Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, modifiant l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin 2001 (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van artikel 8 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 11 juni 2001 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 décembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
modifiant l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin 2001 | metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van artikel 8 van het |
(crédit-temps) (1) | nationaal akkoord 2001-2002 van 11 juni 2001 (tijdskrediet) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2002, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van artikel 8 van het |
modifiant l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin 2001 | nationaal akkoord 2001-2002 van 11 juni 2001 (tijdskrediet). |
(crédit-temps). | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. | Gegeven te Santorini, 20 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 2 décembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2002 |
Modification de l'article 8 de l'accord national 2001-2002 du 11 juin | Wijziging van artikel 8 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 11 |
2001 (crédit-temps) (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous le | juni 2001 (tijdskrediet) (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 |
numéro 64996/CO/209) | onder het nummer 64996/CO/209) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux employé(e)s des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire pour employés des fabrications métalliques. | Paritair Comité voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail modifie et remplace | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en vervangt artikel 8 van |
l'article 8 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 houdende het |
portant l'accord national 2001-2002 pour les employeurs et les | nationaal akkoord 2001-2002 voor de werkgevers en de bedienden van de |
employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
employés des fabrications métalliques comme suit : | bedienden van de metaalfabrikatennijverheid als volgt : |
"CHAPITRE IV. - Crédit-temps" | "HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet" |
Art. 8.Le droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein prévu au |
Art. 8.Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet voorzien in |
chapitre III, section 1ère de la convention collective de travail n° | hoofdstuk III, afdeling 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77 du Conseil national du travail est porté de 1 à 3 ans à partir du 1er | 77 van de Nationale Arbeidsraad wordt vanaf 1 januari 2002 van 1 op 3 |
janvier 2002. Cette durée peut, moyennant une convention collective de | jaar gebracht. Deze duur kan, mits het sluiten van een collectieve |
travail conclue au niveau de l'entreprise, être portée à 5 ans pour | arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, op maximum 5 jaar worden |
les employés pour lesquels, dans le cadre d'une restructuration | gebracht voor de bedienden waarvoor in het raam van een |
d'avant la date d'entrée en vigueur de cet accord, une convention a | herstructurering, die plaats vond vóór ingang van dit akkoord, een |
été conclue dans laquelle le droit à 5 ans d'interruption de carrière | overeenkomst werd gesloten waarin een recht op 5 jaar volledige |
à temps plein a été accordé. Dans ce cas exceptionnel l'alinéa 4 de | loopbaanonderbreking werd toegekend. In dit uitzonderingsgeval is het |
cet accord n'est pas d'application. | 4e lid van het huidige artikel niet van toepassing. |
Le seuil est fixé à 5 p.c. des employés conformément aux dispositions | De drempel wordt vastgelegd op 5 pct. van de bedienden conform de |
de la convention collective de travail n° 77. Les employés pour | bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77. De bedienden |
lesquels la durée du droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein | waarvoor de duur van het halftijds en voltijds tijdskrediet wordt |
est portée à 5 ans, conformément au premier alinéa de cet article, ne | uitgebreid naar 5 jaar, overeenkomstig het eerste lid van het huidig |
sont pas pris en compte pour le calcul du seuil de 5 p.c. | artikel, worden niet opgenomen in de drempel van 5 pct. |
Les entreprises qui appliquent déjà un pourcentage plus élevé à | Ondernemingen die bij ingang van dit akkoord reeds een hoger |
l'entrée en vigueur de cet accord peuvent maintenir ce seuil. | percentage toepassen, kunnen deze drempel behouden. |
Pour les employés de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps plein ne | Voor bedienden van 50 jaar of meer kan het voltijdse tijdskrediet |
peut être pris que par périodes non successives d'un an maximum. | slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum |
Pour les travailleurs occupés dans un régime de travail en équipes, la | een jaar. Voor werknemers tewerkgesteld in ploegen, zal het paritair comité |
commission paritaire déterminera les règles d'organisation du droit à | nadere regels bepalen voor het organiseren van het recht op |
une diminution de carrière de 1/5 à concurrence d'un jour par semaine | 1/5-loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of een |
ou d'une règle équivalente. | gelijkwaardige regeling. |
Aucune autre dérogation ne sera possible au niveau de l'entreprise. | Op ondernemingsvlak zijn geen verdere afwijkingen mogelijk. |
Des modalités d'application seront reprises dans une convention | Verdere uitvoeringsmodaliteiten zullen in een aparte collectieve |
collective de travail séparée avant le 31 décembre 2001. Art. 3.Durée La présente convention collective de travail, entrant en vigueur le 1er janvier 2001, est conclue pour une durée indéterminée. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de six mois signifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
arbeidsovereenkomst opgenomen worden vóór 31 december 2001. Art. 3.Duur Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 januari 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door één der ondertekenende partijen, mits zes maanden op voorhand opzegging wordt betekend per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 september 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |