Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 20 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 20 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 35bis, § 10, | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, |
modifié par les lois des 24 décembre 2002, 13 décembre 2006 et 8 juin | artikel 35bis, § 10, gewijzigd bij de wetten van 24 december 2002, 13 |
2008 et l'article 35bis, § 12, inséré par la loi du 22 décembre 2003; | december 2006 en 8 juni 2008 en artikel 35bis, § 12, ingevoegd bij de |
wet van 22 december 2003; | |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming |
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques; | uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 6 | geneeskundige verzorging, gegeven op 6 april 2009; |
avril 2009; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 août 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 augustus 2009; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 19 septembre 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 19 september 2009; |
Vu l'avis n° 47.257/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 octobre 2009, en | Gelet op het advies nr. 47.257/2 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | oktober 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
publique, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 92, premier alinéa de l'arrêté royal du 21 |
Artikel 1.In artikel 92, eerste lid van het koninklijk besluit van 21 |
décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière | december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en |
d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van | |
dans le coût des spécialités pharmaceutiques, le mot « préparations » | farmaceutische specialiteiten, wordt het woord « bereidingen » |
est remplacé par les mots « spécialités pharmaceutiques », les mots « | vervangen door de woorden « farmaceutische specialiteiten », worden de |
2000 unités » sont remplacés par les mots « 3000 unités » et un nouvel | woorden « 2000 eenheden » vervangen door de woorden « 3000 eenheden », |
alinéa est inséré entre le premier et le deuxième alinéa, rédigé comme | en wordt tussen het eerste en het tweede lid een nieuw lid ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Une exception est également faite lorsqu'un médicament est prescrit | « Een uitzondering wordt ook gemaakt wanneer een geneesmiddel op |
en dénomination commune conformément aux dispositions de l'arrêté | algemene benaming wordt voorgeschreven overeenkomstig de bepalingen |
royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions | van het koninklijk besluit n° 78 van 10 november 1967 betreffende de |
des soins de santé, pour autant que la durée de traitement prescrite | uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, met dien verstande dat de |
est limitée à 3 mois. » | voorgeschreven behandelingsduur maximaal 3 maanden kan bedragen. » |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 92bis, rédigé |
Art. 2.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 92bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 92 bis. Les spécialités admises délivrées à l'officine du | « Art. 92bis.De op de lijst opgenomen specialiteiten die in de |
pharmacien ne peuvent être portées en compte qu'à concurrence d'un | officina van de apotheker worden afgeleverd, mogen slechts naar rata |
seul conditionnement par ordonnance. Une exception est faite pour les | van één enkele verpakking per voorschriftbriefje worden aangerekend. |
Een uitzondering wordt gemaakt voor de specialiteiten waarbij in de | |
spécialités affectées de la lettre « V » dans la colonne « | kolom « Opmerkingen » de letter « V » staat. |
Observations ». Dans le cas, comme prévu dans l'alinéa 1er, le pharmacien doit | In het geval zoals bedoeld in het eerste lid, moet de apotheker het |
délivrer la quantité nécessaire de conditionnements de la spécialité | noodzakelijk aantal verpakkingen van de specialiteit, voorgeschreven |
prescrite pour la posologie (forme d'administration, concentration, | voor de posologie (toedieningsvorm, sterkte, dagdosering) en de |
dose journalière) et la durée du traitement qui sont repris sur la | behandelingsduur opgenomen op het voorschrift, rekening houdend met |
prescription tenant compte d' une durée maximale de 120 jours, avec le | een maximale duur van 120 dagen, afleveren met een minimaal aantal |
moins de conditionnements possible. Cela doit se faire dans une | verpakkingen. Dit moet gebeuren in een combinatie van verpakkingen die |
combinaison de conditionnements qui doit être la moins chère pour le | zo goedkoop mogelijk is voor de patiënt, of bij ontstentenis daarvan, |
patient ou à défaut pour l'assurance obligatoire soins de santé et | voor de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités. | uitkeringen. |
Le bénéficiaire paie, par conditionnement délivré, son intervention | De rechthebbende betaalt per afgeleverde verpakking zijn persoonlijk |
personnelle fixée conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 | aandeel dat wordt vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van |
mai 1991 précité fixant l'intervention personnelle des bénéficiaires | voornoemd koninklijk besluit van 7 mei 1991 tot vaststelling van het |
dans le coût des fournitures pharmaceutique remboursables dans le | persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kosten van de in het |
raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | |
cadre de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. » | vergoedbare farmaceutische verstrekkingen. » |
Art. 3.A l'article 94 du même arrêté, le 1er paragraphe est remplacé |
Art. 3.In artikel 94 van hetzelfde besluit, wordt de eerste paragraaf |
par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« § 1er. Lorsqu'un médicament est prescrit en dénomination commune | « § 1. Telkens wanneer een geneesmiddel op algemene benaming wordt |
voorgeschreven overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit | |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre | n° 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de |
1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé, | gezondheidszorgberoepen, komt de verzekering enkel tegemoet indien de |
l'assurance n'intervient que si le pharmacien délivre un ou plusieurs | apotheker één of meerdere verpakkingen van specialiteiten aflevert die |
conditionnements de spécialités qui figurent dans la liste et qui | opgenomen zijn op de lijst en die overeenstemmen met het voorschrift, |
correspondent à la prescription, et en particulier à la dénomination | inzonderheid met de voorgeschreven algemene benaming en met de |
commune prescrite et à la durée de traitement prescrite. » | voorgeschreven behandelingsduur. » |
Art. 4.A l'article 94, § 2 du même arrêté, les mots « à chaque fois » |
Art. 4.In artikel 94, § 2 van hetzelfde besluit, wordt het woord « |
sont insérés entre les mots « délivre » et le mot « une spécialité ». | telkens » ingevoegd tussen de woorden « de apotheker » en het woord « |
Art. 5.La ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
een specialiteit ». Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 20 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |