Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/05/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
de travail du 1er décembre 1995, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1995,
paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de
(1) ondernemingen van speciale autobusdiensten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er décembre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1995,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année au personnel roulant des entreprises de services spéciaux toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de
d'autobus. ondernemingen van speciale autobusdiensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. Gegeven te Brussel, 20 mei 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 1er décembre 1995 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1995
Octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises Toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de
ondernemingen van speciale autobusdiensten (Overeenkomst geregistreerd
de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le 5 mars 1996 op 5 maart 1996 onder het nummer 40991/CO/140.02)
sous le numéro 40991/CO/140.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus 1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale
ressortissant à la Commission paritaire du transport; autobusdiensten welke ressorteren onder het Paritair Comité voor het
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°; vervoer;

Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 51.818 F est accordée

2° de werkgevers die het onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen.
en 1995 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux

Art. 2.In 1995 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 51.818 F

d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale
autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze
cette prime au prorata de la durée hebdomadaire pour laquelle ils ont premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn
été engagés. aangeworven.
Cette prime est égale en 1995 à 165 fois le salaire horaire minimum Deze premie is voor 1995 gelijk aan 165 maal het gemiddeld
moyen du mois de décembre 1995 pour une durée hebdomadaire de travail minimumuurloon van de maand december 1995 voor een wekelijkse
de 38 heures. arbeidsduur van 38 uur.
Ce salaire horaire minimum moyen est calculé en divisant la somme des Dit gemiddeld minimumuurloon wordt berekend door deling van de som van
salaires horaires minimums des diverses catégories d'ancienneté par le de minimumuurlonen van de onderscheiden anciënniteitscategorieën door
nombre de catégories d'ancienneté. het aantal anciënniteitscategorieën.
En cas de diminution de la durée de travail, cette prime équivaut à un In geval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk
treizième mois. aan een dertiende maand.

Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 3.000 F/brut aux

Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van

3.000 F/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben
membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin d'année. op deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de R.S.Z.-lijst van
Le relevé de l'O.N.S.S. du 2e trimestre 1995 est utilisé comme base de het 2e kwartaal 1995 gebruikt.
référence.

Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2,

Art. 4.De werkgevers betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit,

diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3.

Art. 5.La prime de fin d'année pour 1995 est payable en deux tranches

Art. 5.De eindejaarspremie voor 1995 wordt in twee gelijke schijven

égales, avant le 31 décembre 1995 pour la première tranche et avant le betaald, vóór 31 december 1995 voor de eerste schijf en vóór 10
10 janvier 1996 pour la deuxième tranche. januari 1996 voor de tweede schijf.
Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden :
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent - de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt,
le montant total de la prime; ontvangen het totale bedrag van de premie;
- les membres du personnel qui, au cours de l'année 1995 : - de personeelsleden die in de loop van het jaar 1995 :
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; - het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd;
- sont entrés en service; - in dienst zijn getreden;
- ont été malades; - ziek zijn geweest;
- ont été victimes d'un accident de travail; - werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval;
- ont été licenciés, - werden ontslagen,
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden
travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve
jours au moins compte pour un mois entier. arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige
Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiée pour maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen welke zijn
maladie ou accident du travail, sont assimilés à des jours de gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld
prestations de travail, avec un maximum de six mois. met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden.
Les membres du personnel qui, au cours de l'année 1995, ont remis leur De personeelsleden die in de loop van het jaar 1995, hun opzegging
préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 1995 ou qui ont hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 1995 of
été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses

premie.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 11 januari 1996.
1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^