Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en diensten, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 AOUT 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 AUGUSTUS 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 septembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen |
relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires | en diensten, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van |
(1) | de uurroosters (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 septembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2021, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires. | -diensten, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 août 2022. | Gegeven te Brussel, 21 augustus 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 13 septembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2021 |
Organisation du travail et stabilité des horaires (Convention | Arbeidsorganisatie en stabiliteit van de uurroosters (Overeenkomst |
enregistrée le 15 octobre 2021 sous le numéro 167707/CO/330) | geregistreerd op 15 oktober 2021 onder het nummer 167707/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs : | de werkgevers en werknemers van : |
- des établissements qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux, à | - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn, |
l'exception des hôpitaux catégoriels, des maisons de soins | met uitzondering van de categorale ziekenhuizen, de psychiatrische |
psychiatriques et des initiatives d'habitation protégée; | verzorgingstehuizen en de initiatieven van beschut wonen; |
- des centres de psychiatrie légale; | - de forensisch-psychiatrische centra; |
- des centres de revalidation pour lesquels le Comité de l'assurance | - de revalidatiecentra waarvoor het Comité van de verzekering van het |
de l'INAMI, sur proposition du Collège des médecins-directeurs, en | RIZIV, op voorstel van het College van geneesheren-directeurs, in |
application de l'article 22, 6° de la loi concernant l'assurance | toepassing van artikel 22, 6° van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnées du 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, een overeenkomst heeft gesloten en die |
1994, a conclu une convention et qui ne tombent pas sous l'application | niet vallen onder de toepassing van artikel 5, § 1, I, 5° van de |
de l'article 5, § 1er, I, 5° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; |
- des soins infirmiers à domicile; | - de thuisverpleging; |
- des services du sang de la Croix-Rouge de Belgique; | - de diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België; |
- des centres médico-pédiatriques; | - de medisch-pediatrische centra; |
- des maisons médicales. | - de wijkgezondheidscentra. |
Par « travailleurs », on entend : le personnel employé et ouvrier, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin et masculin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Contexte | HOOFDSTUK II. - Context |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du point 5.2 de l'accord social pour le secteur non marchand | van punt 5.2 van het sociaal akkoord voor de private federale |
fédéral privé du 25 octobre 2017 et du point 2 (4ème tiret) de | non-profitsector van 25 oktober 2017 en punt 2 (4de streepje) van het |
l'accord social secteurs fédéraux des soins du 12 novembre 2020. | sociaal akkoord van de federale zorgsectoren van 12 november 2020. |
CHAPITRE III. - Les horaires | HOOFSTUK III. - De uurroosters |
Art. 3.Principe général |
Art. 3.Algemeen uitgangspunt |
Lors de la rédaction des horaires de travail, il faudra dans tous les | Bij de opmaak van uurroosters moet in ieder geval rekening worden |
cas tenir compte, entre autres, de la réglementation existante, des | gehouden met onder meer de bestaande reglementering, de wensen van de |
souhaits des travailleurs, des effectifs, des limites de planification | werknemers, de personeelsbestaffing, de planningsgrenzen binnen de |
dans le cadre de la période de référence, du temps de travail moyen à | referteperiode, de te bereiken gemiddelde arbeidstijd binnen de |
atteindre dans la période de référence. | referteperiode. |
Art. 4.Elaboration et communication des horaires en trois étapes |
Art. 4.Opmaak en bekendmaking van de uurroosters in drie stappen |
Lors de l'élaboration des horaires, il est procédé en trois phases : | Bij de opmaak van de uurroosters wordt er in drie stappen gewerkt : |
? Etape 1. Horaire planifié | ? Stap 1. Gepland uurrooster |
Un horaire planifié, qui a trait à un mois, est élaboré, sur la base | Een gepland uurrooster, dat betrekking heeft op één maand, wordt |
d'une consultation des travailleurs, au plus tard 3 mois avant le | opgemaakt uiterlijk 3 maanden vóór aanvang van de maand waarop het |
début du mois pour lequel vaut l'horaire en question et ce, en tenant | uurrooster betrekking heeft, op basis van een raadpleging van de |
compte des besoins du service. Dans cet horaire planifié, la durée | werknemers en de noden van de dienst. In dit geplande uurrooster wordt |
hebdomadaire moyenne de travail est respectée sur une période de | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur gerespecteerd over een periode |
maximum trois mois consécutifs/13 semaines consécutives en tenant | van ten hoogste drie opeenvolgende maanden/13 opeenvolgende weken, |
compte de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 avril 1988 ou 4 semaines | rekening houdend met de artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 |
en tenant compte de l'article 3 de l'arrêté royal du 14 avril 1988. | april 1988 dan wel 4 weken rekening houdend met artikel 3 van het koninklijk besluit van 14 april 1988. |
Cet horaire est communiqué ainsi que les modifications éventuelles. | Dit uurrooster alsook de eventuele wijzigingen worden gecommuniceerd. |
? Etape 2. L'horaire affiché* | ? Stap 2. Geafficheerd* uurrooster |
L'horaire planifié est affiché un mois avant le début du mois pour | Het geplande uurrooster wordt geafficheerd één maand vóór de aanvang |
lequel vaut l'horaire. Une modification de cet horaire affiché est | van de maand waarop het uurrooster betrekking heeft. Een wijziging van |
uniquement possible moyennant l'accord mutuel de l'employeur et du travailleur, sauf si aucun accord n'a pu être trouvé après que l'employeur ait fourni les efforts qui pouvaient être raisonnablement attendus de sa part (par exemple consultation de tous les collègues de l'unité/du service concerné) et après que toutes les solutions aient été épuisées (entre autres le recours aux équipes mobiles). Au sein de la concertation sociale locale (en conseil d'entreprise, comité pour la prévention et protection au travail, délégation syndicale), les représentants des travailleurs seront informés chaque mois des changements par service/unité effectués par l'employeur sans accord mutuel. | dit geafficheerd uurrooster is enkel mogelijk met gemeenschappelijk akkoord van werkgever en werknemer behalve ingeval geen akkoord gevonden kon worden en na redelijkerwijs te verwachten inspanningen van de werkgever (voorbeeld bevraging van alle collega's van de betrokken afdeling/dienst) en nadat alle mogelijke oplossingen werden uitgeput (onder meer het gebruik van de mobiele equipes). Binnen het lokaal sociaal overleg (in ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk, de syndicale afvaardiging) wordt de werknemersvertegenwoordiging maandelijks geïnformeerd over de wijzigingen per dienst/afdeling die zonder gemeenschappelijk akkoord door de werkgever doorgevoerd moesten worden. |
* soit de façon électronique, soit sur papier. | * hetzij elektronisch, hetzij op papier. |
? Etape 3. L'horaire définitif | ? Stap 3. Definitief uurrooster |
7 jours calendrier avant le début de la semaine pour laquelle vaut | 7 kalenderdagen voor aanvang van de week waarop het uurrooster |
l'horaire, l'horaire est définitif pour la semaine complète et ne peut | betrekking heeft is het uurrooster definitief voor de volledig week en |
être modifié que de commun accord entre le travailleur et l'employeur. | kan het alleen worden gewijzigd in gemeenschappelijk akkoord tussen |
werknemer en werkgever. | |
Art. 5.L'horaire définitif (article 4, étape 3) respecte la |
Art. 5.Het definitief uurrooster (artikel 4, stap 3) respecteert de |
législation sociale et la loi sur le travail, notamment en matière de | sociale en arbeidswetgeving, onder meer inzake het recht op betaling |
droit au paiement d'heures supplémentaires. | van overuren. |
CHAPITRE IV. - Période de référence | HOOFDSTUK IV. - Referteperiode |
Art. 6.§ 1er. En exécution de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 |
Art. 6.§ 1. In uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit |
avril 1988 relatif à la durée du travail dans les établissements | van 14 april 1988 betreffende de arbeidsduur in de instellingen die |
dispensant des soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène, la période | geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verlenen, |
de référence peut être élargie à une période de 6 mois maximum | wordt de referteperiode verlengd tot een periode van maximaal 6 |
consécutifs ou 26 semaines maximum consécutives. Dans cette hypothèse, | opeenvolgende maanden of 26 opeenvolgende weken. In dat geval dient de |
la durée hebdomadaire moyenne de travail doit être respectée à la fin | gemiddelde contractuele wekelijkse arbeidsduur gerespecteerd te zijn |
de cette période. | op het einde van deze periode. |
§ 2. Cependant, à la fin des trois premiers mois consécutifs ou 13 | § 2. Evenwel kan op het einde van de eerste drie opeenvolgende maanden |
semaines consécutives un quota de maximum 50 heures prestées au-delà | of 13 opeenvolgende weken een contingent van maximum 50 uren |
de la durée hebdomadaire moyenne contractuelle de travail peut être | gepresteerd boven de gemiddelde contractuele wekelijkse arbeidsduur |
reporté aux trois mois suivants ou 13 semaines suivantes. | overgedragen worden naar de volgende drie maanden of 13 weken. |
§ 3. La notion de six mois consécutifs ou 26 semaines consécutives | § 3. Het begrip van zes opeenvolgende maanden of 26 opeenvolgende |
dans ce chapitre ne correspond pas nécessairement à un semestre civil, | weken in het kader van dit hoofdstuk dient niet noodzakelijk samen te |
mais doit, dans ce cas, être identique pour tous les travailleurs au | vallen met een kalendersemester, maar dient in dit geval identiek te |
sein de l'institution. | zijn voor alle werknemers binnen de voorziening. |
Art. 7.Mesures transitoires |
Art. 7.Overgangsmaatregelen |
§ 1er. La première période de référence prolongée dont question à | § 1. De eerste verlengde referteperiode waarvan sprake in artikel 6, § |
l'article 6, § 1er, peut commencer au plus tôt le premier jour du mois | 1, kan ten vroegste aanvangen de eerste dag van de maand die volgt op |
qui suit l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De |
travail. Le premier report de 50 heures pourra donc être effectué à | eerste overdracht van 50 uren kan als gevolg maar uitgevoerd worden |
partir du premier jour du mois qui suit les trois premiers mois | ten vroegste de eerste dag van de maand die volgt op de eerste drie |
consécutifs ou les 13 premières semaines consécutives dont il est | opeenvolgende maanden of 13 opeenvolgende weken waarvan sprake in het |
question à l'article 6, § 2, ou ultérieurement en fonction d'une autre | voorgaand artikel 6, § 2, of op een latere datum in functie van een |
date de début. | ander moment van aanvang. |
§ 2. S'il existe, au moment de la première application de la nouvelle | § 2. Indien er bij de eerste toepassing van de nieuwe referteperiode |
période de référence, un quota d'heures presté au-delà de la durée | een niet vereffende hoeveelheid aan uren bestaat gepresteerd bovenop |
hebdomadaire moyenne de travail qui n'est pas apuré, ces heures | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dan worden deze uren toegevoegd |
s'ajoutent au contingent de 50 heures fixé à l'article 6, § 2, de la | aan het contingent van 50 uren, zoals omschreven in artikel 6, § 2, |
présente convention collective de travail. Ce nombre d'heures qui n'a | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze niet vereffende |
pas été apuré, doit être apuré dans les délais et selon les modalités | hoeveelheid aan uren moet vereffend zijn binnen de termijnen en |
déterminées dans une convention collective de travail conclue au | krachtens de modaliteiten bepaald in een collectieve |
arbeidsovereenkomst die op ondernemingsniveau afgesloten moet worden | |
niveau de l'entreprise au plus tard à la fin de la première | ten laatste op het einde van de eerste toepassing van de |
application de la période de référence de six mois, prolongeable d'une | referteperiode van zes maanden, verlengbaar met een tweede periode van |
seconde période de 6 mois au maximum, au terme de laquelle, faute de | maximaal 6 maanden, na dewelke, bij gebreke van een collectieve |
convention collective de travail, le solde est liquidé. | arbeidsovereenkomst, het saldo wordt vereffend. |
CHAPITRE V. - Assimilation à du travail supplémentaire de certaines | HOOFDSTUK V. - Gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijdse |
prestations de travailleurs à temps partiel | werknemers met overwerk |
Art. 8.§ 1er. En dérogation à l'article 2, § 2 de l'arrêté royal du |
Art. 8.§ 1. In afwijking van artikel 2, § 2 van het koninklijk |
25 juin 1990, pour les travailleurs à temps partiel ayant un horaire | besluit van 25 juni 1990 worden voor deeltijdse medewerkers met een |
variabel uurrooster onder "bijkomende prestaties" alleen deze | |
variable, on entend par « prestations complémentaires » uniquement les | prestaties verstaan die verricht worden buiten het definitieve |
prestations effectuées en dehors de l'horaire définitif (cf. article 4 | uurrooster (zie artikel 4 van onderhavige collectieve |
de la présente convention collective de travail) pour autant que | |
l'horaire planifié ait bien été conçu en respectant le prescrit de | arbeidsovereenkomst), voor zover het geplande werkrooster wel degelijk |
l'article 4, étape 1 ci-dessus. En conséquence, seules ces prestations | werd opgesteld met naleving van de bepalingen van artikel 4, stap 1 |
peuvent donner lieu au paiement d'un sursalaire, après épuisement du | hierboven. Als gevolg kunnen alleen deze prestaties aanleiding geven |
tot het betalen van een toeslag na uitputting van het krediet waarvan | |
crédit visé aux articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 25 juin 1990. | sprake in artikel 3 en 4 van het koninklijk besluit van 25 juni 1990. |
§ 2. Les prestations effectuées au-delà de la durée hebdomadaire | § 2. De prestaties verricht boven de gemiddelde wekelijkse |
moyenne de travail, qui sont cependant conformes à l'horaire | arbeidsduur, die evenwel in overeenstemming zijn met het definitieve |
définitif, ne sont donc pas comptabilisées dans le crédit visé à | uurrooster, worden aldus niet meegenomen in het krediet bedoeld in |
l'article 4 de l'arrêté royal du 25 juin 1990. | artikel 4 van het koninklijk besluit van 25 juni 1990. |
§ 3. Le solde d'heures non récupérées à la fin de la période de | § 3. Het eventuele saldo aan niet gerecupereerde uren op het einde van |
référence est soumis à la réglementation en vigueur, à savoir la loi | de referteperiode is onderworpen aan de reglementering ter zake, met |
sur le travail du 16 mars 1971 et l'arrêté royal du 25 juin 1990 | name de arbeidswet van 16 maart 1971 en het koninklijk besluit van 25 |
assimilant à du travail supplémentaire certaines prestations des | juni 1990 tot gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijds |
travailleurs à temps partiel. | tewerkgestelde werknemers met overwerk. |
CHAPITRE VI. - Réduction conditionnelle de la période de repos de 11 | HOOFDSTUK VI. - Voorwaardelijke vermindering van de rustperiode van 11 |
heures entre deux prestations de travail consécutives | uren tussen twee opeenvolgende arbeidsprestaties |
Art. 9.§ 1er. Cette disposition est prise conformément à l'article |
Art. 9.§ 1. Deze bepaling wordt gesloten in uitvoering van artikel |
38ter, § 2, 4° de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | 38ter, § 2, 4° van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
§ 2. La période de 11 heures de repos entre deux prestations de | § 2. De periode van 11 uren rust tussen twee opeenvolgende |
travail consécutives pourra être ramenée à au moins 9 heures si un | arbeidsprestaties kan worden teruggebracht tot minstens 9 uren wanneer |
service de soir est immédiatement suivi par un service du matin : | een avonddienst onmiddellijk wordt gevolgd door een ochtenddienst : |
- soit sur demande écrite du travailleur; | - hetzij op schriftelijk verzoek van de werknemer; |
- soit, avec l'accord du travailleur, en vue de répondre aux besoins | - hetzij, met het akkoord van de werknemer, om tegemoet te komen aan |
de services spécifiques ou en cas de circonstances imprévues, telles | specifieke dienstbehoeften of in onvoorziene omstandigheden, zoals een |
qu'une incapacité de travail d'un collaborateur devant être remplacé. | arbeidsongeschiktheid van een medewerker die moet vervangen worden. |
§ 3. La diminution des 11 heures de repos à au moins 9 heures de repos | § 3. De vermindering van de 11 uren rust tot minimaal 9 uren rust |
si un service de soir est immédiatement suivi par un service de matin | indien een avondshift onmiddellijk wordt gevolgd door een ochtendshift |
ne peut constituer un horaire sur base fixe ou récurrente et ne peut | kan geen uurregeling op vaste of op weerkerende basis zijn, en kan |
par conséquent survenir qu'à partir de la phase 2 de l'élaboration des | bijgevolg pas voorkomen vanaf stap 2 van de opmaak van uurroosters |
horaires telle que déterminée à l'article 4 de la présente convention | zoals bepaald in artikel 4 van onderhavige collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en slotbepalingen |
Art. 10.Entrée en vigueur |
Art. 10.Inwerkingtreding |
§ 1er. Cette convention collective de travail est conclue pour une | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 13 septembre 2021. | Zij treedt in werking op 13 september 2021. |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un | § 2. Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een |
préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au | opzegtermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende |
président de la Commission paritaire des établissements et des | brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
§ 3. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | § 3. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
ce qui concerne la signature de cette convention collective de | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris |
secrétaire. | en goedgekeurd door de leden. |
Art. 11.Dispositions finales |
Art. 11.Slotbepalingen |
§ 1er. Les accords plus favorables au niveau de l'entreprise, qui ont | § 1. De voordeligere akkoorden op het niveau van de onderneming, die |
été conclus localement notamment en exécution de la circulaire du 27 | lokaal gesloten zijn onder meer in uitvoering van de omzendbrief van |
juin 2011 du Service public fédéral Santé publique, concernant les | 27 juni 2011 van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, |
accords sociaux des secteurs de la santé fédéraux et signée par la | betreffende de sociale akkoorden van de federale gezondheidssectoren |
Ministre de la Santé publique, continuent d'être appliqués. En ce qui | en ondertekend door de Minister van Volksgezondheid, blijven |
concerne l'appréciation des accords locaux relatifs aux horaires, les | voortbestaan. Bij de beoordeling van lokale afspraken aangaande |
dispositions du chapitre III doivent être considérées comme un | uurroosters moeten de bepalingen van hoofdstuk III als één geheel |
ensemble. | beschouwd worden. |
§ 2. Après l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | § 2. Na de inwerkingtreding van onderhavige sectorale collectieve |
travail sectorielle, des règles locales peuvent être améliorées ou | arbeidsovereenkomst, kunnen op het niveau van de onderneming bij |
convenues au niveau de l'entreprise par voie de convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst lokale regelingen verbeterd of |
de travail. | overeengekomen worden. |
§ 3. Pour ce qui concerne les institutions telles que mentionnées à | § 3. Voor wat betreft de instellingen zoals vermeld in artikel 1, 4de |
l'article 1er, 4ème alinéa, la présente convention collective de | lid, doet onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst geen afbreuk aan |
travail ne porte pas atteinte à l'application des articles 4, 5 et 6 | de toepassing van de artikelen 4, 5 en 6 van de collectieve |
de la convention collective de travail du 13 juillet 2011 relative aux | arbeidsovereenkomst van 13 juli 2011 betreffende de mobiele werknemers |
travailleurs mobiles dans le secteur des services de soins infirmiers | in de sector thuisverpleging. |
à domicile. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 août 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 augustus 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |