Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/04/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot
l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende
fédéral Justice oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 15 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 besluit van 15 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant création du Service public fédéral Justice, établi par le van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat Justitie, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij
d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 décembre 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 15 december 2006 tot
modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende
public fédéral Justice. oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. Gegeven te Brussel, 21 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
15. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 15. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Justiz Dienstes Justiz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der Artikel 37 und 107 der Verfassung; Aufgrund der Artikel 37 und 107 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, abgeändert durch den Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 25. September 2002; Königlichen Erlass vom 25. September 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen
öffentlichen Diensten, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 6. öffentlichen Diensten, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 6.
Februar 2002, 7. Februar 2003 und 1. Februar 2005; Februar 2002, 7. Februar 2003 und 1. Februar 2005;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. März 2006; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 7. März 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29.
Mai 2006; Mai 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 20. Juni 2006; Dienstes vom 20. Juni 2006;
Aufgrund des Protokolls Nr. 311 des Sektorenausschusses III - Justiz Aufgrund des Protokolls Nr. 311 des Sektorenausschusses III - Justiz
vom 2. Oktober 2006; vom 2. Oktober 2006;
In der Erwägung, dass der Auftrag und das Organigramm des Föderalen In der Erwägung, dass der Auftrag und das Organigramm des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Justiz den vorrangigen Orientierungen der Öffentlichen Dienstes Justiz den vorrangigen Orientierungen der
Politik angepasst werden müssen; Politik angepasst werden müssen;
In der Erwägung, dass die Spezifität der Justizhäuser betont und ihre In der Erwägung, dass die Spezifität der Justizhäuser betont und ihre
zentrale Leitung verstärkt werden müssen; zentrale Leitung verstärkt werden müssen;
In der Erwägung, dass der erste Empfang, die Opferbetreuung und die In der Erwägung, dass der erste Empfang, die Opferbetreuung und die
alternativen Massnahmen sichtbarer werden müssen; alternativen Massnahmen sichtbarer werden müssen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001 Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 23. Mai 2001
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz wird wie zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz wird wie
folgt ersetzt: folgt ersetzt:
« Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als « Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als
Auftrag: Auftrag:
1. die Vorbereitung und Verwaltung der innerstaatlichen und 1. die Vorbereitung und Verwaltung der innerstaatlichen und
internationalen Rechtsvorschriften, der Kulte und der Menschenrechte, internationalen Rechtsvorschriften, der Kulte und der Menschenrechte,
2. die Unterstützung und Begleitung des Gerichtswesens, 2. die Unterstützung und Begleitung des Gerichtswesens,
einschliesslich des Strafregisters, einschliesslich des Strafregisters,
3. die Vollstreckung der Freiheitsstrafen und 3. die Vollstreckung der Freiheitsstrafen und
Freiheitsentziehungsmassnahmen, Freiheitsentziehungsmassnahmen,
4. die Verwaltung der Strafanstalten, 4. die Verwaltung der Strafanstalten,
5. die Sozialarbeit im Bereich der Justiz und der Information an 5. die Sozialarbeit im Bereich der Justiz und der Information an
Rechtsuchende, Rechtsuchende,
6. die Verwaltung der Justizhäuser, 6. die Verwaltung der Justizhäuser,
7. die Kriminalpolitik, 7. die Kriminalpolitik,
8. die Sicherheit des Staates, 8. die Sicherheit des Staates,
9. die Kriminalistik, 9. die Kriminalistik,
10. die Kriminologie, 10. die Kriminologie,
11. die mit den vorerwähnten Bereichen verbundenen internationalen 11. die mit den vorerwähnten Bereichen verbundenen internationalen
Beziehungen. » Beziehungen. »
Art. 2 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: Art. 2 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt:
« Art. 3 - Die Staatssicherheit, der Dienst Kriminalpolitik und das « Art. 3 - Die Staatssicherheit, der Dienst Kriminalpolitik und das
Landesinstitut für Kriminalistik und Kriminologie, die der Landesinstitut für Kriminalistik und Kriminologie, die der
unmittelbaren Amtsgewalt des Strategiebüros unterstehen, werden unmittelbaren Amtsgewalt des Strategiebüros unterstehen, werden
hauptsächlich mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 7, 8, 9 beziehungsweise 10 hauptsächlich mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 7, 8, 9 beziehungsweise 10
aufgenommenen Aufgaben beauftragt. » aufgenommenen Aufgaben beauftragt. »
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 2006 Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Haushalts Die Ministerin des Haushalts
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^