← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 juillet 1989 déterminant les modalités de transfert de membres du personnel des ministères fédéraux aux Gouvernements des Communautés et des Régions et au Collège réuni de la Commission communautaire commune "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 juillet 1989 déterminant les modalités de transfert de membres du personnel des ministères fédéraux aux Gouvernements des Communautés et des Régions et au Collège réuni de la Commission communautaire commune | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 juli 1989 tot vaststelling van de wijze waarop personeelsleden van de federale ministeries overgaan naar de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en naar het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE 20 MAI 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 juillet 1989 déterminant les modalités de transfert de membres du personnel des ministères fédéraux aux Gouvernements des Communautés et des Régions et au Collège réuni de la Commission communautaire commune ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER 20 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 juli 1989 tot vaststelling van de wijze waarop personeelsleden van de federale ministeries overgaan naar de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en naar het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 88, §§ 1er et 2, modifié par les lois des 8 août 1988 et 16 | instellingen, artikel 88, §§ 1 en 2, gewijzigd bij de wetten van 8 |
juillet 1993; | augustus 1988 en 16 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal du 25 juillet 1989 déterminant les modalités de | Gelet op het koninklijk besluit van 25 juli 1989 tot vaststelling van |
transfert de membres du personnel des ministères fédéraux aux | de wijze waarop personeelsleden van de federale ministeries overgaan |
Gouvernements des Communautés et des Régions et au Collège réuni de la | naar de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en naar het Verenigd College |
Commission communautaire commune, modifié par les arrêtés royaux des | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, gewijzigd bij de |
28 décembre 1989, 1er octobre 1990, 22 décembre 1993, 21 février 1997, | koninklijke besluiten van 28 december 1989, 1 oktober 1990, 22 |
26 mai 2002 et 25 avril 2004; | december 1993, 21 februari 1997, 26 mei 2002 en 25 april 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 février 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 |
februari 2009; | |
Vu l'accord de la Ministre de la Fonction publique, donné le 19 | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 19 februari 2009; |
février 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 19 février 2009; | gegeven op 19 februari 2009; |
Vu l'avis du Gouvernement flamand, donné le 6 février 2009; | Gelet op het advies van de Vlaamse Regering, gegeven op 6 februari |
Vu l'avis du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, donné le | 2009; Gelet op het advies van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, gegeven |
12 février 2009; | op 12 februari 2009; |
Vu l'avis du Gouvernement wallon, donné le 19 février 2009; | Gelet op het advies van de Waalse Regering, gegeven op 19 februari |
Vu le protocole n° 626 du 1er avril 2009 du Comité des services | 2009; Gelet op het protocol nr. 626 van 1 april 2009 van het Comité voor de |
publics fédéraux, communautaires et régionaux; | federale, gemeenschaps- en gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu l'avis n° 46.397/3 du Conseil d'Etat, donné le 28 avril 2009, en | Gelet op het advies nr. 46.397/3 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Premier Ministre, du Ministre des Finances et | Op de voordracht van de Eerste Minister, van de Minister van Financiën |
des Réformes institutionnelles, du Ministre des Réformes | en Institutionele Hervormingen, van de Minister van Institutionele |
institutionnelles, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Hervormingen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 25 juillet 1989 |
Artikel 1.Artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 25 juli 1989 |
déterminant les modalités de transfert de membres du personnel des | tot vaststelling van de wijze waarop personeelsleden van de federale |
ministères fédéraux aux Gouvernements des Communautés et des Régions | ministeries overgaan naar de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en naar |
et au Collège réuni de la Commission communautaire commune, modifié | het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, |
par les arrêtés royaux des 22 décembre 1993 et 26 mai 2002, est | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 december 1993 en 26 mei |
complété comme suit : | 2002, wordt aangevuld als volgt : |
« d) Les membres du personnel des services qui assurent le service | « d) De personeelsleden van de diensten die voor de dienst van één van |
d'un des groupes d'impôts visés à l'article 5, § 3, alinéa 1er, de la | de in artikel 5, § 3, eerste lid, van de bijzondere wet van 16 januari |
loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten, |
communautés et des régions, sont informés par le Président du Comité | bedoelde groepen van belastingen instaan, worden door de Voorzitter |
van het Directiecomité van de Federale Overheidsdienst Financiën | |
de direction du Service public fédéral Finances de la notification du | geïnformeerd over de notificatie van de Gewestregering van de |
Gouvernement régional relative à la décision d'assurer lui-même le | beslissing tot het zelf verzekeren van de dienst van die groep van |
service de ce groupe d'impôts, par un ordre de service qui les invite | belastingen, via een dienstorder waarin zij worden verzocht |
à faire savoir par écrit et dans les trente jours s'ils souhaitent | schriftelijk en binnen de dertig dagen te laten weten of zij wensen te |
être transférés aux services du Gouvernement concerné, dans un des | worden overgedragen aan de diensten van de betrokken Regering op één |
emplois énumérés dans ledit ordre de service. | van de betrekkingen vermeld in de dienstorder. |
Les demandes sont transmises et classées selon la procédure décrite | De aanvragen worden ingediend en gerangschikt volgens de procedure |
aux alinéas 2 à 5 du point b. | beschreven in de leden 2 tot 5 van punt b. |
Pour l'application des alinéas 2 à 5 du point b, l'ancienneté de grade | Voor de toepassing van de leden 2 tot 5 van punt b, wordt voor de |
est remplacée par l'ancienneté de niveau pour les niveaux B, C et D. Avant le classement mentionné à l'alinéa 2 du point b, l'ordre suivant est établi pour les membres du personnel ayant la même qualité : 1° les membres du personnel qui assurent effectivement le service du groupe d'impôts mentionné dans la notification; 2° les autres membres du personnel des services mentionnés à l'alinéa 1er. Si après qu'il a été satisfait aux demandes visées à l'alinéa 1er, il reste des emplois à pourvoir, sont désignés d'office pour ces emplois les membres du personnel ayant leur domicile dans une commune qui se | niveaus B, C en D de graadanciënniteit vervangen door de niveauanciënniteit. Vóór de rangschikking vermeld in het tweede lid van punt b, wordt de volgende orde vastgesteld voor de personeelsleden met dezelfde hoedanigheid : 1° de personeelsleden die effectief instaan voor de dienst van de in de notificatie vermelde groep van belastingen; 2° de andere personeelsleden van de in het eerste lid bedoelde diensten. Indien er, nadat aan de aanvragen bedoeld in het eerste lid is voldaan, nog betrekkingen te begeven zijn, worden de personeelsleden |
situe dans un rayon de 80 kilomètres autour de la commune où seront | die hun woonplaats hebben in een gemeente die binnen een omtrek van 80 |
kilometer ligt rond de gemeente waar de diensten van de Regering | |
établis les services du Gouvernement qui assurent le service du groupe | zullen gevestigd zijn, die instaan voor de dienst van de betrokken |
groep van belastingen, van ambtswege aangewezen voor deze | |
d'impôts concerné. Les membres du personnel qui assurent effectivement | betrekkingen. De personeelsleden die effectief instaan voor de dienst |
le service d'impôts seront désignés en priorité, ensuite les autres | van de belasting worden het eerst aangewezen, vervolgens de andere |
membres du personnel. | personeelsleden. |
Dans chaque groupe mentionné au 5e alinéa, les membres du personnel | In elke groep bedoeld in het vijfde lid, worden de personeelsleden als |
sont classés dans l'ordre suivant : | volgt gerangschikt : |
1° ceux qui ont leur domicile dans une commune qui se situe dans un | 1° zij die hun woonplaats hebben in een gemeente die binnen een omtrek |
rayon de 20 kilomètres de la commune où les services du Gouvernement | van 20 kilometer ligt van de gemeente waar de diensten van de Regering |
seront établis; | zullen gevestigd zijn; |
2° ceux qui ont leur domicile dans une commune qui se situe dans un | 2° zij die hun woonplaats hebben in een gemeente die binnen een omtrek |
rayon de 21 à 50 kilomètres de la commune où les services du | van 21 tot 50 kilometer ligt van de gemeente waar de diensten van de |
Gouvernement seront établis; | Regering zullen gevestigd zijn; |
3° ceux qui ont leur domicile dans une commune qui se situe dans un | 3° zij die hun woonplaats hebben in een gemeente die binnen een omtrek |
rayon de 51 à 80 kilomètres de la commune où les services du | van 51 tot 80 kilometer ligt van de gemeente waar de diensten van de |
Gouvernement seront établis. | Regering zullen gevestigd zijn. |
Au sein de chacun des groupes mentionnés dans le 6e alinéa, les | Binnen elk van de in het zesde lid bedoelde groepen worden de |
membres du personnel sont classés dans l'ordre inverse de l'alinéa 2 | personeelsleden gerangschikt in de omgekeerde volgorde van het tweede |
et ensuite de l'alinéa 3 du point b. | en vervolgens het derde lid van punt b. |
La distance mentionnée dans le 5e et le 6e alinéa est calculée sur | De afstand bedoeld in het vijfde en het zesde lid wordt bepaald op |
base du livre des distances légales et est celle entre les différentes | grond van het boek der wettelijke afstanden en is deze tussen de |
communes fusionnées. | verschillende fusiegemeenten. |
Pour l'application de l'alinéa 6, le Gouvernement régional mentionne | Voor de toepassing van het zesde lid vermeldt de Gewestregering in de |
dans la notification visée à l'alinéa 1er les communes où seront | notificatie bedoeld in het eerste lid, de gemeenten waar de diensten |
établis les services du Gouvernement. | van de Regering zullen gevestigd zijn. |
e) Les dispositions du point d ne sont pas d'application pour les | e) De bepalingen van punt d zijn niet van toepassing op de diensten |
services qui assurent le service d'un des groupes d'impôts mentionnés | |
à l'article 5, § 3, 1er alinéa de la loi spéciale relative au | die de dienst van één van de in artikel 5, § 3, eerste lid, van de |
financement des communautés et des régions du 16 janvier 1989, lorsque | bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
gemeenschappen en de gewesten, bedoelde groepen van belastingen | |
ceux-ci sont mentionnés dans l'annexe Ire, II ou III du présent | verzekeren, wanneer deze vermeld worden in de bijlage I, II of III bij |
arrêté. » | dit besluit. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Le Premier Ministre, le Ministre des Finances et des Réformes |
Art. 3.De Eerste Minister, de Minister van Financiën en |
institutionnelles, et le Ministre des Réformes institutionnelles, sont | Institutionele Hervormingen, en de Minister van Institutionele |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Hervormingen, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 2009. | Gegeven te Brussel, 20 mei 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles, | De Minister van Financiën en Institutionele Hervormingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Réformes institutionnelles, | De Minister van Institutionele Hervormingen, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |