Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 septembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, modifiant la convention collective de travail du 22 mai 1991 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur des travailleurs âgés en cas de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 27 septembre 1995, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 1995, |
paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
confection, modifiant la convention collective de travail du 22 mai | confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
1991 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur des | van 22 mei 1991 tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés en cas de licenciement (1) | vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi, notamment l'article 10; | van de tewerkstelling, inzonderheid op artikel 10; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail du 22 mai 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de la confection, instituant | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van aanvullende | |
un régime d'indemnité complémentaire en faveur des travailleurs âgés | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van |
en cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 | ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 |
novembre 1991, modifiée et prorogée par les conventions collectives de | november 1991, gewijzigd en verlengd bij de collectieve |
travail du 23 décembre 1993 et 11 mai 1994, rendue obligatoires | arbeidsovereenkomsten van 23 december 1993 en 11 mei 1994, |
respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke | |
respectivement par les arrêtés royaux du 18 janvier 1995 et 7 août | besluiten van 18 januari 1995 en 7 augustus 1995; |
1995; Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 septembre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 1995, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, modifiant la convention collective de travail du 22 | confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
mai 1991 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur des | van 22 mei 1991 tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
Convention collective de travail du 27 septembre 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 1995 |
Modification de la convention collective de travail du 22 mai 1991 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991 tot |
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur des | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 20 | bejaarde werknemers in geval van ontslag (Overeenkomst geregistreerd |
décembre 1995 sous le numéro 40054/CO/215) | op 20 december 1995 onder het nummer 40054/CO/215) |
Vu l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994; | Gelet op het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994; |
Vu l'article 10 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à | Gelet op artikel 10 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen |
promouvoir l'emploi; | tot bevordering van de tewerkstelling; |
il est convenu entre : | wordt tussen : |
- de Landelijke Bedienden Centrale - het Nationaal Verbond voor | - de Landelijke Bedienden Centrale - het Nationaal Verbond voor |
Kaderpersoneel; | Kaderpersoneel; |
- la Centrale nationale des employés,organisations affiliées à la | - de "Centrale nationale des employés" beide organisaties aangesloten |
Confédération des syndicats chrétiens; | bij het Algemeen Christelijk Vakverbond; |
- le Syndicat des employés, techniciens et cadres de Belgique, affilié | - de Bond der Bedienden, Technici en Kaders van België aangesloten bij |
à la Fédération générale du travail de Belgique; | het Algemeen Belgisch Vakverbond; |
- la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique d'une part | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België enerzijds |
et | en |
- la Fédération de l'habillement d'autre part, | - de Kledingfederatie anderzijds, |
ce qui suit : | het volgende overeengekomen : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie de l'habillement | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
et de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.Dans la convention collective de travail du 22 mai 1991, |
Art. 2.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'industrie de l'habillement et de la confection, instituant un régime | confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van aanvullende |
d'indemnité complémentaire en faveur des travailleurs âgés en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 novembre 1991, | ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 |
un article 7bis est inséré, libellé comme suit : | november 1991, wordt een artikel 7bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 7bis.§ 1er. En application de l'article 10 de la loi du 3 |
« Art. 7bis.§ 1. In toepassing van artikel 10 van de wet van 3 april |
avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et en | 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en in |
exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994, les | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994 |
avantages visés à l'article 4 de la présente convention collective de | kunnen de voordelen, voorzien bij artikel 4 van onderhavige |
collectieve arbeidsovereenkomst, ook toegekend worden aan bedienden | |
travail peuvent également être octroyés aux employés qui, après le | die, nadat de volledige procedure werd gevolgd die is beschreven in |
suivi complet de la procédure décrite sous l'article 16 de la présente | artikel 16 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, ongewild werkloos |
convention collective de travail, sont mis involontairement au | |
chômage, qui ont atteint au moins l'âge de 55 ans et au plus 57 ans | worden gesteld, de leeftijd van minstens 55 jaar en maximum 57 jaar |
pour les hommes entre le 1er octobre 1995 et le 31 décembre 1996 et | bereikt hebben tussen 1 oktober 1995 en 31 december 1996 en van wie |
dont le licenciement a été signifié entre le 1er décembre 1994 et le 31 décembre 1995. | het ontslag werd betekend tussen 1 december 1994 en 31 december 1995. |
Lorsque ces quatre conditions sont remplies, le délai de préavis ou la | Wanneer is voldaan aan deze vier voorwaarden mag de opzegtermijn of de |
période couverte par l'indemnité de préavis de l'employé licencié peut | door de opzegvergoeding gedekte periode van de ontslagen bediende een |
prendre fin et le premier jour donnant droit aux allocations de | einde nemen en kan de eerste dag die recht geeft op wettelijke |
chômage légales peut se situer en dehors de la durée de validité de la | werkloosheidsvergoedingen zich situeren buiten de geldigheidsduur van |
présente convention collective de travail, conformément à l'article 3, | deze collectieve arbeidsovereenkomst, overeenkomstig artikel 3, § 4 |
§ 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, concernant l'octroi | van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen. | |
Pour pouvoir faire appel aux avantages prévus à l'article 4 de la | Om aanspraak te kunnen maken op de voordelen voorzien bij artikel 4 |
présente convention collective de travail, ces employés doivent | van deze collectieve arbeidsovereenkomst moeten deze bedienden, naast |
également pouvoir apporter la preuve non seulement que les conditions | de stukken die aantonen dat is voldaan aan de voorgaande voorwaarden, |
précédentes sont remplies mais également d'une carrière | |
professionnelle d'au moins 30 années d'occupation dans des entreprises | tevens het bewijs kunnen voorleggen van een loopbaan van minstens 30 |
ressortissant de la Commission paritaire de l'industrie de | jaar tewerkstelling in ondernemingen ressorterend onder het Paritair |
l'habillement et de la confection ou de la Commission paritaire pour | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf of onder het Paritair |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. En | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
outre, ils doivent pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé | Daarenboven moeten zij 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende |
professionnel en tant que salariés, calculés conformément aux articles | kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig de artikelen 114, § 4, |
114, § 4, alinéa 2 et 117, alinéa 1er, 3° de l'arrêté royal du 25 | tweede lid en 117, eerste lid, 3° van het koninklijk besluit van 25 |
novembre 1991 relatif aux allocations de chômage. | november 1991 betreffende de werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. Par dérogation de l'article 17 de la présente convention | § 2. In afwijking van artikel 17 van deze collectieve |
collective de travail, le paiement de l'indemnité complémentaire ainsi | arbeidsovereenkomst vallen de betaling van de aanvullende vergoeding, |
que des cotisations patronales spéciales, fixées par l'article 268 de | evenals van de bijzondere werkgeversbijdrage, bepaald bij artikel 268 |
la loi-programme du 22 décembre 1989, par l'article 141 de la | van de programmawet van 22 december 1989, de bijzondere |
loi-programme du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales et | werkgeversbijdrage bepaald bij artikel 141 van de programmawet van 29 |
december 1990, houdende sociale bepalingen en de bijzondere | |
par l'article 11 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant | werkgeversbijdrage bepaald bij artikel 11 van de wet van 3 april 1995 |
à promouvoir l'emploi, sont à charge de l'employeur du candidat | houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, ten laste |
prépensionné. | van de werkgever van de kandidaat-bruggepensioneerde. |
§ 3. Dans des cas exceptionnels, le conseil d'administration du "Fonds | § 3. In uitzonderlijke gevallen kan de raad van bestuur van het |
Social de Garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de | "Sociaal Waarborgfonds voor bedienden van het kleding- en |
la confection" peut décider de reprendre les obligations financières | confectiebedrijf" beslissen tot overname van de financiële |
de l'employeur. | verplichtingen van de werkgever. |
Par cas exceptionnels, on entend : | Onder uitzonderlijke gevallen wordt verstaan : |
- une reconnaissance en tant qu'entreprise en difficulté par le | - een erkenning als onderneming in moeilijkheden door de Minister van |
Ministre de l'Emploi et du Travail, conformément à l'article 9, § 1er | Tewerkstelling en Arbeid, overeenkomstig artikel 9, § 1 van het |
de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen; |
- un problème d'emploi pour une cause structurelle de caractère | - een tewerkstellingsprobleem met een structurele oorzaak van |
technologique, où la responsabilité des parties concernées n'est pas | technologische aard waarbij de verantwoordelijkheid van de betrokken |
en cause et où il peut être démontré qu'il n'y a plus de demande sur | partijen niet in het geding is en waarbij kan worden aangetoond dat er |
le marché de l'emploi pour des travailleurs ayant des connaissances | op de arbeidsmarkt niet langer vraag is naar werknemers met de |
professionnelles spécifiques sont l'employé peut disposer, suite à sa | specifieke beroepskennis waarover de bediende, ingevolge zijn loopbaan |
carrière dans le secteur. ».. | in de sector kan beschikken. ». |
Art. 3.L'article 17 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 3.Artikel 17 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mai 1991 est modifié comme suit : | mei 1991 wordt gewijzigd als volgt : |
« Art. 17.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire est |
« Art. 17.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
effectué mensuellement par le "Fonds Social de Garantie pour les | maandelijks uitgevoerd door het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection". | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf". |
Le "Fonds Social de Garantie pour les employés de l'industrie de | Het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
l'habillement et de la confection" veille également au paiement de la | confectiebedrijf" staat eveneens in voor de betaling van de bijzondere |
cotisation spéciale à charge des employeurs, fixée par l'article 268 | werkgeversbijdrage, bepaald bij artikel 268 van de programmawet van 22 |
de la loi-programme du 22 décembre 1989 et au paiement de la | december 1989 en voor de betaling van de bijzondere |
cotisation patronale spéciale, fixée à l'article 141 de la | werkgeversbijdrage, bepaald bij artikel 141 van de programmawet van 29 |
loi-programme du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales. | december 1990 houdende sociale bepalingen. |
§ 2. Les dispositions du § 1er ne sont pas applicables aux | § 2. De bepalingen van § 1 zijn niet van toepassing op brugpensioenen, |
prépensions, conformément à l'article 7bis de la convention collective | overeenkomstig artikel 7bis van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 22 mai 1991, introduit par l'article 2 de la présente | 22 mei 1991, ingevoerd bij artikel 2 van deze collectieve |
convention collective de travail, excepté si le § 3 de cet article | arbeidsovereenkomst, behoudens indien § 3 van dit artikel 7bis van |
7bis est applicable. ». | toepassing is. ». |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 1995 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | oktober 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |