Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale et modifiant l'arrêté royal du 29 mars 2006 d'exécution de l'article 7, § 1, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs pour la promotion de mise à l'emploi des jeunes moins qualifiés ou très peu qualifiés (1) | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 , betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 maart 2006 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ter bevordering van de tewerkstelling van laaggeschoolde of erg laaggeschoolde jongeren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 JUILLET 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mai | 20 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme | besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel |
du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les | IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de |
harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | |
régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale et modifiant | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen en tot wijziging van |
l'arrêté royal du 29 mars 2006 d'exécution de l'article 7, § 1, alinéa | het koninklijk besluit van 29 maart 2006 tot uitvoering van artikel 7, |
3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité | § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
sociale des travailleurs pour la promotion de mise à l'emploi des | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ter bevordering van de |
jeunes moins qualifiés ou très peu qualifiés (1) | tewerkstelling van laaggeschoolde of erg laaggeschoolde jongeren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, inséré par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et l'article 7, 1erbis, alinéa 8; | 1, derde lid, m, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 1996 en van artikel 7, § 1bis, achtste lid; |
Vu la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), notamment les articles | Gelet op de programmawet van 24 december 2002 (I), inzonderheid op de |
338 et 346, modifiés par les lois du 23 décembre 2005 et du 20 juillet | artikelen 338 en 346, gewijzigd bij de wetten van 23 december 2005 en |
2006; | 20 juli 2006; |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, gewijzigd | |
sécurité sociale, modifié par les arrêtés royaux du 21 janvier 2004, | bij de koninklijke besluiten van 21 januari 2004, 16 juli 2004, van 10 |
du 16 juillet 2004, du 10 novembre 2005 et du 29 mars 2006; | november 2005 en 29 maart 2006; |
Vu l'arrêté royal du 29 mars 2006 d'exécution de l'article 7, § 1er, | Gelet op het koninklijk besluit van 29 maart 2006 tot uitvoering van |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sociale des travailleurs pour la promotion de mise à l'emploi des | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ter |
jeunes moins qualifiés ou très peu qualifiés; | bevordering van de tewerkstelling van laaggeschoolde of erg laag |
geschoolde jongeren; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 avril 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 mai 2006; | april 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 mei 2006; |
Vu l'avis n° 1553 du Conseil national du Travail du 9 mars 2006; | Gelet op het advies nr. 1553 van de Nationale Arbeidsraad van 9 maart 2006; |
Vu l'avis 40.477/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 juin 2006, en | Gelet op advies 40.477/1 van de Raad van State, gegeven op 16 juni |
application de l'article 84, 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister |
en Conseil, | van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet |
2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
réductions de cotisations de sécurité sociale. | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
zekerheidsbijdragen. | |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot |
exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 |
2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van |
réductions de cotisations de sécurité sociale, sont apportées les | de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
modifications suivantes : | zekerheidsbijdragen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, 4°, est inséré un cbis rédigé comme suit : | 1° in het eerste lid, 4°, wordt een cbis ingevoegd, luidende : |
« cbis ) G3 = le montant forfaitaire visé à l'article 336 de la | « cbis ) G3 = het forfaitair bedrag bedoeld in artikel 336 van de |
loi-programme du 24 décembre 2002 »; | programmawet van 24 december 2002 »; |
2° dans l'alinéa 1er, 4°, le g) est remplacé par la disposition | 2° in het eerste lid, 4°, wordt g) vervangen als volgt : |
suivante : « g) G = A l'exclusion des cas visés par l'article 346, 4 de la | « g) G = Met uitsluiting van de gevallen bedoeld bij artikel 346, § 4, |
loi-programme du 24 décembre 2002, le montant forfaitaire maximum | van de programmawet van 24 december 2002, het hoogste forfaitair |
comme réduction groupe cible auquel un travailleur a droit tenant | bedrag als doelgroepvermindering waarop een werknemer recht geeft |
compte des conditions auxquelles il satisfait. G est égal à G1, G2 ou | afhankelijk van de voorwaarden waaraan hij voldoet. G is gelijk aan |
G3 tel que défini à la section 3 du chapitre 7 du titre IV de la | G1, G2 of G3 zoals bepaald in de afdeling 3 van Hoofdstuk 7 van titel |
loi-programme du 24 décembre 2002 »; | IV van de wet van 24 december 2002 »; |
3° dans l'alinéa 1er, 4°, i), les mots « Pg ne peut jamais être | 3° in het eerste lid, 4°, i) worden de woorden « Pg mag nooit groter |
supérieur à G » sont remplacés par les mots « A l'exclusion des cas | zijn dan G » vervangen door de woorden « Met uitsluiting van de |
visés par l'article 346, § 4 de la loi-programme du 24 décembre 2002, | gevallen bedoeld bij artikel 346, § 4 van de programmawet van 24 |
Pg ne peut jamais être supérieur à G »; | december 2002 mag Pg nooit groter zijn dan G »; |
4° l'alinéa 1er est complété comme suit : | 4° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : |
« 5° l'appréciation de l'âge du travailleur : | « 5° de beoordeling van de leeftijd van de werknemer : |
pour l'application de la réduction groupe cible visée à l'article 346 | voor de toepassing van de doelgroepvermindering bedoeld bij artikel |
de la loi-programme du 24 décembre 2002, on entend par « âge », l'âge | 346 van de programmawet van 24 december 2002 verstaat men onder « |
du travailleur le dernier jour du trimestre concerné. » . | leeftijd », de leeftijd van de werknemer op de laatste dag van het |
betrokken kwartaal. ». | |
Art. 2.L'article 4, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 précité est |
Art. 2.Artikel 4 van voormeld koninklijk besluit van 16 mei 2003, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 4.1er A l'exception de la réduction groupe cible visée à |
« Art. 4.§ 1. Buiten de doelgroepvermindering bedoeld in artikel 346, |
l'article 346, §§ 1er et 4 de la loi-programme du 24 décembre 2002, le | §§ 1 en 4, wordt het bedrag van de doelgroepvermindering als volgt |
montant de la réduction groupe cible est calculé comme suit : | berekend : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pg est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 | Pg wordt tot op de cent afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond op |
EUR. | 0,01 EUR. |
§ 2. La réduction groupe cible visée à l'article 346, § 1er de la | § 2. De in artikel 346, § 1 van de programmawet van 24 december 2002 |
loi-programme du 24 décembre 2002 est calculée comme suit à partir du | bedoelde doelgroepvermindering wordt als volgt berekend vanaf 1 |
1er janvier de l'année qui suit celle durant laquelle le jeune | januari van het jaar volgend op hetwelk de jonge werknemer de leeftijd |
travailleur atteint l'âge de 18 ans et jusqu'au dernier jour du | van 18 jaar bereikt en tot de laatste dag van het kwartaal dat |
trimestre qui précède celui au cours duquel il atteint 30 ans : | voorafgaat aan het kwartaal tijdens hetwelk hij de leeftijd van 30 |
jaar bereikt : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Si ((30 - âge) * (G3 * 10 %)) est supérieur à G3, alors ((30 - âge) * | Indien ((30 - leeftijd) * (G3 * 10 %)) groter is dan G3 dan wordt ((30 |
(G3 * 10 %)) est considéré comme égal à G3. | - leeftijd) * (G3 * 10 %)) gelijk aan G3 beschouwd. |
Pg est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 | Pg wordt tot op de cent afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond op |
EUR. | 0,01 EUR. |
§ 3. En application de l'article 346, § 4, de la loi-programme du 24 | § 3. Bij toepassing van artikel 346 § 4 van de programmawet van 24 |
décembre 2002, les réductions groupe cible visées aux articles 18, | december 2002 worden de in artikelen 18, 2°, 3° of 4° en 19 bedoelde |
2°,3° ou 4° et 19 sont calculées ensemble comme suit : | doelgroepverminderingen samen berekend als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Si ((30 - âge) * (G3 * 10 %)) est supérieur à G3, alors ((30 - âge) * | Indien ((30 - leeftijd) * (G3 * 10 %)) groter is dan G3 dan wordt ((30 |
(G3 * 10 %)) est considéré comme égal à G3. | - leeftijd) * (G3 * 10 %)) gelijk aan G3 beschouwd. |
Pg est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 | Pg wordt tot op de cent afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond op |
EUR. | 0,01 EUR. |
Pg ne peut jamais être superieur à G + G3 » | Pg mag nooit groter zijn dan G + G3 » |
Art. 3.L'article 19 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 précité est |
Art. 3.Artikel 19 van voormeld koninklijk besluit van 16 mei 2003 |
rétabli dans la rédaction suivante : | wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 19.La partie de réduction groupe-cible visée à l'article 346, |
« Art. 19.Het deel van de doelgroepvermindering bedoeld in artikel |
§ 1er, de la loi du 24 décembre 2002 peut être octroyée pour les | 346, § 1 van de programmawet van 24 december 2002 kan worden toegekend |
jeunes travailleurs, à partir du 1er janvier de l'année qui suit celle | voor de jonge werknemers, vanaf 1 januari van het jaar volgend op dat |
durant laquelle le jeune travailleur atteint l'âge de 18 ans et | tijdens hetwelk de jonge werknemer de leeftijd van 18 jaar bereikt en |
jusqu'au dernier jour du trimestre qui précède celui au cours duquel | tot de laatste dag van het kwartaal dat voorafgaat aan het kwartaal |
il atteint 30 ans, et dont le salaire trimestriel de référence est | tijdens hetwelk hij de leeftijd van 30 jaar bereikt, en wiens |
inférieur au plafond salarial SO, à concurrence du montant visé à | driemaandelijks referentieloon kleiner is dan de loongrens SO, ten |
l'article 4, § 2, du présent arrêté. | belope van het bedrag bedoeld in artikel 4, § 2 van dit besluit. |
Lorsqu'un travailleur a plusieurs occupations chez le même employeur | Wanneer een werknemer verschillende tewerkstellingen heeft bij |
pour un trimestre déterminé, dont une entre dans le champ | dezelfde werkgever voor een bepaald kwartaal, waarvan één behoort tot |
d'application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures | het toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, il ne peut | tewerkstelling in de non-profit sector, kan hij niet genieten van het |
bénéficier de la partie de réduction groupe cible visée au présent | deel van de doelgroepvermindering bedoeld in dit artikel voor zijn |
article pour ses autres occupations auprès du même employeur. » | andere tewerkstellingen bij dezelfde werkgever. » |
CHAPITRE II. - Modifications à l'arrêté royal du 29 mars 2006 | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 29 maart |
d'exécution de l'article 7, § 1, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 | 2006 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de |
décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs pour la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
promotion de mise à l'emploi des jeunes moins qualifiés ou très peu | zekerheid der arbeiders ter bevordering van de tewerkstelling van |
qualifiés. | laaggeschoolde of erg laag geschoolde jongeren. |
Art. 4.L'article 1er de l'arrêté royal du 29 mars 2006 d'exécution de |
Art. 4.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 maart 2006 tot |
l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 |
relatif à la sécurité sociale des travailleurs pour la promotion de | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
mise à l'emploi des jeunes moins qualifiés ou très peu qualifiés, est | ter bevordering van de tewerkstelling van laaggeschoolde of erg laag |
complété comme suit : | geschoolde jongeren, wordt aangevuld als volgt : |
« , à l'exception | « , met uitzondering van : |
- des employeurs du secteur non-marchand tel que défini en application | - de werkgevers van de social profitsector zoals omgeschreven in |
de l'article 35, § 5, A, alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 | uitvoering van artikel 35, § 5, A, eerste lid, van de wet van 29 juni |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés, | werknemers, |
- de l'Etat, les Communautés, les Régions, les provinces, les | - de Staat, de Gemeenschappen, de Gewesten, de provincies, de aan de |
établissements subordonnés aux provinces, les communes, les | provincies ondergeschikte instellingen de gemeenten, de aan de |
établissements subordonnés aux communes, les associations de communes | gemeenten ondergeschikte instellingen, de verenigingen van gemeenten |
et les organismes d'intérêt public. ». | en de instellingen van openbaar nut. ». |
Art. 5.A l'article 2 du même arrêté royal du 29 mars 2006 sont |
Art. 5.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit van 29 maart |
apportées les modifications suivantes : | 2006 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « 350 EUR » sont remplacés par les mots | 1° in het eerste lid worden de woorden « 350 EUR » vervangen door de |
« 120 EUR »; | woorden « 120 EUR »; |
2° dans l'alinéa 1er, 2°, les mots « et disponible à temps plein pour | 2° in het eerste lid, 2°, worden de woorden « en voltijds beschikbaar |
le marché général de l'emploi » sont supprimés; | voor de algemene arbeidsmarkt » geschrapt; |
3° l'alinéa 1er, 4°, est abrogé; | 3° het eerste lid, 4°, wordt opgeheven; |
4° dans l'alinéa 1er, le 5° est remplacé comme suit : | 4° het eerste lid, 5°, wordt vervangen als volgt : |
« 5° il est engagé dans les liens d'une convention de premier emploi, | « 5° hij wordt aangeworven met een startbaanovereenkomst, bedoeld in |
visée à l'article 27, alinéa 1er, 1° ou 2°, de la loi du 24 décembre | artikel 27, eerste lid, 1° of 2°, van voormelde wet van 24 december |
1999 précitée et conclue pour une durée prévue d'au moins 1 mois, | 1999, die een voorziene duur heeft van minstens één maand, gerekend |
calculée de date à date; »; | van datum tot datum; »; |
5° dans l'alinéa 1er, le 6° est remplacé comme suit : | 5° het eerste lid, 6°, wordt vervangen als volgt : |
« 6° il est un jeune moins qualifié ou très peu qualifié, tel que visé | « 6° hij is een laaggeschoolde of erg laag geschoolde jongere, zoals |
à l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 précitée; »; | bedoeld in artikel 24 van voormelde wet van 24 december 1999; »; |
6° dans l'alinéa 1er, le 7° est remplacé comme suit : | 6° het eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt : |
« 7° son salaire brut de référence est inférieur à un tiers du plafond | « 7° zijn brutoreferteloon is lager dan een derde van de loongrens |
voor een werknemer van categorie 1, bedoeld in artikel 2, 3°, d, van | |
salarial visé à l'article 2, 3°, d, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I) |
décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
réductions de cotisations de sécurité sociale. » ; | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen. »; |
7° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 7° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Pour l'application de l'alinéa précédent, 7°, on entend par salaire | « Voor de toepassing van het vorige lid, 7° wordt onder |
brut de référence : | brutoreferteloon verstaan : |
1° pour un ouvrier, le salaire horaire brut contractuellement prévu, | 1° voor een arbeider, het contractueel voorzien brutouurloon, |
multiplié par le produit de 4,33 et du facteur S visé à l'article 99, | vermenigvuldigd met het product van 4,33 en de factor S bedoeld in |
2°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | artikel 99, 2° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
chômage; | houdende de werkloosheidsreglementering; |
2° pour un employé occupé à temps plein, le salaire mensuel brut | 2° voor een bediende die voltijds tewerkgesteld is, het contractueel |
normal moyen, tel que prévu contractuellement; | voorzien normaal gemiddeld brutomaandloon; |
3° pour un employé qui n'est pas occupé à temps plein, le salaire | 3° voor een bediende die niet voltijds tewerkgesteld is, het |
mensuel brut normal moyen, tel que prévu contractuellement, multiplié | contractueel voorzien normaal gemiddeld brutomaandloon vermenigvuldigd |
par une fraction dont le numérateur est le facteur S précité et le | met een breuk waarvan de teller de voormelde factor S is en de noemer |
dénominateur le facteur Q visé à l'article 99, 1°, de l'arrêté royal | de factor Q bedoeld in artikel 99, 1°, van het voormeld koninklijk |
du 25 novembre 1991 précité. » ; | besluit van 25 november 1991. »; |
8° l'alinéa 3 est abrogé. | 8° het derde lid wordt opgeheven. |
Art. 6.Dans le même arrêté du 29 mars 2006, un article 2bis est |
Art. 6.In hetzelfde besluit van 29 maart 2006 wordt een artikel 2bis |
inséré, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 2bis.§ 1er. L'allocation de travail visée à l'article 2 est |
« Art. 2bis.§ 1. De werkuitkering bedoeld in artikel 2 wordt |
octroyée pour le mois de l'entrée en service et pour les 5 mois | toegekend voor de maand van indiensttreding en hoogstens de 5 |
calendrier suivants au plus, mais elle est en tout cas limitée à la | daaropvolgende kalendermaanden, doch in ieder geval beperkt tot de |
période couverte par la convention de premier emploi. | periode gedekt door de startbaanovereenkomst. |
Elle est en tout cas limitée à la période couverte par la convention | |
de premier emploi et elle ne peut en aucun cas être octroyée après le | Zij is in ieder geval beperkt tot de periode gedekt door de |
31 décembre 2006. | startbaanovereenkomst en kan in geen geval toegekend worden na 31 |
Le mois de l'entrée en service visé à l'alinéa 1er ne peut se situer | december 2006. De in het eerste lid bedoelde maand van indiensttreding kan niet |
avant le mois de juillet de l'année 2006, ni après le 31 décembre | gelegen zijn vóór de maand juli van het jaar 2006, noch na 31 december |
2006. | 2006. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, est assimilée à une entrée | Voor de toepassing van het vorig lid wordt met indiensttreding |
en service, la continuation, auprès du même employeur, d'une | gelijkgesteld, de voortzetting, bij dezelfde werkgever, van een |
occupation dans le cadre d'une convention de premier emploi, visée à | tewerkstelling in het kader van een startbaanovereenkomst zoals |
l'article 27, alinéa 1er, de la loi du 24 décembre 1999 précitée, qui | bedoeld in artikel 27, eerste lid, van voormelde wet van 24 december |
a débuté avant la fin de l'obligation scolaire. Le travailleur | 1999, die aanving vóór het einde van de leerplicht. De betrokken |
concerné est également considéré comme étant inscrit comme demandeur | werknemer wordt tevens beschouwd als ingeschreven als werkzoekende in |
d'emploi dans le sens de l'article 2, alinéa 1er, 2°. | de zin van artikel 2, eerste lid, 2°. |
L'allocation de travail visée à l'article 2 ne peut être octroyée | De werkuitkering bedoeld in artikel 2 kan slechts éénmaal worden |
qu'une seule fois. | toegekend. |
§ 2. Lorsque le travailleur n'est pas occupé dans les liens d'une | § 2. Indien de werknemer niet wordt tewerkgesteld met een voltijdse |
convention de premier emploi à temps plein, l'allocation de travail de | startbaanovereenkomst, wordt de werkuitkering van maximum 120 EUR, |
maximum 120 EUR visée à l'article 2 est réduite à un montant | bedoeld in artikel 2, teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot |
proportionnel à la durée de travail hebdomadaire prévue | de contractueel wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse |
contractuellement dans l'emploi à temps partiel. | betrekking. |
§ 3. L'allocation de travail visée à l'article 2 ne peut être cumulée | § 3. De werkuitkering bedoeld in artikel 2 kan niet samen worden |
avec l'allocation de travail visée à l'article 2ter. | genoten met de werkuitkering bedoeld in artikel 2ter. |
Art. 7.Dans le même arrêté du 29 mars 2006, un article 2ter est |
Art. 7.In hetzelfde besluit van 29 maart 2006 wordt een artikel 2ter |
inséré, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 2ter.Par dérogation à l'article 2, un travailleur qui est |
« Art. 2ter.In afwijking van artikel 2 is een werknemer die in dienst |
engagé, a droit à une allocation de travail de maximum 470 EUR par | wordt genomen, gerechtigd op een werkuitkering van 470 EUR per |
mois calendrier s'il satisfait, au jour de l'entrée en service, | kalendermaand indien hij op de dag van de indiensttreding gelijktijdig |
simultanément aux conditions suivantes : | de volgende voorwaarden vervult : |
1° il satisfait aux conditions visées à l'article 2, alinéa 1er, 1° à | 1° hij voldoet aan de voorwaarden, bedoeld in artikel 2, eerste lid, |
3°; | 1° tot 3°; |
2° il ne suit plus d'études dans l'enseignement de jour; | 2° hij volgt geen studies meer in dagonderwijs; |
3° il est disponible à temps plein pour le marché général de l'emploi; | 3° hij is voltijds beschikbaar voor de algemene arbeidsmarkt; |
4° il est engagé dans les liens d'une convention de premier emploi à | 4° hij wordt aangeworven met een voltijdse startbaanovereenkomst zoals |
temps plein comme visé à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi du 24 | bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1°, van voormelde wet van 24 |
décembre 1999 précitée, conclue pour une durée prévue d'au moins 6 | december 1999 die een voorziene duur heeft van minstens 6 maanden, |
mois, calculée de date à date. L'occupation dans le cadre de cette | gerekend van datum tot datum. De tewerkstelling in het kader van deze |
convention de premier emploi doit débuter ou continuer dans le sens de | startbaanovereenkomst moet aanvangen of voortgezet worden in de zin |
l'article 3, alinéa 3, pendant la période qui prend cours au moment | van artikel 3, derde lid, tijdens de periode die aanvangt op het |
que le travailleur satisfait aux conditions visées au 2° et à | ogenblik dat de werknemer voldoet aan de voorwaarden, bedoeld in 2° en |
l'article 2, alinéa 1er, 3°, et qui prend fin après 21 mois, calculés | in artikel 2, eerste lid, 3°, en die 21 maanden later eindigt, |
de date à date; | gerekend van datum tot datum; |
5° il satisfait aux conditions mentionnées dans l'article 18, alinéa 1er, | 5° hij voldoet aan de voorwaarden vermeld in artikel 18, eerste lid, |
3° ou 4°, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 précité; | 3° of 4°, van voormeld koninklijk besluit van 16 mei 2003; |
6° dans les 12 mois, calculés de date à date et situés avant l'entrée | 6° hij heeft in de 12 maanden, gerekend van datum tot datum, gelegen |
en service, il n'a pas été occupé en bénéficiant d'une allocation | vóór de indiensttreding, geen tewerkstelling gekend waarvoor een |
telle que visée à l'article 3bis, alinéa 2. | uitkering bedoeld in artikel 3bis, tweede lid, was toegekend. |
L'allocation de travail visée à l'article 2ter est portée a 350 EUR par mois dès que le premier janvier 2007 ». | De werkuitkering bedoeld in het eerste lid wordt vanaf 1 januari 2007 herleid tot 350 euro per maand. » |
Art. 8.A l'article 3 du même arrêté du 29 mars 2006 sont apportées |
Art. 8.In artikel 3 van hetzelfde besluit van 29 maart 2006 worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « l'article 2 » et « le contrat de | 1° in het eerste lid worden de woorden « artikel 2 » en « |
travail » sont respectivement remplacés par « l'article 2ter » et « la | arbeidsovereenkomst » respectievelijk vervangen door de woorden « |
convention de premier emploi »; | artikel 2ter » en « startbaanovereenkomst »; |
2° il est inséré, entre les alinéa 2 et 3, un nouvel alinéa, rédigé | 2° tussen het tweede en het derde lid wordt een nieuw lid ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Pour l'application de l'alinéa précédent, est assimilée à une entrée | « Voor de toepassing van het vorig lid wordt met indiensttreding |
en service, la continuation, auprès du même employeur, d'une | gelijkgesteld, de voortzetting, bij dezelfde werkgever, van een |
occupation dans le cadre d'une convention de premier emploi, visée à | tewerkstelling in het kader van een startbaanovereenkomst zoals |
l'article 27, alinéa 1er, de la loi du 24 décembre 1999 précitée, qui | bedoeld in artikel 27, eerste lid, van voormelde wet van 24 december |
a débuté avant la fin de l'obligation scolaire. Le travailleur | 1999, die aanving vóór het einde van de leerplicht. De betrokken |
concerné est également considéré comme étant inscrit comme demandeur | werknemer wordt tevens beschouwd als ingeschreven al werkzoekende in |
d'emploi dans le sens de l'article 2, alinéa 1er, 2°. » ; | de zin van artikel 2, eerste lid, 2°. »; |
3° dans l'alinéa 3 ancien, devenu l'alinéa 4, les mots « l'article 2 » | 3° in het vroegere derde lid, dat het vierde lid is geworden, worden |
sont remplacés par « l'article 2ter »; | de woorden « artikel 2 » vervangen door de woorden « artikel 2ter »; |
4° l'alinéa 4 ancien, devenu l'alinéa 5, est remplacé comme suit : | 4° het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid is geworden, wordt |
L'allocation de travail visée à l'article 2ter ne peut être cumulée | vervangen als volgt : « De werkuitkering bedoeld in artikel 2ter kan niet samen worden |
avec l'allocation de travail visée à l'article 2. » . | genoten met de werkuitkering bedoeld in artikel 2. ». |
Art. 9.Dans le même arrêté du 29 mars 2006, un article 3bis est |
Art. 9.In hetzelfde besluit van 29 maart 2006 wordt een artikel 3bis |
inséré, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 3bis.Le montant des allocations de travail visées aux articles |
|
2 et 2ter est limité au salaire net auquel le travailleur a droit pour | « Art. 3bis.Het bedrag van de werkuitkeringen, bedoeld in artikelen 2 |
en 2ter, wordt begrensd tot het nettoloon waarop de werknemer voor de | |
le mois calendrier concerné. | betreffende kalendermaand recht heeft. |
Les allocations de travail visées aux articles 2 et 2ter ne peuvent | De werkuitkeringen bedoeld in artikel 2 en 2ter kunnen niet samen |
être cumulées avec : | worden genoten met : |
1° une autre allocation octroyée en vertu de l'article 7, § 1, alinéa | 1° een andere uitkering toegekend krachtens artikel 7, § 1, derde lid, |
3,m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale | m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
des travailleurs; | maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
2° une intervention financière dans le coût salarial d'un ayant droit | 2° een financiële tussenkomst in de loonkost van een gerechtigde op |
à l'intégration sociale qui est occupé, intervention octroyée par le | maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld, toegekend door |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn krachtens de | |
centre public d'action sociale en vertu des articles 9 et 13, § 1er, | artikelen 9 en 13, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het |
de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; | recht op maatschappelijke integratie; |
3° une intervention financière dans le coût salarial d'un ayant droit | 3° een financiële tussenkomst in de loonkost van een gerechtigde op |
à une aide sociale financière qui est occupé, intervention octroyée | financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld, toegekend |
par le centre public d'action sociale en vertu de l'article 57quater | door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn krachtens |
de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action | artikel 57quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
sociale. » . | openbare centra voor maatschappelijk welzijn. ». |
Art. 10.A l'article 4 du même arrêté du 29 mars 2006 sont apportées |
Art. 10.In artikel 4 van hetzelfde besluit van 29 maart 2006 worden |
les modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « L'allocation » et « ne peut être | 1° in het eerste lid worden de woorden « werkuitkering » en « kan » |
octroyée » sont respectivement remplacés par « Les allocations » et « | respectievelijk vervangen door de woorden « werkuitkeringen » en « |
ne peuvent être octroyées »; | kunnen »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « L'allocation », « est » et « assimilée | 2° in het tweede lid worden de woorden « werkuitkering » en « wordt » |
» sont respectivement remplacés par « Les allocations », « sont » et « | respectievelijk vervangen door de woorden « werkuitkeringen » en « |
assimilées »; | worden »; |
3° l'alinéa 3 est remplacé comme suit : | 3° het derde lid wordt vervangen door de volgende leden : |
« Par dérogation à l'article 13 de l'arrêté royal précité du 19 | « In afwijking van artikel 13 van het voormeld koninklijk besluit van |
décembre 2001, il ne peut être délivré de nouvelle carte de travail, | 19 december 2001 kan, voor wat het recht op de in artikel 2 bedoelde |
ni prolongé de carte de travail valide, pour ce qui est du droit à | werkuitkering betreft, geen nieuwe werkkaart worden afgeleverd of een |
l'allocation de travail visée à l'article 2, s'il a déjà été demandé | geldige werkkaart worden verlengd, indien reeds een in artikel 2 |
une allocation de travail visée à l'article 2. | bedoelde werkuitkering werd aangevraagd. |
Par dérogation à l'article 13 de l'arrêté royal précité du 19 décembre | In afwijking van artikel 13 van het voormeld koninklijk besluit van 19 |
2001, il ne peut être délivré de nouvelle carte de travail, ni | december 2001 kan, voor wat het recht op de in artikel 2ter bedoelde |
prolongé de carte de travail valide, pour ce qui est du droit à | werkuitkering betreft, geen nieuwe werkkaart worden afgeleverd of een |
l'allocation de travail visée à l'article 2ter, s'il a déjà été | geldige werkkaart worden verlengd, indien reeds een in artikel 2ter |
demandé une allocation de travail visée à l'article 2ter. » ; | bedoelde werkuitkering werd aangevraagd. »; |
4° l'alinéa 4 ancien, devenu l'alinéa 5, est remplacé comme suit : | 4° het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid is geworden, wordt |
vervangen als volgt : | |
« Sans préjudice de l'article 13 de l'arrêté royal précité du 19 | « Onverminderd artikel 13 van het voormeld koninklijk besluit van 19 |
décembre 2001, la durée de validité de la carte de travail est limitée | december 2001 wordt de geldigheidsduur van de werkkaart bijkomend |
de façon supplémentaire : | beperkt : |
- de toute façon, à la date que le travailleur devient 26 ans; | - in ieder geval tot de dag waarop de werknemer de leeftijd van 26 |
- en ce qui concerne le droit à l'allocation de travail visée à | jaar bereikt; |
l'article 2, de toute façon au 31 décembre 2006; | - inzake het voordeel bedoeld in artikel 2, in ieder geval tot 31 |
december 2006; | |
- en ce qui concerne le droit à l'allocation de travail visée à | - inzake het voordeel bedoeld in artikel 2ter, tot de laatste dag van |
l'article 2ter, au dernier jour de la période de 21 mois visée à | de periode van 21 maanden bedoeld in artikel 2ter, eerste lid, 4°. |
l'article 2ter, alinéa 1er, 4°. | |
5° dans l'alinéa 5 ancien, devenu l'alinéa 6, les mots « L'allocation | 5° in het vroeger vijfde lid, dat het zesde lid is geworden, worden de |
», « est » et « assimilée » sont respectivement remplacés par les mots | woorden « werkuitkering » en « wordt » respectievelijk vervangen door |
« Les allocations », « sont » et « assimilées ». | de woorden « werkuitkeringen » en « worden ». |
6° Un alinéa 7 est ajouté, rédigé comme suit : | 6° Een zevende lid wordt toegevoegd, luidend als volgt : |
« Par dérogation à l'article 13 de l'arrêté royal précité du 19 | « In afwijking van artikel 13 van het voormeld koninklijk besluit van |
décembre 2001, la demande de la carte de travail peut être introduite | 19 december 2001, kan de aanvraag van de werkkaart ingediend worden |
au plus tard le soixantième jour suivant celui de l'engagement si cet | ten laatste de zestigste dag volgend op de dag van indienstneming |
engagement prend place dans le mois de juillet de l'année 2006. » | indien deze indienstneming plaatsvindt in de maand juli van het jaar 2006. » |
Art. 11.Le travailleur qui entre en service après le 30 juin 2006 |
Art. 11.De werknemer die in dienst treedt na 30 juni 2006 tijdens de |
pendant la période de validité d'une carte de travail délivrée en | geldigheidsperiode van een werkkaart die is uitgereikt in toepassing |
application de l'arrêté royal du 29 mars 2006 précité, tel qu'il était | van voormeld koninklijk besluit van 29 maart 2006, zoals van |
d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, a droit, | toepassing vóór de inwerkingtreding van dit besluit, is, onverminderd |
sans préjudice de l'article 15 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 | artikel 15 van het voormeld koninklijk besluit van 19 december 2001, |
précité, à l'avantage visé à l'article 2ter de l'arrêté royal du 29 mars 2006 précité. | gerechtigd op het voordeel bedoeld in artikel 2ter van voormeld koninklijk besluit van 29 maart 2006. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - slotbepalingen |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2006. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006. |
Art. 13.Notre Ministre qui a les Affaires Sociales dans ses |
Art. 13.Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Onze Minister |
attributions et Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions | |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | bevoegd voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december |
Loi-programme (I) du 24 décembre 2002, Moniteur belge du 31 décembre | 1944; Programmawet (I) van 24 december 2002 : Belgisch Staatsblad van 31 |
2002; | december 2002; |
Loi du 23 décembre 2005 : Moniteur belge du 30 décembre 2005; | Wet van 23 december 2005 : Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; |
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996; | Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1996; | |
Arrêté royal du 19 décembre 2001, Moniteur belge du 12 janvier 2002; | Koninklijk besluit van 19 december 2001, Belgisch Staatsblad van 12 |
Arrêté royal du 27 novembre 2002, Moniteur belge du 19 décembre 2002; | januari 2002; Koninklijk besluit van 27 november 2002, Belgisch Staatsblad van 19 december 2002; |
Arrêté royal du 9 décembre 2002, Moniteur belge du 19 décembre 2002; | Koninklijk besluit van 9 december 2002, Belgisch Staatsblad van 19 |
december 2002; | |
Arrêté royal du 19 mars 2003, Moniteur belge du 4 avril 2003; | Koninklijk besluit van 19 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 4 april |
Arrêté royal du 26 mars 2003, Moniteur belge du 11 avril 2003; | 2003; Koninklijk besluit van 26 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 11 april 2003; |
Arrêté royal du 16 mai 2003, Moniteur belge du 6 juin 2003; | Koninklijk besluit van 16 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 6 juni |
Arrêté royal du 21 janvier 2004, Moniteur belge du 3 février 2004; | 2003; Koninklijk besluit van 21 januari 2004, Belgisch Staatsblad van 3 februari 2004; |
Arrêté royal du 16 juillet 2004, Moniteur belge du 6 août 2004; | Koninklijk besluit van 16 juli 2004 : Belgisch Staatsblad van 6 |
augustus 2004; | |
Arrêté royal du 29 mars 2006, Moniteur belge du 31 mars 2006. | Koninklijk besluit van 29 maart 2006 : Belgisch Staatsblad van 31 |
maart 2006. |