Arrêté royal modifiant les articles 136 et 138bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 136 en 138bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 20 JANVIER 2017. - Arrêté royal modifiant les articles 136 et 138bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 20 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 136 en 138bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 février 1961; | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la gestion | Gelet op de wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van |
de la sécurité sociale et concernant la communication électronique | het beheer van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische |
entre des entreprises et l'autorité fédérale, l'article 4, § 2, alinéa | communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid, artikel 4, |
4; | § 2, vierde lid; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 19 mai 2016 et 16 juin 2016; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 19 mei 2016 en 16 juni 2016; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 octobre 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 31 octobre 2016; | oktober 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 31 oktober 2016; |
Vu l'avis 60.552/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 décembre 2016, en | Gelet op advies 60.552/1 van de Raad van State, gegeven op 23 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 136, alinéa 3, de l'arrêté royal du 25 novembre |
Artikel 1.Artikel 136, derde lid, van het koninklijk besluit van 25 |
1991 portant réglementation du chômage, inséré par l'arrêté royal du | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij |
het koninklijk besluit van 30 april 1999 en gewijzigd bij het | |
30 avril 1999 et modifié par l'arrêté royal du 23 août 2014, est | koninklijk besluit van 23 augustus 2014, wordt vervangen door de |
remplacé par la disposition suivante : | volgende bepaling : |
« En exécution de l'article 9, alinéa 2, de la Charte, l'organisme de | "Ter uitvoering van artikel 9, tweede lid, van het Handvest bezorgt de |
paiement transmet au chômeur qui, soit se présente personnellement | uitbetalingsinstelling aan de werkloze die, ofwel zich persoonlijk |
pour introduire une demande d'allocations ou pour déclarer un | aanmeldt voor de indiening van een uitkeringsaanvraag of voor de |
aangifte van een wijzigende gebeurtenis, ofwel in toepassing van | |
événement modificatif, soit, en application de l'article 138bis, § 2, | artikel 138bis, § 2, stukken overmaakt door middel van een |
transmet des pièces au moyen d'un procédé électronique, un accusé de | elektronische techniek, een ontvangstbewijs, in de vorm van een |
réception, sous la forme d'un formulaire papier ou d'un message | |
électronique, dont le contenu est approuvé par l'Office. Cet accusé de | papieren formulier of van een elektronisch bericht, waarvan de inhoud |
réception mentionne : | door de Rijksdienst wordt goedgekeurd. Dit ontvangstbewijs vermeldt : |
1° les pièces qu'il a introduites ou qu'il a signées sur place; | 1° de stukken die hij heeft ingediend of die hij ter plaatse heeft |
2° la procédure et les délais d'introduction applicables; | ondertekend; 2° de toepasselijke indieningsprocedure en -termijnen; |
3° le délai dans lequel la carte de contrôle et les pièces | 3° de termijn waarbinnen de controlekaart en de verantwoordingsstukken |
justificatives doivent être introduites ou dans lequel la confirmation | ingediend moeten worden of waarbinnen de elektronische bevestiging |
électronique prévue à l'article 71ter, § 2 doit avoir lieu afin | bedoeld in artikel 71ter, § 2, moet gebeuren, ten einde de uitkering |
voor een beschouwde maand te bekomen.". | |
d'obtenir les allocations pour un mois considéré. ». | Art. 2.Artikel 138bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.L'article 138bis, inséré par l'arrêté royal du 12 mars 2003, |
koninklijk besluit van 12 maart 2003, vervangen bij het koninklijk |
remplacé par l'arrêté royal du 31 août 2014 et modifié par l'arrêté | besluit van 31 augustus 2014 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
royal du 17 juillet 2015, est remplacé par les dispositions suivantes | van 17 juli 2015, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
: « Art. 138bis.§ 1er. L'employeur, son préposé ou mandataire doit |
" Art. 138bis.§ 1. De werkgever, zijn aangestelde of lasthebber moet |
transmettre, à l'aide d'un procédé électronique de la façon et selon | op de wijze en binnen de voorwaarden bepaald door de wet van 24 |
les conditions fixées par la loi du 24 février 2003 concernant la | februari 2003 betreffende de modernisering van het beheer van de |
modernisation de la gestion de la sécurité sociale et concernant la | sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen |
communication électronique entre des entreprises et l'autorité | ondernemingen en de federale overheid, de gegevens, vermeld op de |
fédérale, les données mentionnées sur les documents visés à l'article | |
137, § § 1er, 2 et 4, et sur l'état de prestations visé à l'article | documenten bedoeld in artikel 137, § § 1, 2 en 4, en op de |
163, alinéa 3. | prestatiestaat bedoeld in artikel 163, derde lid, door middel van een |
elektronische techniek overmaken. | |
L'obligation prévue à l'alinéa 1er ne vaut toutefois pas pour: | De verplichting voorzien in het eerste lid geldt evenwel niet voor : |
1° le formulaire de contrôle et la carte de contrôle pour le chômeur | 1° het controleformulier en de controlekaart voor de tijdelijk |
temporaire visé à l'article 137, § 1er, alinéa 1er, 2°, a, § 2, 3°, a | werkloze bedoeld in artikel 137, § 1, eerste lid, 2°, a, § 2, 3°, a, |
et § 4, alinéa 1er, 1°, alinéas 2 et 3; | en § 4, eerste lid, 1°, tweede en derde lid; |
2° le « certificat de chômage » visé à l'article 137, § 1er, alinéa 1er, | 2° het "werkloosheidsbewijs" bedoeld in artikel 137, § 1, eerste lid, |
1°; | 1°; |
3° le « certificat de travail » visé à l'article 137, § 2, 2°. | 3° het "arbeidsbewijs" bedoeld in artikel 137, § 2, 2°. |
En vertu de l'article 4, § 2, alinéa 4, de la loi précitée du 24 | In toepassing van artikel 4, § 2, vierde lid, van de voormelde wet van |
février 2003, l'employeur, son préposé ou mandataire fournit | 24 februari 2003 bezorgt de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber |
immédiatement à l'assuré social une copie des communications | onmiddellijk aan de sociaal verzekerde een afschrift van de in het |
électroniques visées à l'alinéa 1er. Cette copie est rédigée dans un | eerste lid bedoelde elektronische mededelingen. Dit afschrift is in |
langage compréhensible pour l'assuré social. | een voor de sociaal verzekerde begrijpelijke taal opgesteld. |
§ 2. Le chômeur peut transmettre, à l'aide d'un procédé électronique | § 2. De werkloze kan, op de wijze en binnen de voorwaarden bepaald |
et de la façon et selon les conditions fixées par la loi du 24 février | door de in § 1 vermelde wet van 24 februari 2003 en door artikel 138, |
2003 mentionnée au § 1er et par l'article 138, alinéa 1er, 4°, les | eerste lid, 4°, de stukken bedoeld in artikel 138, eerste lid, 1° en |
pièces visées à l'article 138, alinéa 1er, 1° et 2°, et qui | 2°, en die uitsluitend een persoonlijke verklaring van de werkloze |
contiennent exclusivement une déclaration personnelle du chômeur. | bevatten, door middel van een elektronische techniek overmaken. |
L'application du procédé électronique ne dispense pas le chômeur de | De toepassing van de elektronische techniek stelt de werkloze niet |
l'obligation d'introduire éventuellement des justificatifs-papier | vrij van de eventuele verplichting om bijkomende papieren |
supplémentaires. ». | verantwoordingsstukken in te dienen.". |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 4.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 20 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |