslissing aangaande de preventieve schorsingsmaatregel waarvan |
préventive dont il informe l'intéressé par envoi recommandé. | hij de betrokkene per aangetekende zending in kennis stelt. |
Art. 8.Après que l'intéressé ait été informé de la décision de |
Art. 8.Nadat de betrokkene van de beslissing tot preventieve |
suspension préventive, il en informe sans délai l'entreprise ou le | schorsing kennis kreeg, brengt hij onverwijld de betrokken onderneming |
service interne concerné et lui transmet le cas échéant sa carte | of interne dienst op de hoogte van de beslissing en maakt hij haar |
d'identification dans les deux jours ouvrables. | desgevallend binnen de twee werkdagen zijn identificatiekaart over. |
Art. 9.L'entreprise ou le service interne concerné doit, après avoir |
Art. 9.De betrokken onderneming of interne dienst dient, nadat ze op |
été informé de la décision de suspension préventive, mettre fin | de hoogte werd gebracht van de beslissing tot preventieve schorsing, |
provisoirement à toute tâche que l'intéressé remplit auprès de cette | voorlopig een einde te maken aan elke taak die de betrokkene bij deze |
entreprise ou de ce service interne. | onderneming of interne dienst vervult. |
Art. 10.Dans le cas visé à l'article 78, alinéa 2, de la loi, la |
Art. 10.In het geval bedoeld in 78, tweede lid, van de wet, heeft de |
procédure de suspension préventive a pour conséquence que la carte | procedure tot preventieve schorsing als gevolg dat de |
d'identification n'est pas renouvelée provisoirement. | identificatiekaart niet voorlopig vernieuwd wordt. |
Art. 11.Les délais visés aux articles 3, 4 et 8 sont calculés comme |
Art. 11.De termijnen bedoeld in de artikels 3, 4 en 8 worden als |
suit : | volgt berekend : |
1° Lorsque la notification s'est faite par envoi recommandé avec | 1° Wanneer de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende zending met |
accusé de réception, le premier jour du délai est celui qui suit la | ontvangstmelding, is de eerste dag van de termijn die welke volgt op |
réception de la lettre, lequel est compris dans le délai. Si le | de ontvangst van de brief en is hij inbegrepen in de termijn. Indien |
destinataire refuse la lettre, le premier jour du délai est celui qui | de geadresseerde de brief weigert, is de eerste dag van de termijn die |
suit le jour de refus de la lettre, lequel est compris dans le délai. | welke volgt op de dag van weigering van de brief en is hij inbegrepen |
2° Lorsque la notification s'est faite par envoi recommandé ordinaire, | in de termijn. 2° Wanneer de kennisgeving is gebeurd bij gewone aangetekende zending, |
le premier jour du délai est le troisième jour ouvrable qui suit | is de eerste dag van de termijn de derde werkdag die volgt op de |
l'envoi de la lettre, sauf preuve du contraire par le destinataire, et | verzending van de brief, behoudens bewijs van het tegendeel door de |
ce jour est compris dans le délai. | geadresseerde, en is die dag inbegrepen in de termijn. |
Le cachet de la poste vaut pour preuve, tant pour l'expédition que | Het postmerk geldt als bewijs, zowel voor de verzending als voor de |
pour la réception ou le refus. | ontvangst of de weigering. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 12.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est |
Art. 12.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2018. | Gegeven te Brussel, 21 december 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
P. DE CREM | P. DE CREM |