← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution, en ce qui concerne l'Agriculture et les Classes moyennes "
Arrêté royal portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution, en ce qui concerne l'Agriculture et les Classes moyennes | Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de grondwet, voor wat Landbouw en Middenstand betreft |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 26 juin | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet van |
2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation | 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die |
concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution, en | betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de |
ce qui concerne l'Agriculture et les Classes moyennes | grondwet, voor wat Landbouw en Middenstand betreft |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal soumis à la signature de Votre Majesté, se situe dans | Het koninklijk besluit voorgelegd ter ondertekening aan Uwe Majesteit, |
le cadre du passage définitif de la Belgique à la monnaie unique euro. | situeert zich in het kader van de definitieve overgang van België naar |
het enig betaalmiddel Euro. | |
Le présent arrêté est pris sur base de l'article 6 de la loi du 26 | Het huidig besluit is genomen op basis van artikel 6 van de Wet van 26 |
juin 2000 qui permet à sa Majesté, jusqu'au 31 décembre 2001, | juni 2000 die aan Zijne Majesteit toelaat, tot 31 december 2001, de |
d'adapter à l'euro les lois mentionnant des montants en francs belges. | wetten die bedragen in Belgische franken vermelden aan te passen aan |
A cette fin, vous pouvez avec effet au plus tôt au 1er janvier 2002, | de Euro. Hiertoe kan U, met ingang van ten vroegste 1 januari 2002, de |
simplifier le résultat de la conversion des multiples de 10 francs | resultaten van de omschakeling van veelvouden van 10 frank die in de |
figurant dans les lois, dans les limites de la loi précitée. | wetten voorkomen, vereenvoudigen binnen de grenzen bepaald door hoger vermelde wet. |
Concrètement, en ce qui concerne le régime de sécurité sociale des | In concreto wat betreft het stelsel van de zelfstandige werknemers, |
travailleurs indépendants, il est apparu opportun de simplifier le | lijkt het opportuun het resultaat van de omschakeling van bepaalde |
résultat de la conversion de certains montants et de prévoir des | bedragen te vereenvoudigen en afrondingen voor de transparantie voor |
een strikt beperkt aantal gevallen te voorzien. Alzo, werden enkel | |
arrondis de transparence dans quelques cas fort limités. Ainsi, des | afrondingen voor de transparantie voorgesteld voor de forfaitaire |
arrondis de transparence n'ont été proposés que pour les cotisations | bijdragen van het stelsel van de zelfstandigen en voor bepaalde |
forfaitaires du régime des travailleurs indépendants et pour certains | minimum- en maximumbedragen van bijdragen voorzien door dit stelsel. |
montants minimum ou maximum de cotisations prévus par ce régime. Il | Het betreft voor de forfaitaire bijdragen de jaarlijkse sociale |
s'agit, pour les cotisations forfaitaires, de cotisations sociales | bijdragen die eigen zijn aan het regime van de zelfstandigen en voor |
annuelles qui sont propres au régime des indépendants et pour | dewelke het past het actuele transparante karakter te bewaren. De |
lesquelles il convient de conserver le caractère transparent qu'elles | financiële gevolgen van deze afrondingen zullen de ene keer in het |
connaissent actuellement. L'incidence financière de ces arrondis sera | voordeel van de betrokkenen (voorbeeld : verhoging van de maximum en |
tantôt à l'avantage des intéressés (exemple :augmentation du maximum | minimum van de vermindering van de bijdragen van de starters en de |
et du minimum de réduction des cotisations des débutants) tantôt au | andere keer in het nadeel van de betrokkenen zijn (bijdragen van de |
désavantage des intéressés (cotisation des sociétés, cotisation | ondernemingen, forfaitaire bijdragen). Niettemin, in het geval van een |
forfaitaire). Cependant, en cas d'augmentation de la cotisation, cette | verhoging van de bijdrage, zal deze verhoging zeer beperkt blijven |
augmentation sera très limitée étant donné le faible montant des | gezien het lage bedrag van de desbetreffende bijdragen (1200 BF, 2400 |
cotisations concernées (1.200 fb, 2.400 fb ou 12.500 fb par an). | BF of 12.500 BF per jaar). |
En ce qui concerne les prestations sociales, il a été décidé de ne pas | Wat betreft de sociale prestaties, is beslist geen afrondingen voor de |
prévoir d'arrondi de transparence excepté pour des montants qui sont exonérés lors de l'estimation des ressources financières de certains travailleurs pensionnés. Ces arrondis de transparence vont dans le sens d'un avantage pour les intéressés. En ce qui concerne la réglementation relative à l'exercice de certaines professions indépendantes, un arrondi de transparence est proposé pour l'indemnité maximum qui peut être réclamée au candidat entrepreneur par les Chambres des Métiers et Négoces pour lui délivrer des attestations relatives à ses capacités entrepreneuriales. Le Conseil d'Etat considère que des tableaux uniques et bilingues ne | transparantie te voorzien met uitzondering voor wat betreft de bedragen die zijn uitgesloten bij de schatting van de financiële bronnen van bepaalde gepensioneerde werknemers. Deze afrondingen voor de transparantie gaan in de richting van een voordeel voor de betrokkenen. Voor wat betreft de reglementering betreffende de uitoefening van bepaalde zelfstandige beroepen, is een afronding voor de transparantie voorzien voor de maximumvergoeding die kan gevraagd worden van de kandidaatondernemer door de Kamers van Ambachten en Neringen voor het afleveren van attesten m.b.t. zijn ondernemingscapaciteiten. De Raad van State is van oordeel dat het gebruik van enkelvoudige tweetalige tabellen ongepast is, wat een systeem met tweevoudige |
conviennent pas, ce qui imposerait un système de double tableau, un en | tabellen zou opleggen, een tabel in het Nederlands en een zelfde in |
néerlandais et le même en français. Ni la loi du 31 mai 1961 relative | het Frans. De wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | wetten en verordeningen legt zulke verplichting niet op. De wetten op |
réglementaires, ni les lois sur l'emploi des langues en matière | het gebruik der talen in bestuursaken, gecoördineerd bij het |
administrative coordonnées par l'arrêté royal du 18 juillet 1966 n'imposent pareille obligation. D'ailleurs, la présentation par tableau unique bilingue garantit une lisibilité excellente des dispositions. Les dispositions mêmes notamment des lois et arrêtés relatifs aux cadres organiques des magistrats et du personnel des cours et tribunaux et des lois budgétaires, utilisent des tableaux uniques et bilingues. Il semble dès lors raisonnable au Gouvernement de suivre une pratique acceptée depuis des années tant par le Pouvoir législatif que par le Pouvoir exécutif. Commentaire des articles Article 1er Des arrondis de transparence sont prévus pour les montants | koninklijk besluit van 18 juli 1966 doet dat evenmin. Een lay-out van de bepalingen met een enkele tweetalige tabel is trouwens bijzonder goed leesbaar. Met name in de bepalingen zelf van de wetten en besluiten betreffende de organieke personeelsformaties van de magistraten en het personeel van hoven en rechtbanken en de begrotingswetten worden enkelvoudige tweetalige tabellen gebruikt. Het komt derhalve redelijk voor dat de Regering een gebruik in praktijk brengt dat de Wetgevende Macht en de Uitvoerende Macht reeds vele jaren toepassen. Commentaar bij de artikelen Artikel 1 Afrondingen voor de transparantie zijn voorzien voor de forfaitaire |
forfaitaires contenus dans l'arrêté royal n° 38 organisant le statut | bedragen voorzien in het koninklijk besluit nr. 38 die het sociaal |
social des travailleurs indépendants. Il s'agit : | statuut van de zelfstandigen organiseert. Het betreft : |
- des deux montants de la cotisation forfaitaire due par les | - de twee bedragen van de forfaitaire bijdrage verschuldigd door de |
travailleurs indépendants; | zelfstandigen; |
- des réductions minimum et maximum des cotisations sociales des | - de minimum- en maximumvermindering van de sociale bijdragen voor de |
débutants; | starters; |
- du montant minimum résultant d'une indexation requis pour entraîner | - het minimumbedrag voortvloeiend uit een indexatie vereist om te |
une augmentation de la cotisation forfaitaire; | komen tot een verhoging van de forfaitaire bijdrage; |
- du montant maximum que peut atteindre la cotisation forfaitaire | - het maximumbedrag dat de forfaitaire bijdrage tengevolge van de |
suite à indexation; | indexatie kan bereiken; |
- du montant minimum de créances de cotisations pour entamer une | - het minimumbedrag van de verschuldigde bijdrage om een gerechtelijke |
procédure judiciaire; | procedure in te leiden; |
- du montant minimum de cotisation indue pour susciter un | - het minimumbedrag van de onverschuldigde bijdrage om terugbetaling |
remboursement; | te bekomen; |
- de sanctions financières pouvant être réclamées aux caisses | - de financiële sancties die kunnen gevorderd worden door de |
d'assurances. | verzekeringskassen. |
Art. 2. | Art. 2. |
Les arrondis de transparence proposés ont trait à des montants | De voorgestelde afrondingen voor de transparantie hebben betrekking op |
exonérés (abattements) qui n'entrent pas en ligne de compte pour | de vrijgestelde bedragen (abattementen) die niet in rekening gebracht |
déterminer, lorsqu'il y a lieu, les ressources des travailleurs | worden om, in voorkomend geval, de inkomsten van de gepensioneerde |
indépendants pensionnés. | zelfstandigen te bepalen. |
Art. 3 | Art. 3 |
Il s'agit de la cotisation forfaitaire et annuelle due par les | Het betreft de forfaitaire en jaarlijkse bijdrage verschuldigd door de |
sociétés à une caisse d'assurances sociales et qui est destinée au | ondernemingen aan de sociale verzekeringskas en die bestemd is voor |
statut social des travailleurs indépendants. | het sociaal statuut van de zelfstandigen. |
Art. 4 | Art. 4 |
Il s'agit du montant maximum qui peut être réclamé par les Chambres | Het betreft het maximumbedrag dat kan gevorderd worden door de Kamers |
des Métiers et Négoces pour la délivrances d'attestation établissant | van Ambachten en Neringen voor het afleveren van attesten die |
qu'il est satisfait aux exigences fixées en matière de capacités. | bevestigen dat voldaan is aan de vastgelegde vereisten m.b.t. de |
Nous avons l'honneur d'être | ondernemingscapaciteiten. |
Wij hebben de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 5 juli 2000 |
par le Ministre des Finances, le 5 juillet 2000, d'une demande d'avis, | door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
royal "portant exécution de la loi du ... relative à l'introduction de | koninklijk besluit « houdende uitvoering van de wet van ... |
l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article | betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking |
78 de la Constitution, en ce qui concerne l'Agriculture et les Classes | heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet, |
moyennes", a donné le 10 juillet 2000 l'avis suivant : | voor wat Landbouw en Middenstand betreft », heeft op 10 juli 2000 het |
volgende advies gegeven : | |
Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en | Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden opgegeven |
justifient le caractère urgent. | tot staving van het spoedeisend karakter ervan. |
En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd als volgt : |
« Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en | « Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en |
vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, | vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, |
soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes | soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes |
soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent | soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent |
officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er | officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er |
août 2000. | août 2000. |
Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de | Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de |
ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect | ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect |
strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés | strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés |
pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de | pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de |
permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu | permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu |
dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. | dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. |
Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces | Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces |
dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un | dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un |
traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et | traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et |
budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au | budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au |
Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. | Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. |
Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 | Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 |
laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire | laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire |
pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier | pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier |
divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être | divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être |
ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests | ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests |
ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort | ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort |
tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux | tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux |
et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé | et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé |
de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle | de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle |
sur le bon déroulement de la conversion des administrations. | sur le bon déroulement de la conversion des administrations. |
La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être | La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être |
retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de | retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de |
bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que | bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que |
toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre | toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre |
1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation | 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation |
autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu | autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu |
entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils | entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils |
doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux | doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux |
modifications de lois et de règlements pour adapter les différents | modifications de lois et de règlements pour adapter les différents |
montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit | montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit |
basé sur des décisions officielles et définitives. | basé sur des décisions officielles et définitives. |
A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances | A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances |
prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des | prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des |
services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de | services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de |
réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase | réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase |
repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables | repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables |
indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à | indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à |
entreprendre et des moyens à affecter. | entreprendre et des moyens à affecter. |
D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions | D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions |
projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; | projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; |
ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés | ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés |
ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de | ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de |
l'année 2000. A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, | l'année 2000. A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, |
comme on l'a mentionné les adaptations de formulaires et de textes | comme on l'a mentionné les adaptations de formulaires et de textes |
informatifs. | informatifs. |
Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats | Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats |
sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent | sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent |
disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en | disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en |
connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement | connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement |
souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er | souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er |
janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur | janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur |
propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable | propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable |
pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement | pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement |
de tous les secteurs économiques. | de tous les secteurs économiques. |
Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er | Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er |
juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations | juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations |
nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre | nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre |
suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. Tout retard dans la | suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. Tout retard dans la |
signature de ces arrêtés a donc pour les entreprises des conséquences | signature de ces arrêtés a donc pour les entreprises des conséquences |
négatives, et un délai supplémentaire dans la publication des arrêtés | négatives, et un délai supplémentaire dans la publication des arrêtés |
pourrait compromettre beaucoup de projets. » . Eu égard au bref délai qui lui est imparti pour donner son avis et au nombre exceptionnellement élevé de demandes d'avis urgents qui ont été introduites simultanément, le Conseil d'Etat a dû se limiter à formuler les observations suivantes. Examen du texte Préambule Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la motivation de l'urgence figurant dans la demande d'avis doit être reproduite dans le préambule de l'acte réglementaire. Afin de respecter cette prescription, il y a lieu de remplacer les dixième, onzième et douzième alinéas du préambule par les alinéas | pourrait compromettre beaucoup de projets. » . Gelet op de korte termijn welke hem voor het geven van zijn advies wordt toegemeten en op het uitzonderlijk groot aantal adviesaanvragen waarvoor tegelijkertijd om spoedbehandeling wordt gevraagd, heeft de Raad van State zich moeten bepalen tot het maken van de hiernavolgende opmerkingen. Onderzoek van de tekst Aanhef Luidens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State moet de in de adviesaanvraag opgegeven motivering met betrekking tot het spoedeisend karakter ervan overgenomen worden in de aanhef van de verordening. Ter inachtneming van dat voorschrift dienen het tiende tot het twaalfde lid van de aanhef te worden vervangen door de volgende leden |
suivants : | : |
« Vu l'urgence motivée par... (la suite littéralement comme dans la | « Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door... (verder |
demande d'avis); | woordelijk zoals in de adviesaanvraag); |
Vu l'avis L. 30.392/3 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2000, en | Gelet op advies L. 30.392/3 van de Raad van State, gegeven op 10 juli |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; ». | gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». |
Dispositif | Dispositief |
Observation générale | Algemene opmerking |
Dans les articles 1er à 4 du projet, pour chacune des lois ou | In de artikelen 1 tot 4 van het ontwerp worden, voor ieder van de te |
dispositions ayant force de loi, à modifier, les conversions de | wijzigen wetten of wetskrachtige bepalingen, de omzettingen van in |
montants exprimés en francs en montants exprimés en euro figurent dans | frank uitgedrukte bedragen naar in euro uitgedrukte bedragen, in een |
un tableau. A ce propos, il n'est dressé qu'un seul tableau qui doit | tabel opgenomen. Daarbij wordt slechts één enkele tabel vastgesteld |
valoir tant pour le texte français que pour le texte néerlandais. Pour | die tegelijk voor de Nederlandse en voor de Franse tekst moet gelden. |
des motifs de légistique, ce procédé ne peut être admis. En effet, | Die werkwijze kan om wetgevingstechnische redenen niet worden |
conformément aux règles de légistique formelle applicables en | aanvaard. Overeenkomstig de terzake geldende formeel legistieke |
l'espèce, les textes français et néerlandais des dispositions légales | voorschriften dienen de Nederlandse en de Franse tekst van de bedoelde |
visées doivent chacun contenir leur propre tableau. | wetsbepalingen immers ieder een eigen tabel te omvatten. |
Il y a lieu, dès lors, d'adapter en ce sens les tableaux figurant dans | De tabellen opgenomen in de artikelen 1 tot 4 moeten dan ook in die |
les articles 1er à 4. | zin worden aangepast. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
W. Deroover, président; | W. DEROOVER, voorzitter; |
D. Albrecht et P. Lemmens, conseillers d'Etat; | D. Albrecht en P. Lemmens, staatsraden; |
H. Cousy et A. Spruyt, assesseurs de la section de législation; | H. Cousy en A. Spruyt, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme F. Lievens, greffier. | Mevr. F. Lievens, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. W. Deroover. | nagezien onder toezicht van de heer W. Deroover. |
Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste auditeur. |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. T. De Waele, | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
référendaire adjoint. | heer T. Dewaele, adjunct-referendaris. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Lievens. | F. Lievens. |
Le président, | De voorzitter, |
W. Deroover. | W. Deroover. |
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 26 juin | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet van |
2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation | 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die |
concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution, en | betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de |
ce qui concerne l'Agriculture et les Classes moyennes | grondwet, voor wat Landbouw en Middenstand betreft |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les règlements européens (CE) n° 1103/97 du Conseil du 17 juin 1997 | Gelet op de verordeningen (EG) nr. 1103/97 van de Raad van 17 juni |
fixant certaines dispositions relatives à l'introduction de l'euro et | 1997 over enkele bepalingen betreffende de invoering van de euro en |
n° 974/98 du Conseil du 3 mai 1998 concernant l'introduction de l'euro; | nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de invoering van de euro; |
Vu la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la | Gelet op de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro |
législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution; | in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
des travailleurs indépendants modifié en dernier lieu par la loi du 25 janvier 1999; | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, laatst gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999; |
Vu l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 |
retraite et de survie des travailleurs indépendants, modifié en | betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, laatst |
dernier lieu par la loi du 25 janvier 1999; | gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999; |
Vu la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et | Gelet op de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse |
diverses, modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal du 18 novembre | bepalingen laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 november |
1996; | 1996; |
Vu la loi programme du 10 février 1998 pour la promotion de | Gelet op de programmawet van 10 februari 1998 tot bevordering van het |
l'entreprise indépendante modifiée par la loi du 3 mai 1999 portant | zelfstandig ondernemerschap gewijzigd door de wet van 3 mei 1999 |
des dispositions budgétaires et diverses; | houdende budgettaire en diverse bepalingen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'avis du comité général de gestion pour le statut social des | juni 2000; Gelet op het advies van het algemeen beheerscomité voor het sociaal |
travailleurs indépendants, donné le 6 juillet 2000; | statuut van de zelfstandigen, gegeven op 6 juli 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting gegeven op 29 juni 2000; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling die door de volgende | |
Vu l'urgence motivée comme suit : | omstandigheden wordt gemotiveerd : |
Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en | In tegenstelling tot wat de datum van de inwerkingtreding van de |
vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, | nieuwe bepalingen zou kunnen doen vermoeden( in regel 1 januari 2002, |
soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes | hetzij binnen 18 maanden), is de uitvaardiging en de publicatie van de |
soient arrêtés et publiés :il est impératif que ces textes paraissent | teksten bijzonder dringend; het is van het hoogste belang dat deze |
officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er.août | teksten snel officieel worden meegedeeld en de limietdatum hiervoor |
2000. | dient te worden vastgesteld op 1 augustus 2000. |
Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de | De dringende termijn van drie dagen moet mogelijk maken dat de |
ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect | koninklijke besluiten in de eerste helft van juli ondertekend worden. |
strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés | De strikte eerbiediging van deze termijn heeft, wat betreft de |
pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de | koninklijke besluiten die in hoofde van de wetten betreffende de |
permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu | invoering van de euro worden genomen, het voordeel dat het Parlement |
dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. | in staat wordt gesteld om de controle uit te oefenen die in het kader |
Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces | van de toekenning van de machtsdelegatie werd overeengekomen. |
dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un | Er moet ook voor ogen worden gehouden dat het belangrijk is dat de |
traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle sur le bon déroulement de la conversion des administrations. La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils | bepalingen op gegroepeerde wijze worden uitgevaardigd. Dit ter verzekering van een eenvormige behandeling die enerzijds een budgettaire en administratieve controle toelaat en anderzijds het Parlement in staat stelt de uitwerking van de bepalingen in goede voorwaarden op te volgen. Wat de overheidsbesturen betreft laat de eerbiediging van de limietdatum van 1 augustus 2000 nog een termijn van 250 werkdagen. Deze termijn is strikt noodzakelijk om de voorbereidende werkzaamheden op het gebied van de regelgeving tot een goed einde te brengen (er moeten nog een aantal ministeriële besluiten worden gewijzigd en vervolgens moeten ook tal van formulieren opnieuw worden gedrukt). Hetzelfde geldt voor de informatica waar de eindtesten voorzien zijn voor juli 2001. Rekening gehouden met deze zeer strakke planning is elke vertraging nadelig voor het goede verloop van de werkzaamheden en de budgettaire kostprijs ervan. In geen geval kan overwogen worden deze testen uit te stellen zonder het risico te lopen alle controle over het goede verloop van de overschakeling door de overheidsbesturen te verliezen. De voor de goedkeuring van de teksten voorziene limietdatum mag niet worden verschoven. Opdat alle door hen door te voeren aanpassingen in goede voorwaarden zouden gebeuren hebben de informaticadiensten geëist dat alle functionele beslissingen vóór 31 december 1999 zouden genomen worden. Deze diensten zijn reeds in grote mate overgegaan tot de decimalisering die wordt toegestaan door de wet betreffende de decimalisering en zijn dus met de functionele aanpassingen van hun |
doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux | programma's kunnen beginnen. Ze moeten echter nog op korte termijn |
modifications de lois et de règlements pour adapter les différents montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit basé sur des décisions officielles et définitives. A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à entreprendre et des moyens à affecter. D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions | kunnen beschikken over de bepalingen ter wijziging van wetten en besluiten om een veelheid van bedragen aan te passen. Het strakke tijdschema vereist bovendien dat deze aanpassingen gebeuren op basis van officiële en definitieve beslissingen. Zo voorziet de planning van de administratie van Financiën dat de informaticadiensten ten laatste in augustus eerstkomend over de nieuwe bedragen moeten kunnen beschikken om de gewenste aanpassingen tegen 1 juni 2001 te kunnen realiseren. Deze fase berust zelf op een voorafgaande aaneenschakeling van andere onontbeerlijke fasen, onder meer op een precieze diagnose van de uit te voeren werkzaamheden en de te besteden middelen. Anderzijds mag niet uit het oog worden verloren dat de voorziene |
projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; | bepalingen enkel aanpassingen van wetten en koninklijke besluiten |
ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés | inhouden. Dit betekent dus dat deze moeten worden gevolgd door een |
ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de | aanpassing van de ministeriële besluiten; dit zou vóór eind 2000 |
l'année 2000. | moeten gebeuren. |
A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, comme on l'a | Na deze aanpassingen van de regelgeving zullen zoals vermeld in 2001 |
mentionné les adaptations de formulaires et de textes informatifs. | de aanpassingen van de formulieren en de informatiedocumenten volgen. |
Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats | Ook de ondernemingen en hun professionele tussenpersonen (sociale |
sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent | secretariaten, boekhouders, administratiekantoren, fiscale |
disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en | dienstverleners enz.) dienen zonder verwijl te kunnen beschikken over |
connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement | betrouwbare gegevens om met kennis van zaken hun programma's aan de |
souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er | euro aan te passen. Het is bijzonder wenselijk dat hun overgang in |
janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur | belangrijke mate per 1 januari 2001 gebeurt, zoniet zal de grote massa |
propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable | van ondernemingen haar eigen overgang uitstellen tot 1 januari 2002. |
pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement | Dit zou zeer ongunstig zijn voor het beheer van de ondernemingen en |
de tous les secteurs économiques. | daardoor ook voor de overgang van alle economische sectoren. |
Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er | Naarmate de vervaldag steeds dichter bij komt ( op 1 juli 2000 nog 125 |
juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations | werkdagen) riskeren de ondernemingen die niet over de nodige |
nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre | informatie beschikken bij gebrek aan voldoende manoeuvreerruimte hun |
suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. | beslissing om op de euro over te stappen uit te stellen. |
Tout retard dans la signature de ces arrêtés a donc pour les | Elke vertraging bij de ondertekening van deze besluiten heeft dus voor |
entreprises des conséquences négatives, et un délai supplémentaire | de ondernemingen een negatieve weerslag en verder uitstel van de |
dans la publication des arrêtés pourrait compromettre beaucoup de | publicatie van de besluiten kan vele projecten in gevaar brengen; |
projets; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2000 en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 juli 2000 met |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes | wetten op de Raad van State; |
moyennes, de Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et | Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en Middenstand, van |
de l'avis de nos Ministres qui ont délibéré en Conseil, | Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en op het advies van |
onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modification des dispositions légales | HOOFDSTUK I. - Wijziging van wettelijke bepalingen |
Section Ire. - Adaptation de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 | Afdeling I. - Aanpassing van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli |
organisant le statut social des travailleurs indépendants | 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen |
Article 1er.Dans les dispositions de l'arrêté royal n° 38 du 27 |
Artikel 1.In de bepalingen van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
indépendants, indiquées ci-dessous, les montants exprimés en franc et | zelfstandigen die hieronder worden aangeduid, worden de in frank |
figurant à la deuxième colonne du tableau suivant sont remplacés par | uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende tabel |
les montants exprimés en euro dans la troisième colonne du même | worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen van de |
tableau. | derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE 2. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 2. - Slotbepalingen |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, Notre |
Art. 6.Onze Minister van Landbouw en Middenstand, Onze Minister van |
Ministre des Affaires sociales et des Pensions sont chargés, chacun en | Sociale Zaken en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |