Arrêté royal portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère de l'Emploi et du Travail | Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor de aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 JUILLET 2000. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 26 juin | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet van |
2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation | 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die |
concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution pour | betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de |
les matières relevant du Ministère de l'Emploi et du Travail | Grondwet voor de aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie |
van Tewerkstelling en Arbeid | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt | |
L'arrêté royal soumis à la signature de Votre Majesté, se situe dans | voorgelegd, kadert in de definitieve overgang van België naar de |
le cadre du passage définitif de la Belgique à la monnaie unique euro. | eenheidsmunt euro. |
Le présent arrêté est pris sur base de l'article 6 de la loi du 26 | Onderhavig besluit wordt genomen op basis van artikel 6 van de wet van |
juin 2000 qui permet à Votre Majesté, jusqu'au 31 décembre 2001, de | 26 juni 2000 dat Uwe Majesteit toelaat, tot 31 december 2001, wetten |
modifier des lois mentionnant des montants en franc belge ou se | die bedragen in Belgische frank vermelden of die verwijzen naar de |
référant au franc belge afin de les adapter à l'euro. A cette fin, | Belgische frank, aan de euro, aan te passen. Daartoe kan Uwe |
Vous pouvez avec effet au 1er janvier 2002 au plus tôt : | Majesteit, ten vroegste, met ingang van 1 januari 2002 : |
1° modifier les lois en remplaçant l'usage du franc par celui de | 1° de wetten wijzigen door het gebruik van de frank te vervangen door |
l'euro; | dat van de euro; |
2° simplifier le résultat de la conversion des multiples de 10 francs | 2° de uitkomst van de conversie van de veelvouden van 10 frank die in |
figurant dans les lois, dans les limites déterminées par la loi | de wetten voorkomen, vereenvoudigen binnen bepaalde in voormelde wet |
précitée; | bepaalde grenzen; |
3° supprimer les dispositions visées à l'article 5; 4° prendre des dispositions pour garantir la succession logique de deux tranches tarifaires ou barémiques successives, après la conversion de leurs limites; 5° relibeller en euro des montants inscrits dans les lois, pour assurer une continuité ou permettre une précision particulière; 6° adapter au taux d'un euro pour un écu les montants inscrits en franc belge dans les lois en application de directives européennes. Ci-dessous il sera indiqué, par législation, sur la base de quel point précité cette législation est adaptée. Le Conseil d'Etat considère que des tableaux uniques et bilingues ne conviennent pas, ce qui imposerait un système de double tableau, un en | 3° de bepalingen bedoeld in artikel 5 opheffen; 4° maatregelen nemen teneinde de logische opvolging van twee tariefschijven of -schalen te waarborgen, na omzetting van hun grenswaarden; 5° bedragen die in de wetten voorkomen wijzigen in euro, teneinde een continuïteit te waarborgen of een bijzondere nauwkeurigheid mogelijk te maken, en 6° de bedragen in Belgische frank die voorkomen in de wetten ter uitvoering van Europese richtlijnen aanpassen aan de koers van één euro voor één Ecu. Hieronder zal per wetgeving aangeduid worden op basis van welk voormeld punt de wetgeving wordt aangepast. De Raad van State is van oordeel dat het gebruik van enkelvoudige tweetalige tabellen ongepast is, wat een systeem met tweevoudige tabellen zou opleggen, een tabel in het Nederlands en een zelfde in |
néerlandais et le même en français. Ni la loi du 31 mai 1961 relative | het Frans. De wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | wetten en verordeningen legt zulke verplichting niet op. De wetten op |
réglementaires, ni les lois sur l'emploi des langues en matière | het gebruik der talen in bestuurszaken, gecoördineerd bij het |
administrative coordonnées par l'arrêté royal du 18 juillet 1966 n'imposent pareille obligation. D'ailleurs, la présentation par tableau unique bilingue garantit une lisibilité excellente des dispositions. Les dispositions mêmes notamment des lois et arrêtés relatifs aux cadres organiques des magistrats et du personnel des cours et tribunaux et des lois budgétaires, utilisent des tableaux uniques et bilingues. Il semble dès lors raisonnable au Gouvernement de suivre une pratique acceptée depuis des années tant par le Pouvoir législatif que par le Pouvoir exécutif. Commentaire des articles Article 1er | koninklijk besluit van 18 juli 1966 doet dat evenmin. Een lay-out van de bepalingen met een enkele tweetalige tabel is trouwens bijzonder goed leesbaar. Met name in de bepalingen zelf van de wetten en besluiten betreffende de organieke personeelsformaties van de magistraten en het personeel van hoven en rechtbanken en de begrotingswetten worden enkelvoudige tweetalige tabellen gebruikt. Het komt derhalve redelijk voor dat de Regering een gebruik in praktijk brengt dat de Wetgevende Macht en de Uitvoerende Macht reeds vele jaren toepassen. Commentaar van de artikelen Artikel 1 |
La loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail contient, | De wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten bevat in |
dans quelques articles, des montants plafonnés transparents en franc | enkele artikelen bepaalde transparante grensbedragen in Belgische |
belge. Il s'agit : | frank. Het gaat : |
- de l'article 65 concernant les conditions d'insertion d'une clause | - in artikel 65 over de voorwaarden tot het inlassen van een |
de concurrence dans le contrat de travail des employés. Cette | concurrentiebeding in de arbeidsovereenkomst voor werklieden. Deze |
insertion est liée à certains plafonds de rémunération; | inlassing is gebonden aan bepaalde loongrenzen; |
- de l'article 67 concernant la durée de l'essai d'un contrat de | - in artikel 67 over de duur van de proeftijd van een |
travail qui dépend de certains plafonds de rémunération; | arbeidsovereenkomst welke afhankelijk is van bepaalde loongrenzen |
- des articles 82 et 84 concernant les délais de préavis à respecter | - in de artikelen 82 en 84 over de in acht te nemen |
pour les contrats de travail des employés qui dépendent aussi de | opzeggingstermijnen voor arbeidsovereenkomsten voor bedienden welke |
certains plafonds de rémunération; | ook afhankelijk zijn van bepaalde loongrenzen; |
- de l'article 85 concernant le droit de s'absenter du travail pendant | - in artikel 85 over het recht om van het werk afwezig te zijn |
le délai de préavis qui dépend de certains plafonds de rémunération; | gedurende de opzeggingstermijn welk recht afhankelijk is van bepaalde |
et | loongrenzen; en |
- de l'article 104 concernant les conditions d'insertion d'une clause | - in artikel 104 over de voorwaarden tot het inlassen van een |
de concurrence dans un contrat de travail de représentants de | concurrentiebeding in de arbeidsovereenkomst voor |
commerce. Cette insertion est liée à certains plafonds de | handelsvertegenwoordigers. Deze inlassing is gebonden aan bepaalde |
rémunération. | loongrenzen. |
Ces montants plafonnés datent encore de la loi initiale du 3 juillet | Deze grensbedragen dateren nog van de oorspronkelijke wet van 3 juli |
1978. En raison de la disposition de l'article 131, alinéa 2 de cette | 1978. Ingevolge de bepaling van artikel 131, tweede lid van deze wet |
loi, les montants de rémunération visés dans les articles précités | worden de loonbedragen in de voormelde artikelen jaarlijks aangepast |
sont adaptés annuellement à l'indice des salaires conventionnels. Ce | aan het indexcijfer van de conventionele lonen. Het zijn de diensten |
sont les services du Ministère de l'Emploi et du Travail qui | van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid die de aanpassing doen |
effectuent l'adaptation par voie d'une communication au Moniteur | via een bericht in het Belgisch Staatsblad. Deze bedragen treden in |
belge. Ces montants entrent en vigueur le 1er janvier de l'année qui | werking op 1 januari van het jaar dat volgt op hun aanpassing. Deze |
suit leur adaptation. Ces montants sont actuellement de 956.000 BEF | bedragen zijn momenteel 956.000 BEF (voor het bedrag van 650.000 BEF), |
(pour le montant de 650.000 BEF), de 1.147.000 BEF (pour le montant de | 1.147.000 BEF (voor het bedrag van 780.000 BEF) en 1.912.000 BEF (voor |
780.000 BEF) et de 1.912.000 BEF (pour le montant de 1.300.000 BEF). | het bedrag van 1.300.000 BEF). |
Pour des raisons de clarté, on a choisi comme principe général de | Er werd geopteerd voor het algemeen principe om deze grensbedragen |
maintenir ces montants plafonnés en euro transparents. Une fois ce | transparant te houden in euro om reden van duidelijkheid. Eens dit |
principe adopté, on pouvait opter pour deux solutions : soit convertir | principe aangenomen, kon men opteren voor twee oplossingen : ofwel de |
les montants initiaux et les rendre transparents, soit convertir les | oorspronkelijke bedragen omzetten en transparant maken, ofwel de |
montants indexés et les rendre transparents. On a finalement choisi la | geïndexeerde bedragen omzetten en transparant maken. Er werd |
première solution afin de ne pas toucher au mécanisme d'indexation. | uiteindelijk gekozen voor de eerste oplossing teneinde niet te raken |
aan het indexmechanisme. | |
Les adaptations de transparence sont réalisées à l'unité inférieure | De transparantieaanpassingen worden uitgevoerd naar beneden op basis |
sur base de l'article 6, alinéa 2, 2°, de la loi du 26 juin 2000. | van artikel 6, tweede lid, 2°, van de wet van 26 juni 2000. |
Article 2 | Artikel 2 |
Le présent article modifie l'article 8 de la loi du 30 avril 1999 | Dit artikel wijzigt artikel 8 van de wet van 30 april 1999 betreffende |
relative à l'occupation des travailleurs étrangers. L'article 8 | de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. Voormeld artikel 8 |
précité prévoit un montant de 500 BEF qui a trait à la perception | voorziet een bedrag van 500 BEF dat betrekking heeft op de heffing van |
d'indemnités forfaitaires pour les frais relatifs au traitement et à | forfaitaire vergoedingen voor de kosten van de behandeling en de |
la délivrance des permis de travail et des autorisations d'occupation. | aflevering van de arbeidskaarten en -vergunningen. Artikel 8 voorziet |
L'article 8 prévoit un plafond maximum absolu de 500 BEF. | daarbij een absoluut bovenplafond van 500 BEF. |
On a choisi de rendre ce montant transparent pour la clarté et de le | Er wordt geopteerd om dit bedrag transparant te maken voor de |
fixer à 12 EUR en vertu de l'article 6, alinéa 2, 2° de la loi du 26 | duidelijkheid en het af te ronden op 12 EUR ingevolge artikel 6, |
juin 2000. | tweede lid, 2° van de wet van 26 juni 2000. |
Article 3 | Artikel 3 |
Le présent article modifie l'article 47 de la loi du 24 décembre 1999 | Dit artikel wijzigt artikel 47 van de wet van 24 december 1999 ter |
en vue de la promotion de l'emploi. | bevordering van de werkgelegenheid. |
Cette disposition prévoit le montant de l'indemnité compensatoire | Deze bepaling bepaalt het bedrag van de forfaitaire compenserende |
forfaitaire qu'un employeur privé ou public doit payer s'il n'a pas | vergoeding die een private of openbare werkgever moet betalen indien |
occupé le pourcentage requis par la loi précitée de jeunes | hij niet het bij de voormelde wet vereiste percentage aan jonge |
travailleurs par voie d'une convention de premier emploi. | werknemers heeft tewerkgesteld bij wege van een startbaanovereenkomst. |
On a choisi, afin d'éviter des difficultés d'application, d'arrondir | Om toepassingsmoeilijkheden te vermijden, wordt ervoor geopteerd om |
ce montant d'une manière transparente à 75 EUR sur base de l'article | dit bedrag transparant af te ronden op 75 EUR op basis van artikel 6, |
6, alinéa 2, 1° de la loi du 26 juin 2000. | tweede lid, 1° van de wet van 26 juni 2000. |
Articles 4 et 5 | Artikelen 4 en 5 |
L'article 4 détermine l'entrée en vigueur qui est évidemment fixée au | Artikel 4 bepaalt de inwerkingtreding die uiteraard ten vroegste op 1 |
plus tôt au 1er janvier 2002 conformément à l'article 6, alinéa 2 de | januari 2002 is bepaald overeenkomstig artikel 6, tweede lid van de |
la loi du 26 juin 2000. | wet van 26 juni 2000. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 5 juli 2000 |
le Ministre des Finances, le 5 juillet 2000, d'une demande d'avis, | door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
royal « portant exécution de la loi relative à l'introduction de | koninklijk besluit « houdende uitvoering van de wet betreffende de |
l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article | invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op |
78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère de | aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor de |
aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van | |
l'Emploi et du Travail », a donné le 11 juillet 2000 l'avis suivant : | Tewerkstelling en Arbeid », heeft op 11 juli 2000 het volgende advies |
Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | gegeven : Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en | Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden opgegeven |
justifient le caractère urgent. | tot staving van het spoedeisend karakter ervan. |
En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd als volgt : |
« Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en | « Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en |
vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, | vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, |
soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes | soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes |
soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent | soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent |
officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er | officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er |
août 2000. | août 2000. |
Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de | Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de |
ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect | ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect |
strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés | strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés |
pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de | pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de |
permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu | permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu |
dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. | dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. |
Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces | Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces |
dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un | dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un |
traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et | traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et |
budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au | budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au |
Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. | Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. |
Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 | Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 |
laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire | laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire |
pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier | pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier |
divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être | divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être |
ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests | ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests |
ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort | ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort |
tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux | tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux |
et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé | et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé |
de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle | de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle |
sur le bon déroulement de la conversion des administrations. | sur le bon déroulement de la conversion des administrations. |
La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être | La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être |
retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de | retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de |
bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que | bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que |
toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre | toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre |
1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation | 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation |
autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu | autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu |
entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils | entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils |
doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux | doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux |
modifications de lois et de règlements pour adapter les différents | modifications de lois et de règlements pour adapter les différents |
montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit | montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit |
basé sur des décisions officielles et définitives. | basé sur des décisions officielles et définitives. |
A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances | A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances |
prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des | prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des |
services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de | services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de |
réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase | réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase |
repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables | repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables |
indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à | indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à |
entreprendre et des moyens à affecter. | entreprendre et des moyens à affecter. |
D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions | D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions |
projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; | projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; |
ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés | ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés |
ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de | ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de |
l'année 2000. A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, | l'année 2000. A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, |
comme on l'a mentionné les adaptations de formulaires et de textes | comme on l'a mentionné les adaptations de formulaires et de textes |
informatifs. | informatifs. |
Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats | Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats |
sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent | sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent |
disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en | disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en |
connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement | connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement |
souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er | souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er |
janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur | janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur |
propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable | propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable |
pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement | pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement |
de tous les secteurs économiques. | de tous les secteurs économiques. |
Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er | Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er |
juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations | juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations |
nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre | nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre |
suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. Tout retard dans la | suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. Tout retard dans la |
signature de ces arrêtés a donc pour les entreprises des conséquences | signature de ces arrêtés a donc pour les entreprises des conséquences |
négatives, et un délai supplémentaire dans la publication des arrêtés | négatives, et un délai supplémentaire dans la publication des arrêtés |
pourrait compromettre beaucoup de projets. ». | pourrait compromettre beaucoup de projets. » . |
Eu égard au bref délai qui lui est imparti pour donner son avis et au | Gelet op de korte termijn welke hem voor het geven van zijn advies |
wordt toegemeten en op het uitzonderlijk groot aantal adviesaanvragen | |
nombre exceptionnellement élevé de demandes d'avis urgents qui ont été | waarvoor tegelijkertijd om spoedbehandeling wordt gevraagd, heeft de |
introduites simultanément, le Conseil d'Etat a dû se limiter à | Raad van State zich moeten bepalen tot het maken van de hiernavolgende |
formuler les observations suivantes. | opmerkingen. |
Fondement légal | Rechtsgrond |
Dans son ensemble, l'arrêté en projet trouve un fondement légal à | Het ontworpen besluit vindt, in zijn geheel genomen, rechtsgrond in |
l'article 6 de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de | artikel 6 van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de |
l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article | euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden zoals |
78 de la Constitution (1). | bepaald in artikel 78 van de Grondwet (1). |
Toutefois, selon l'article 1er du projet, les montants exprimés en | Krachtens artikel 1 van het ontwerp worden evenwel niet enkel de in de |
francs dans la loi concernée du 28 juin 1966 sont non seulement | betrokken wet van 28 juni 1966 in frank uitgedrukte bedragen vervangen |
remplacés par des montants exprimés en euros, mais également liés à un | door in euro uitgedrukte bedragen, maar worden die bedragen ook |
nouvel indice-pivot et des règles sont déterminées en ce qui concerne | gekoppeld aan een nieuw spilindexcijfer en worden regels bepaald |
l'application de l'indexation. Par conséquent, ces dispositions ne | betreffende de toepassing van de indexatie. Die bepalingen vinden |
trouvent pas de fondement légal dans l'article 6 de la loi du 26 juin | derhalve geen rechtsgrond in artikel 6 van de wet van 26 juni 2000 en |
2000 et le Conseil d'Etat, section de législation, n'aperçoit pas non | de Raad van State, afdeling wetgeving, ziet evenmin welke andere |
plus quel autre fondement légal pourrait être invoqué. Il y a lieu, | rechtsgrond ervoor zou kunnen worden ingeroepen. De genoemde |
dès lors, d'omettre les dispositions visées. | bepalingen dienen dan ook te vervallen. |
L'article 6 de la loi du 26 juin 2000 ne procure pas davantage de | Evenmin rechtsgrond in artikel 6 van de wet van 26 juni 2000 vindt |
fondement légal à l'article 3 du projet, qui instaure une règle | artikel 3 van het ontwerp, waarin een afrondingsregel wordt ingevoerd |
d'arrondissement dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | in de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Die |
de travail. Cette règle d'arrondissement figure d'ailleurs dans | afrondingsregel is overigens opgenomen in artikel 5, 4°, van de wet |
l'article 5, 4°, de la loi du 26 juin 2000, lequel ne requiert pas | van 26 juni 2000, dat geen verdere aanpassing van bestaande wetten |
d'autre adaptation de lois existantes. | impliceert. Onderzoek van de tekst |
Examen du texte | |
Préambule | Aanhef |
1. Dans le sixième alinéa du préambule, le fondement légal du projet | 1. In het zesde lid van de aanhef kan de rechtsgrond van het ontwerp |
pourrait être spécifié davantage en faisant référence à l'article 6 de | nader worden gespecifieerd door te verwijzen naar artikel 6 van de |
la loi du 26 juin 2000 qui y est visée. | erin bedoelde wet van 26 juni 2000. |
Par ailleurs, il serait préférable que cet alinéa constitue le premier | Dat lid kan trouwens beter als een eerste lid worden opgenomen, |
alinéa, étant donné que le préambule doit d'abord faire référence au | aangezien in de aanhef eerst naar de rechtsgrond van de ontworpen |
fondement légal des dispositions en projet et, ensuite seulement, aux | bepalingen dient te worden verwezen en pas daarna naar de regelingen |
normes qui, le cas échéant, sont modifiées ou abrogées par ces dispositions. | die eventueel door die bepalingen worden gewijzigd of opgeheven. |
2. Il n'est pas nécessaire de se reporter aux règlements mentionnés | 2. Het is niet noodzakelijk te verwijzen naar de in het derde lid van |
dans le troisième alinéa du préambule, qui ne constituent pas, à | de aanhef vermelde verordeningen, die uiteraard niet de rechtsgrond |
l'évidence, le fondement légal de l'arrêté en projet. | van het ontworpen besluit vormen. |
3. Il est un principe de bonne légistique de faire également | 3. Het is een regel van goede wetgevingstechniek om in de leden van de |
référence, dans les alinéas du préambule énumérant les lois modifiées | aanhef waarin de wetten worden opgesomd die door het ontwerp worden |
par le projet, aux articles de ces lois modifiées. Dans ce cas, seules | gewijzigd, ook te refereren aan de artikelen van die wetten die worden |
les modifications subies par ces articles doivent être mentionnées. | gewijzigd. In dat geval dienen enkel de wijzigingen die die artikelen |
hebben ondergaan, te worden vermeld. | |
4. Il y a lieu de compléter les septième et huitième alinéas du | 4. Het zevende en het achtste lid van de aanhef (die het zesde en het |
préambule (qui deviennent les sixième et septième alinéas) par la | zevende lid worden) dienen te worden aangevuld met een vermelding van |
mention des dates respectives auxquelles ont été donnés l'avis de | de data waarop respectievelijk het daarin vermelde advies van de |
l'Inspecteur des finances et l'accord du Ministre du Budget, visés | Inspecteur van Financiën en het akkoord van de Minister van Begroting |
dans ces alinéas. | zijn gegeven. |
5. Lorsque l'avis du Conseil d'Etat, section de législation, est | 5. Wanneer de Raad van State, afdeling wetgeving, om advies wordt |
demandé sur la base de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois | gevraagd, op grond van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, il n'y a pas lieu de faire référence, dans le préambule, à une décision du Conseil des ministres en la matière, qui n'est, du reste, pas légalement requise. Par conséquent, il faut omettre l'actuel douzième alinéa du préambule. 6. Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la motivation figurant dans la demande d'avis doit être reproduite intégralement et textuellement dans le préambule de l'arrêté en projet, ce qui, en l'occurrence, n'est pas le cas. L'actuel treizième alinéa du préambule (qui devient le onzième alinéa) devra dès lors être adapté en tenant compte de cette prescription. Dispositif | gecoördineerde wetten op de Raad van State, dient in de aanhef niet te worden gerefereerd aan een beslissing van de Ministerraad terzake, die overigens wettelijk niet is vereist. Het huidige twaalfde lid van de aanhef dient derhalve te vervallen. 6. Krachtens het bepaalde in artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, dient de motivering die in de adviesaanvraag voorkomt, volledig en letterlijk te worden overgenomen in de aanhef van het ontworpen besluit, wat te dezen niet het geval is. Het huidige dertiende lid van de aanhef (dat het elfde lid wordt) dient derhalve gelet op dit voorschrift te worden aangepast. Bepalend gedeelte |
1. Dans les articles 2, 4 et 5 du projet, pour chacune des lois à | 1. In de artikelen 2, 4 en 5 van het ontwerp worden, voor ieder van de |
modifier, les conversions de montants exprimés en francs en montants | te wijzigen wetten, de omzettingen van in frank uitgedrukte bedragen |
exprimés en euros figurent dans un tableau. A ce propos, il n'est | naar in euro uitgedrukte bedragen, in een tabel opgenomen. Daarbij |
dressé qu'un seul tableau qui doit valoir tant pour le texte français | wordt slechts één enkele tabel vastgesteld die tegelijk voor de |
que pour le texte néerlandais. Pour des motifs de légistique, ce | Nederlandse en voor de Franse tekst moet gelden. Die werkwijze kan om |
procédé ne peut être admis. En effet, conformément aux règles de | wetgevingstechnische redenen niet worden aanvaard. Overeenkomstig de |
légistique formelle en vigueur à cet égard, les textes français et | terzake geldende formeel legistieke voorschriften dienen de |
néerlandais des dispositions législatives visées doivent chacun | Nederlandse en de Franse tekst van de bedoelde wetsbepalingen immers |
contenir leur propre tableau. | ieder een eigen tabel te omvatten. |
Il y a dès lors lieu d'adapter en ce sens les tableaux figurant dans | De tabellen opgenomen in de artikelen 2, 4 en 5 moeten dan ook in die |
les articles 2, 4 et 5. | zin worden aangepast. |
2. On écrira chaque fois « euros » à la place d'« EUR ». | 2. Men schrijve telkens « euro » in plaats van « EUR ». |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
A. Beirlaen, président de chambre; | A. Beirlaen, kamervoorzitter; |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme , kamervoorzitter; |
J. Smets, conseiller d'Etat; | J. Smets, staatsraad; |
G. Schrans et A. Spruyt, assesseurs de la section de législation; | G. Schrans, A. Spruyt, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme A. Beckers, greffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. M. Van Damme. | nagezien onder toezicht van de heer M. Van Damme. |
Le rapport a été présenté par M. W. Van Vaerenbergh, auditeur. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer W. Van Vaerenbergh, |
auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. E. Vanherck, | toegelicht door de heer E. Vanherck, referendaris. |
référendaire. | |
Le greffier, | De griffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Beirlaen. | A. Beirlaen. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) En ce qui concerne ce fondement légal, il convient de souligner | (1) Met betrekking tot die rechtsgrond dient te worden opgemerkt dat |
que le rapport au Roi, lorsqu'il vise les règles de transparence, fait | in het verslag aan de Koning, waar wordt gedoeld op de |
référence erronément, à plusieurs endroits, à l'article 6, alinéa 2, | transparantieregels, op verschillende plaatsen verkeerdelijk wordt |
1°, de cette loi alors que ces règles figurent à l'article 6, alinéa | verwezen naar artikel 6, tweede lid, 1°, van die wet terwijl die |
2, 2°, de cette loi. | regels zijn opgenomen in artikel 6, tweede lid, 2°, van die wet. |
20 JUIILLET 2000. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 26 | 20 JULI 2000. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van de wet van |
juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation | 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die |
concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution pour | betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de |
les matières relevant du Ministère de l'Emploi et du Travail | Grondwet voor de aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie |
van Tewerkstelling en Arbeid | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la | Gelet op de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro |
in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden zoals bepaald | |
législation concernant les matières visées à l'article 78 de la | in artikel 78 van de Grondwet, inzonderheid op artikel 6; |
Constitution, notamment l'article 6; | |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, modifiée | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
en dernier lieu par la loi du 26 mars 1999; | laatst gewijzigd bij de wet van 26 maart 1999; |
Vu la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs | Gelet op de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van |
étrangers; | buitenlandse werknemers; |
Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi; | Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid; |
Vu l'avis n° 1.303 du Conseil national du Travail, donné le 1er mars | Gelet op het advies nr. 1.303 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op |
2000; | 1 maart 2000; |
Vu l'avis du Conseil consultatif pour l'occupation des travailleurs | Gelet op het advies van de Adviesraad voor de tewerkstelling van |
étrangers, donné le 30 mars 2000; | buitenlandse werknemers, gegeven op 30 maart 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2000; | juni 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 29 juni 2000; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par : | omstandigheid dat : |
« Contrairement à ce que pourrait laisser supposer la date d'entrée en | « In tegenstelling tot wat de datum van de inwerkingtreding van de |
vigueur des nouvelles dispositions (en général, le 1er janvier 2002, | nieuwe bepalingen zou kunnen doen vermoeden (in regel 1 januari 2002, |
soit environ dans 18 mois), il est extrêmement urgent que ces textes | hetzij binnen 18 maanden), is de uitvaardiging en de publicatie van de |
soient arrêtés et publiés : il est impératif que ces textes paraissent | teksten bijzonder dringend; het is van het hoogste belang dat deze |
officiellement à bref délai, et la date limite doit être placée au 1er | teksten snel officieel worden meegedeeld en de limietdatum hiervoor |
août 2000. | dient te worden vastgesteld op 1 augustus 2000. |
Le délai d'urgence de trois jours devrait permettre la signature de | De dringende termijn van drie dagen moet mogelijk maken dat de |
ces arrêtés dans la première moitié du mois de juillet. Le respect | koninklijke besluiten in de eerste helft van juli ondertekend worden. |
strict de ce délai présente l'avantage, en ce qui concerne les arrêtés | De strikte eerbiediging van deze termijn heeft, wat betreft de |
pris en vertu des lois relatives à l'introduction de l'euro, de | koninklijke besluiten die in hoofde van de wetten betreffende de |
permettre au Parlement d'exercer sur les projets le contrôle convenu | invoering van de euro worden genomen, het voordeel dat het Parlement |
dans le cadre de l'octroi de la délégation de pouvoirs. | in staat wordt gesteld om de controle uit te oefenen die in het kader |
Il faut tenir compte également de ce qu'il est important que ces | van de toekenning van de machtsdelegatie werd overeengekomen. |
dispositions soient arrêtées de façon groupée pour assurer un | Er moet ook voor ogen worden gehouden dat het belangrijk is dat de |
traitement uniforme, qui soit, d'une part, administrativement et budgétairement contrôlable, et qui, d'autre part, permette au Parlement d'en suivre l'élaboration dans de bonnes conditions. Pour les administrations, le respect de la date du 1er août 2000 laissera un délai de 250 jours ouvrables, délai strictement nécessaire pour achever leurs préparatifs réglementaires (restent à modifier divers arrêtés ministériels, de nombreux formulaires qui devront être ensuite rapidement réimprimés) et informatiques avant les tests ultimes programmés pour juillet 2001. Compte tenu de ce planning fort tendu, tout retard serait préjudiciable au bon déroulement des travaux et à leur coût budgétaire. Il ne peut en aucune manière être envisagé de décaler ces tests sans prendre le risque de perdre tout contrôle sur le bon déroulement de la conversion des administrations. La date critique prévue pour l'adoption de ces textes ne peut être retardée : les services informatiques ont exigé, pour réaliser dans de bonnes conditions l'ensemble des adaptations qui leur incombent que toutes les décisions fonctionnelles soient prises avant le 31 décembre 1999. Ces services ont d'ores et déjà démarré la décimalisation autorisée par la loi relative à la décimalisation, et ont donc pu entamer les adaptations fonctionnelles de leurs programmes; mais ils | bepalingen op gegroepeerde wijze worden uitgevaardigd. Dit ter verzekering van een eenvormige behandeling die enerzijds een budgettaire en administratieve controle toelaat en anderzijds het Parlement in staat stelt de uitwerking van de bepalingen in goede voorwaarden op te volgen. Wat de overheidsbesturen betreft laat de eerbiediging van de limietdatum van 1 augustus 2000 nog een termijn van 250 werkdagen. Deze termijn is strikt noodzakelijk om de voorbereidende werkzaamheden op het gebied van de regelgeving tot een goed einde te brengen (er moeten nog een aantal ministeriële besluiten worden gewijzigd en vervolgens moeten ook tal van formulieren opnieuw worden gedrukt). Hetzelfde geldt voor de informatica waar de eindtesten voorzien zijn voor juli 2001. Rekening gehouden met deze zeer strakke planning is elke vertraging nadelig voor het goede verloop van de werkzaamheden en de budgettaire kostprijs ervan. In geen geval kan overwogen worden deze testen uit te stellen zonder het risico te lopen alle controle over het goede verloop van de overschakeling door de overheidsbesturen te verliezen. De voor de goedkeuring van de teksten voorziene limietdatum mag niet worden verschoven. Opdat alle door hen door te voeren aanpassingen in goede voorwaarden zouden gebeuren hebben de informaticadiensten geëist dat alle functionele beslissingen vóór 31 december 1999 zouden genomen worden. Deze diensten zijn reeds in grote mate overgegaan tot de decimalisering die wordt toegestaan door de wet betreffende de decimalisering en zijn dus met de functionele aanpassingen van hun |
doivent encore disposer à court terme des dispositions relatives aux | programma's kunnen beginnen. Ze moeten echter nog op korte termijn |
modifications de lois et de règlements pour adapter les différents montants. Et le timing serré demande que ce type d'adaptation soit basé sur des décisions officielles et définitives. A titre d'exemple, le Planning de l'Administration des Finances prévoit que les nouveaux montants doivent être à la disposition des services informatiques au plus tard en août prochain pour permettre de réaliser les adaptations voulues pour le 1er juin 2001. Cette phase repose elle-même sur un enchaînement de phases préalables indispensables et notamment sur un diagnostic précis des travaux à entreprendre et des moyens à affecter. D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que les dispositions | kunnen beschikken over de bepalingen ter wijziging van wetten en besluiten om een veelheid van bedragen aan te passen. Het strakke tijdschema vereist bovendien dat deze aanpassingen gebeuren op basis van officiële en definitieve beslissingen. Zo voorziet de planning van de administratie van Financiën dat de informaticadiensten ten laatste in augustus eerstkomend over de nieuwe bedragen moeten kunnen beschikken om de gewenste aanpassingen tegen 1 juni 2001 te kunnen realiseren. Deze fase berust zelf op een voorafgaande aaneenschakeling van andere onontbeerlijke fasen, onder meer op een precieze diagnose van de uit te voeren werkzaamheden en de te besteden middelen. Anderzijds mag niet uit het oog worden verloren dat de voorziene |
projetées ne visent que les adaptations de lois et d'arrêtés royaux; | bepalingen enkel aanpassingen van wetten en koninklijke besluiten |
ceci signifie que doivent y succéder les adaptations d'arrêtés | inhouden. Dit betekent dus dat deze moeten worden gevolgd door een |
ministériels, qui devraient pouvoir prendre place avant la fin de | aanpassing van de ministeriële besluiten; dit zou vóór eind 2000 |
l'année 2000. | moeten gebeuren. |
A ces adaptations réglementaires succéderont en 2001, comme on l'a | Na deze aanpassingen van de regelgeving zullen zoals vermeld in 2001 |
mentionné les adaptations de formulaires et de textes informatifs. | de aanpassingen van de formulieren en de informatiedocumenten volgen. |
Les firmes et leurs intermédiaires professionnels (secrétariats | Ook de ondernemingen en hun professionele tussenpersonen (sociale |
sociaux, comptables, fiduciaires, services fiscaux, etc.) doivent | secretariaten, boekhouders, administratiekantoren, fiscale |
disposer sans délai de données fiables pour adapter eux aussi en | dienstverleners enz.) dienen zonder verwijl te kunnen beschikken over |
connaissance de cause leurs programmes à l'euro. Il est hautement | betrouwbare gegevens om met kennis van zaken hun programma's aan de |
souhaitable que leur basculement se produise de façon importante au 1er | euro aan te passen. Het is bijzonder wenselijk dat hun overgang in |
janvier 2001, faute de quoi la grande masse des firmes reportera leur | belangrijke mate per 1 januari 2001 gebeurt, zoniet zal de grote massa |
propre manoeuvre au 1er janvier 2002, ce qui serait fort défavorable | van ondernemingen haar eigen overgang uitstellen tot 1 januari 2002. |
pour la gestion des entreprises et, par ricochet, pour le basculement | Dit zou zeer ongunstig zijn voor het beheer van de ondernemingen en |
de tous les secteurs économiques. | daardoor ook voor de overgang van alle economische sectoren. |
Au fur et à mesure que le délai s'amenuise (125 jours ouvrables au 1er | Naarmate de vervaldag steeds dichter bij komt (op 1 juli 2000 nog 125 |
juillet 2000), les entreprises qui ne disposent pas des informations | werkdagen) riskeren de ondernemingen die niet over de nodige |
nécessaires risquent de reporter, faute d'une marge de manoeuvre | informatie beschikken bij gebrek aan voldoende manoeuvreerruimte hun |
suffisante, leur décision de basculer vers l'euro. | beslissing om op de euro over te stappen uit te stellen. |
Tout retard dans la signature de ces arrêtés a donc pour les | Elke vertraging bij de ondertekening van deze besluiten heeft dus voor |
entreprises des conséquences négatives, et un délai supplémentaire | de ondernemingen een negatieve weerslag en verder uitstel van de |
dans la publication des arrêtés pourrait compromettre beaucoup de | publicatie van de besluiten kan vele projecten in gevaar brengen. » |
projets. » Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2000 en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 juli 2000, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en op advies |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Modification de dispositions légales | HOOFDSTUK I. - Wijziging van wettelijke bepalingen |
Section 1re. - Adaptation de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | Afdeling 1. - Aanpassing van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail | betreffende de arbeidsovereenkomsten |
Article 1er.Dans les dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
Artikel 1.In de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
relative aux contrats de travail indiquées ci-dessous, les montants | arbeidsovereenkomsten die hieronder worden aangeduid, worden de in |
exprimés en franc et figurant à la deuxième colonne du tableau suivant | frank uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende |
sont remplacés par les montants exprimés en euro dans la troisième | tabel worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen |
colonne du même tableau. | van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section 2. - Adaptation de la loi du 30 avril 1999 relative à | Afdeling 2. - Aanpassing van de wet van 30 april 1999 betreffende de |
l'occupation des travailleurs étrangers | tewerkstelling van buitenlandse werknemers |
Art. 2.Dans la disposition de la loi du 30 avril 1999 relative à |
Art. 2.In de bepaling van de wet van 30 april 1999 betreffende de |
l'occupation des travailleurs étrangers indiquée ci-dessous, le | tewerkstelling van buitenlandse werknemers die hieronder wordt |
montant exprimé en franc et figurant à la deuxième colonne du tableau | aangeduid, wordt het in frank uitgedrukt bedrag die in de tweede kolom |
suivant est remplacé par le montant exprimé en euro dans la troisième | van de volgende tabel wordt vermeld, vervangen door het in euro |
colonne du même tableau. | uitgedrukte bedrag van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section 3. - Adaptation de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la | Afdeling 3. - Aanpassing van de wet van 24 december 1999 ter |
promotion de l'emploi | bevordering van de werkgelegenheid |
Art. 3.Dans les dispositions de la loi du 24 décembre 1999 en vue de |
Art. 3.In de bepalingen van de wet van 24 december 1999 ter |
la promotion de l'emploi indiquées ci-dessous, les montants exprimés | bevordering van de werkgelegenheid die hieronder worden aangeduid, |
en franc et figurant à la deuxième colonne du tableau suivant sont | worden de in frank uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de |
remplacés par les montants exprimés en euro dans la troisième colonne | volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte |
du même tableau. | bedragen van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE 2. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 2. - Slotbepalingen |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 20 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |