Arrêté royal portant exécution de l'article 37quater, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs de soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37quater, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en 12°, van dezelfde wet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
21 AOUT 2008. - Arrêté royal portant exécution de l'article 37quater, | 21 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel |
§ 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 37quater, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs de | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi | 1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en |
12°, van dezelfde wet | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 37quater, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
inséré par la loi du 30 décembre 2001 et modifié par les lois du 22 | 1994, artikel 37quater, § 1, ingevoegd bij de wet van 30 december |
2001, en gewijzigd bij de wetten van 22 augustus 2002 en 22 december | |
août 2002 et du 22 décembre 2003, et article 153, modifié par l'arrêté | 2003, en artikel 153, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 |
royal du 25 avril 1997 et par les lois des 24 décembre 1999, 22 août | april 1997 en bij de wetten van 24 december 1999, 22 augustus 2002 en |
2002 et 24 décembre 2002; | 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 4 avril 2003 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot uitvoering van |
37quater de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | artikel 37quater van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
de soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi; | 1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en |
12°, van dezelfde wet; | |
Vu l'avis émis le 25 juin 2007 par le Comité de l'assurance soins de | Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering |
santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 mars 2008; | invaliditeitsverzekering op 25 juni 2007; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 mai 2008; | maart 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 22 mei 2008; |
Vu l'avis 44.655/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 juin 2008, en | Gelet op het advies 44.655/1 van de Raad van State, gegeven op 19 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en |
Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté entend par : |
Artikel 1.Dit besluit verstaat onder : |
1° "Service" : le Service des soins de santé de l'Institut national | 1° « Dienst » : de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
d'assurance maladie-invalidité; | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
2° "collège national" : le Collège national des médecins-conseils visé | 2° « nationaal college » : het Nationaal college van adviserend |
à l'article 153, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance | geneesheren, bedoeld in artikel 153, 4e lid, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, en waarvan de taken en de werking zijn |
1994, et dont les missions et le fonctionnement sont déterminés par | vastgesteld in de artikelen 120 en 122 van het koninklijk besluit van |
les articles 120 et 122 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant | 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | gecoördineerd op 14 juli 1994; |
3° "collège local" : l'un des collèges locaux visés à l'article 153, | 3° « lokaal college » : een van de lokale colleges, bedoeld in artikel |
alinéa 4, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, et dont la | 153, 4e lid, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, |
composition, le fonctionnement et les missions sont déterminés par | en waarvan de samenstelling, de werking en de taken zijn vastgesteld |
l'article 122 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité; | in artikel 122 van het vorenbedoeld koninklijk besluit van 3 juli |
4° "institution" : l'une des institutions visée à l'article 34, alinéa | 1996; 4° « inrichting » : een van de inrichtingen, bedoeld in artikel 34, |
1er, 11° et 12°, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée ou | eerste lid, 11° en 12°, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 |
une institution, constituant une seule entité, composée d'une section | juli 1994, of een inrichting die een enkele entiteit vormt, |
agréée comme maison de repos et de soins et d'une section agréée comme | samengesteld uit een erkende afdeling zoals een rust- en |
maison de repos pour personnes âgées; si cette entité comporte | verzorgingstehuis en een erkende afdeling zoals een rustoord voor |
également un centre de soins de jour, ce dernier n'est pas pris en | bejaarden; als die entiteit eveneens een centrum voor dagverzorging |
considération; | omvat, wordt dat centrum niet in overweging genomen; |
5° "échelle" : l'échelle d'évaluation visée à l'article 152, §§ 2 et | 5° « schaal » : de evaluatieschaal zoals bedoeld in artikel 152, §§ 2 |
3, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité; | en 3, van het vorenbedoelde koninklijk besluit van 3 juli 1996; |
6° "catégorie de dépendance" : l'une des catégories de dépendance | 6° « afhankelijkheidscategorie » : een van de |
visées à l'article 148 ou à l'article 150 de l'arrêté royal du 3 | afhankelijkheidscategorieën zoals bedoeld in artikel 148 of in artikel |
juillet 1996 précité; | 150 van het vorenbedoeld koninklijk besluit van 3 juli 1996; |
7° « Kappa » : le résultat de la formule figurant à l'article 5; | 7° « Kappa » : het resultaat van de formule in artikel 5; |
8° "intervention" : l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la | 8° « tegemoetkoming » : de tegemoetkoming zoals bedoeld in artikel 37, |
loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée; | § 12, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994; |
9° "arrêté ministériel du 6 novembre 2003" : l'arrêté ministériel du 6 | 9° « ministerieel besluit van 6 november 2003 » : het ministerieel |
novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de | besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de |
voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in | |
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à | artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor |
maisons de repos pour personnes âgées; | bejaarden; |
10° "patients" : l'ensemble des résidents hébergés dans l'institution. | 10° « patiënten » : alle residenten die in de inrichting zijn opgenomen. |
Art. 2.Chaque mois, le Service peut faire une sélection aléatoire de |
Art. 2.De dienst kan elke maand een willekeurige selectie maken van |
10 % des institutions. Ces institutions en sont informées dans le | 10 % van de inrichtingen. In de loop van die maand worden deze |
courant de ce mois. Un certain nombre d'entre elles sont ensuite choisies au hasard, compte tenu de leur répartition géographique et du nombre de lits pour lesquels elles sont agréées. Dans ces institutions, le collège national ou un collège local fixe, le mois suivant, la catégorie de dépendance des patients, après les avoir averties de la date de sa visite par lettre recommandée. La disposition qui précède ne porte pas préjudice à la faculté que conserve le collège national d'effectuer des contrôles sans préavis dans les institutions de son choix, en exécution de ses missions | inrichtingen hiervan in kennis gesteld. Een aantal ervan worden willekeurig gekozen; daarbij wordt rekening gehouden met de geografische spreiding en het aantal bedden waarvoor deze inrichtingen zijn erkend. In deze inrichtingen stelt in de maand die daarop volgt, het nationaal college of een lokaal college de afhankelijkheidscategorie van de patiënten vast; de datum van het bezoek wordt vooraf via een aangetekende brief meegedeeld. De voorgaande bepaling doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van het nationaal college om in de door hem geselecteerde inrichtingen zonder voorafgaande aankondiging controles te verrichten ter uitvoering van zijn taken die zijn vastgelegd in artikel 120 van het vorenbedoelde |
définies à l'article 120 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité. | koninklijk besluit van 3 juli 1996. Voor zover de procedure die wordt |
Pour autant que la procédure prescrite aux articles 3 à 5 soit | voorgeschreven in de artikelen 3 tot 5 nageleefd wordt, kunnen die |
respectée, ces contrôles peuvent donner lieu aux mêmes mesures que | controles uitmonden in dezelfde maatregelen als die bedoeld in de |
celles visées aux articles 6 et 7. | artikelen 6 en 7. |
Art. 3.Dans une institution comptant au total 50 patients ou moins, |
Art. 3.In een inrichting met in totaal 50 of minder patiënten, worden |
tous les patients sont examinés. Dans une institution comptant plus de | alle patiënten onderzocht. In een inrichting met meer dan 50 |
50 patients, au moins 20 % des patients sont examinés avec un minimum | patiënten, worden minstens 20 % van alle patiënten onderzocht met een |
de 50; ces patients sont choisis au hasard par le collège national ou | minimum van 50; deze patiënten worden willekeurig gekozen door het |
par le collège local, au moyen d'une liste fournie par l'institution | lokaal college of door het nationaal college. Dit gebeurt aan de hand |
et dans laquelle tous les patients sont classés par ordre | van een lijst die ter beschikking wordt gesteld door de inrichting en |
waarop alle patiënten vermeld staan in alfabetische volgorde, zonder | |
alphabétique, sans indication de leur catégorie de dépendance ou de | vermelding van de afhankelijkheidscategorie en van het ziekenfonds van |
leur organisme assureur. L'institution transmet par la même occasion | de patiënt. De inrichting stelt tevens ter beschikking van het |
au collège national ou au collège local : | nationaal of lokaal college : |
1° une liste récapitulative de l'effectif du personnel sous contrat ou | 1° een lijst met de samenstelling van het contractueel of statutair |
nommé le jour de la visite; | personeel op de dag van het bezoek; |
2° sous pli fermé, une liste de tous les patients présents le jour de | 2° onder gesloten omslag, een lijst van alle patiënten aanwezig op de |
la visite, avec indication de leur catégorie de dépendance, soit à la | dag van het bezoek, met vermelding van hun afhankelijkheidscategorie |
date de l'envoi recommandé visé à l'article 2, alinéa 1er, soit le | op de datum van de aangetekende zending bedoeld in artikel 2, eerste |
jour de la visite en cas d'application de l'article 2, alinéa 2. | lid, ofwel op de dag van het bezoek in geval artikel 2, tweede lid van |
toepassing is. | |
Art. 4.Les décisions, prises dans une institution par une section du |
Art. 4.De beslissingen, genomen in een inrichting door een sectie van |
collège national ou par un collège local, en exécution de l'article | het nationaal college of door een lokaal college, in uitvoering van |
122 de l'arrêté royal susvisé du 3 juillet 1996, sont communiquées à | artikel 122 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996, |
l'institution et au Service. | worden meegedeeld aan de inrichting en aan de Dienst. |
Par la même occasion, la catégorie de dépendance, dans laquelle était | Tegelijkertijd wordt de afhankelijkheidscategorie waarin de patiënt |
classé le patient avant le contrôle sur la base de l'échelle | was gerangschikt vóór het onderzoek, op basis van de evaluatieschaal |
d'évaluation introduite en exécution de l'article 152, § 3, et de | ingediend in uitvoering van artikel 152, § 3, et 153, § 2, van het |
l'article 153, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 susvisé, est | genoemd besluit van 3 juli 1996, meegedeeld aan de Dienst; het gaat om |
communiquée au Service. Il s'agit de la catégorie en vigueur à la date | de categorie op de datum van het aangetekend schrijven waarin de datum |
de l'envoi recommandé dans lequel la date de la visite était | van het bezoek wordt aangekondigd, ofwel op de dag van het bezoek in |
communiquée, ou le jour de la visite en cas de visite sans préavis. | geval van bezoek zonder voorafgaande aankondiging. |
Si l'institution n'approuve pas les décisions visées à l'alinéa 1er, | Indien de inrichting niet akkoord kan gaan met de in het eerste lid |
elle dispose d'un délai de 15 jours calendrier pour communiquer ses | bedoelde beslissingen, beschikt het over een termijn van 15 |
arguments, au moyen d'une lettre recommandée adressée au Secrétariat | kalenderdagen om via een aangetekend schrijven aan het secretariaat |
du Collège national, à l'intention de l'instance qui a pris ces | van het nationaal college zijn argumenten mee te delen ter attentie |
décisions. Cette instance peut revoir ses décisions, avec effet | van de instantie die deze beslissingen heeft genomen. Deze instantie |
rétroactif à la date du contrôle, éventuellement après une nouvelle | kan zijn beslissingen herzien, met terugwerkende kracht tot de datum |
visite dans l'institution. Le résultat de cette révision est | van controle, eventueel na een nieuw bezoek in de inrichting. Het |
communiqué au Service dans les deux mois qui suivent la date du | resultaat daarvan wordt meegedeeld aan de Dienst binnen de twee |
premier contrôle. ÷ défaut, les demandes de révision de l'institution | maanden die volgen op de datum van de eerste controle. Bij gebrek |
sont considérées comme acceptées, avec effet rétroactif à la date du | daaraan worden de aanvragen tot herziening als aanvaard beschouwd, met |
premier contrôle. | terugwerkende kracht tot de datum van de eerste controle. |
En cas de recours à la procédure visée à l'alinéa précédent, le délai | Indien gebruik wordt gemaakt van de procedure bedoeld in voorgaand |
de 30 jours endéans lequel l'institution peut entamer une action | lid, begint de termijn van 30 dagen waarbinnen de inrichting een |
judiciaire sur base de l'article 167 de la loi relative à l'assurance | gerechtelijke handeling kan ondernemen op basis van artikel 167 van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, te lopen |
1994, commence à courir à partir de la date à laquelle le Service lui | vanaf de datum waarop de Dienst haar de definitieve beslissing van het |
a communiqué la décision définitive du collège national ou du collège | nationaal college of het lokaal college heeft meegedeeld. |
local. Art. 5.Le Service compare les catégories de dépendance des patients |
Art. 5.De Dienst vergelijkt de afhankelijkheids-categorieën van de |
examinés, avant et après le contrôle, à l'aide du tableau suivant : | onderzochte patiënten vóór en na het onderzoek aan de hand van het |
volgende schema : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Li = total ligne Li | Li = totaal lijn Li |
Ci = total colonne Ci | Ci = totaal kolom Ci |
LiCi = accord dans la catégorie | LiCi = akkoord in de categorie |
N = total observation | N = totaal observaties |
Le taux de concordance (Kappa) entre les deux évaluations est mesuré | Het concordantiepercentage (Kappa) tussen de twee evaluaties wordt |
sur base de la formule suivante : | gemeten aan de hand van de volgende formule : |
Kappa = (Po - Pe)/(1 - Pe); coefficient de concordance | Kappa = (Po - Pe)/(1 - Pe); concordantiecoëfficiënt |
Où : | Waarbij : |
Po = (LiCi)/N; population observée | Po = (LiCi)/N; geobserveerde populatie |
Pe = (Li x Ci)/N2; population attendue | Pe = (Li x Ci)/N2; verwachte populatie |
Le résultat est arrondi à deux décimales après la virgule. | Het resultaat wordt afgerond op 2 cijfers na de komma. |
Si Kappa est inférieur à 0,55, l'instrument d'évaluation est appliqué | Als Kappa kleiner is dan 0,55, wordt in de instelling het |
de manière problématique dans l'institution. Si Kappa est inférieur à | evaluatie-instrument op problematische wijze toegepast. Als Kappa |
0,4, l'instrument d'évaluation est appliqué erronément de façon | kleiner is dan 0,40, wordt in de instelling het evaluatie-instrument |
significative dans l'institution. | op significante wijze verkeerd toegepast. |
Art. 6.Si, en application de l'article 5, une institution, après une |
Art. 6.In geval het gaat om een inrichting die, na een eventuele |
éventuelle adaptation telle que visée à l'article 4, alinéa 3, | aanpassing zoals bedoeld in artikel 4, derde lid, in toepassing van |
artikel 5 het evaluatie-instrument op problematische wijze of op | |
applique de manière problématique ou erronément l'instrument | significante wijze verkeerd toegepast, berekent de Dienst de |
d'évaluation, le Service calcule l'incidence financière de la | financiële weerslag van de discordantie. |
discordance. Cette discordance correspond à la différence entre le financement F1 | Dit komt overeen met het verschil tussen de financiering F1 en de |
et le financement F2. | financiering F2. |
F1 = le financement de la partie A1 de l'intervention, visée à | F1 = de financiering van het deel A1 van de tegemoetkoming zoals |
l'article 6, a), de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003, et | bedoeld in artikel 6, a), van het ministerieel besluit van 6 november |
calculée suivant les dispositions de l'article 9 du même arrêté, sur | 2003, en berekend volgens de bepalingen van artikel 9 van hetzelfde |
besluit, op basis van het aantal patiënten per | |
base du nombre de patients par catégorie de dépendance le jour de la | afhankelijkheidscategorie op de datum van het bezoek, vóór de |
visite, avant les décisions du collège national ou du collège local, | beslissingen van het nationaal of lokaal college, en van het |
et de l'effectif du personnel à la date de la visite. Le calcul de ce | personeelseffectief op de datum van het bezoek. Bij de berekening van |
financement se fonde sur le coût salarial visé à l'article 13 de | deze financiering wordt uitgegaan van de loonkost zoals bedoeld in |
l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003. | artikel 13 van het ministerieel besluit van 6 november 2003. |
F2 = le financement de la partie A1 de l'intervention, visée à | F2 = de financiering van het deel A1 van de tegemoetkoming zoals |
l'article 6, a), de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003, et | bedoeld in artikel 6, a), van het ministerieel besluit van 6 november |
calculée suivant les dispositions de l'article 9 du même arrêté, sur | 2003, en berekend volgens de bepalingen van artikel 9 van hetzelfde |
besluit, op basis van het aantal patiënten per | |
base du nombre de patients par catégorie de dépendance après les | afhankelijkheidscategorie na de beslissingen van het nationaal of het |
décisions prises par le collège national ou le collège local, et sur | lokaal college, en op basis van het personeelseffectief op de datum |
base du personnel occupé à la date de la visite. Le calcul de ce | van het bezoek. Bij de berekening van deze financiering wordt |
financement se fonde sur le coût salarial visé à l'article 13 de | uitgegaan van de loonkost zoals bedoeld in artikel 13 van het |
l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003. | ministerieel besluit van 6 november 2003. |
La comparaison de F1 avec F2 donne lieu aux situations suivantes : | Bij de vergelijking van F1 met F2 bestaan de volgende situaties : |
1° si Kappa est inférieur à 0,55 mais est égal ou supérieur à 0,4 : | 1° indien Kappa kleiner is dan 0,55 maar gelijk is aan of groter dan 0,4 : |
a) si la différence entre F1 et F2 est inférieure ou égale à 5 %, ce | a) is het verschil tussen F1 en F2 kleiner dan of gelijk aan 5 %, dan |
résultat est transmis à l'institution et cet avis équivaut à un | wordt dit resultaat aan de inrichting meegedeeld en geldt dit als een |
avertissement, pouvant donner lieu à un nouveau contrôle non annoncé | waarschuwing, die een nieuwe onaangekondigde controle van de patiënten |
des patients dans un délai d'un an après le premier contrôle; | binnen een termijn van een jaar na de eerste controle kan tot gevolg hebben; |
b) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui excède 5 %, le | b) is F1 groter dan F2 met een percentage groter dan 5 %, dan wordt |
montant de la partie A1 de l'intervention est diminué de ce | het bedrag van het deel A1 van de tegemoetkoming verminderd met dit |
pourcentage pendant une période de 6 mois; | percentage gedurende een periode van 6 maand; |
c) si F1 est inférieur à F2 d'un pourcentage qui excède 5 %, le | c) is F1 kleiner dan F2 met een percentage groter dan 5 %, dan wordt |
montant de la partie A1 de l'intervention est diminué de 5 % pendant | het bedrag van het deel A1 van de tegemoetkoming verminderd met 5 % |
une période de 6 mois s'il apparaît que l'institution ne disposait | gedurende een periode van 6 maand, indien blijkt dat de inrichting op |
pas, le jour des décisions prises par le collège national ou le | de dag van de beslissingen van het nationaal of lokaal college, niet |
collège local, de personnel en nombre suffisant pour répondre aux | over voldoende personeel beschikte om te beantwoorden aan de normen |
normes prévues par l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003, suite aux | voorzien door het ministerieel besluit van 6 november 2003, ingevolge |
décisions prises par le collège national ou le collège local; | de beslissingen van het nationaal of lokaal college; |
2° si Kappa est inférieur à 0,4 : | 2° indien Kappa kleiner is dan 0,4 : |
a) si F1 est inférieur à F2, le montant de la partie A1 de | a) als F1 kleiner is dan F2, wordt het bedrag van het deel A1 van de |
l'intervention est diminué de 5 % pendant une période de 6 mois s'il | tegemoetkoming gedurende een periode van 6 maanden met 5 % verminderd, |
apparaît que l'institution ne disposait pas, le jour des décisions | als gebleken is dat de inrichting op de dag waarop het nationaal of |
prises par le collège national ou le collège local, de personnel en | het lokaal college de beslissingen heeft genomen, niet over voldoende |
nombre suffisant pour répondre aux normes prévues par l'arrêté | personeel beschikte om te beantwoorden aan de normen die zijn |
ministériel du 6 novembre 2003, suite aux décisions prises par le | vastgesteld bij het ministerieel besluit van 6 november 2003, ten |
collège national ou le collège local; | gevolge van de door het nationaal of het lokaal college genomen |
beslissingen; | |
b) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui n'excède pas 5 %, le | b) als F1 groter is dan F2 met een percentage van 5 % of minder, wordt |
montant de la partie A1 de l'intervention est diminué de ce | het bedrag van deel A1 van de tegemoetkoming gedurende een periode van |
pourcentage, multiplié par 1,01, pendant une période de 6 mois; | 6 maanden verminderd met dat percentage dat vermenigvuldigd wordt met 1,01; |
c) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui excède 5 %, le | c) als F1 groter is dan F2 met een percentage van meer dan 5 %, wordt |
montant de la partie A1 de l'intervention est diminué de ce | het bedrag van het deel A1 van de tegemoetkoming gedurende een periode |
pourcentage, multiplié par 1,5, pendant une période de 6 mois. | van 6 maanden verminderd met dat percentage dat vermenigvuldigd wordt met 1,5. |
Art. 7.Le tableau visé à l'article 5 ainsi que le Kappa sont transmis |
Art. 7.Het in artikel 5 bedoelde schema evenals het Kappa worden door |
par le Service à l'institution. En cas d'application des dispositions | de Dienst overgemaakt aan de inrichting. In geval van de toepassing |
de l'article 6, le Service communique aux organismes assureurs et à | van de bepalingen van artikel 6, deelt de Dienst het percentage van de |
l'institution le pourcentage de la diminution de la partie A1 de | vermindering van het deel A1 van de tegemoetkoming mee aan de |
l'intervention, ainsi que le montant adapté de cette partie A1. Cette | verzekeringsinstellingen en de inrichting, alsook het aangepaste |
diminution prend cours le premier jour du trimestre civil qui suit la | bedrag van het deel A1. Deze vermindering gaat in op de eerste dag van |
notification et est valable pendant une période de six mois. | het kalenderkwartaal dat volgt op de datum van kennisgeving en geldt |
voor een periode van zes maanden. | |
Art. 8.L'arrêté royal du 4 avril 2003 portant exécution de l'article |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot uitvoering van |
37quater de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | artikel 37quater van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
de soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi, | 1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en |
modifié par l'arrêté royal du 22 juin 2004, est abrogé. | 12°, van dezelfde wet, gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 juni |
2004, wordt opgeheven. | |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit celui de sa publication au Moniteur belge. | volgend op zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 10.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
Art. 10.Onze Minister tot wiens bevoegdheid Sociale Zaken behoort, is |
attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 21 août 2008. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 21 augustus 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |