Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar met ten minste 40 jaar beroepsverleden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie,
et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf
passé professionnel d'au moins 40 ans (1) 56 jaar met ten minste 40 jaar beroepsverleden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
chaussure, des bottiers et des chausseurs; schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011,
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de
et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56
passé professionnel d'au moins 40 ans. jaar met tenminste 40 jaar beroepsverleden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de
et des chausseurs maatwerkers
Convention collective de travail du 21 octobre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011
Prépension à partir de 56 ans avec un passé professionnel d'au moins Brugpensioen vanaf 56 jaar met tenminste 40 jaar beroepsverleden
40 ans (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer
108050/CO/128.02) 108050/CO/128.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
ressortissent à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers.
chaussure, des bottiers et des chausseurs.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

conformément à et en exécution : overeenkomstig en in uitvoering van :
- des dispositions de la convention collective de travail n° 96 du 20 - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96
décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du travail, van 20 december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige
travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het
interprofessionnel du 22 décembre 2008. interprofessioneel akkoord van 22 december 2008.
CHAPITRE III. - Ayants droit à l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 3.Ce régime de prépension bénéficie au ouvriers qui sont

Art. 3.Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden

licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1
2011 au 31 décembre 2012, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au januari 2011 tot 31 december 2012 en die op het ogenblik van de
moment de la fin du contrat de travail d'un passé professionnel d'au beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van
moins 40 ans en tant que travailleur salarié. teminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden.
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de
avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de leeftijd van 17 jaar tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn
travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of
payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van
de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983.
CHAPITRE IV. - Modalités d'application HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels

Art. 4.§ 1er. A l'exception des dispositions relatives à l'âge et au

Art. 4.§ 1. Met uitzondering van de bepalingen betreffende de

passé professionnel, les dispositions de la convention collective de leeftijd en het beroepsverleden zijn de bepalingen van de collectieve
travail du 30 mars 1993 concernant la prépension, conclue dans la arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993 betreffende het brugpensioen,
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de
et des chausseurs et les modifications ultérieures, sont laarzenmakers en de maatwerkers en de latere wijzigingen, van
d'application. toepassing.
§ 2. Pour le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension pour § 2. Voor de berekening van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen
déterminer le salaire net de référence qui est d'application : voor de bepaling van het netto-referteloon die van toepassing is :
1. la cotisation personnelle de sécurité sociale sera calculée sur la 1. de persoonlijk sociale zekerheidsbijdrage wordt berekend op het
base du salaire mensuel brut à 100 p.c.; bruto maandloon aan 100 pct.;
2. le calcul tiendra compte du "bonus à l'emploi". 2. de berekening gebeurt rekening houdend met de "werkbonus".

Art. 5.Prépension après crédit-temps

Art. 5.Brugpensioen na tijdskrediet

Calcul de l'indemnité complémentaire en cas de prépension Berekening van de aanvullende vergoeding in geval van conventioneel
conventionnelle du travailleur qui les 20 dernière années précédant la brugpensioen van de werknemer die de laatste 20 jaar voorafgaand aan
prépension a travaillé au moins 10 ans à temps plein dans l'entreprise het brugpensioen minstens 10 jaar voltijds in de onderneming heeft
: gewerkt :
- quand le travailleur passe d'une diminution de carrière ou d'une - als de werknemers overgaat van een loopbaanvermindering of een
réduction des prestations de travail à mi-temps dans le cadre de la halftijdse betrekking in het kader op basis van de collectieve
convention collective de travail n° 77bis au système de la prépension arbeidsovereenkomst nr. 77bis op het systeem van conventioneel
conventionnelle sur la base de la convention collective de travail n°
17 et de la convention collective de travail prépension sectorielle, brugpensioen op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en
le calcul de l'allocation complémentaire se fait sur la base du de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen, dan gebeurt
salaire de référence net à temps plein; de berekening van de aanvullende vergoeding op basis van het voltijds
- quand le travailleur passe d'une suspension totale des prestations referteloon; - als de werknemer overgaat van een volledige schorsing van de
de travail dans le cadre du crédit-temps comme prévu dans la arbeidsprestaties in het kader van het tijdskrediet voorzien in de
convention collective de travail n° 77bis au système de la prépension collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis op het systeem van
conventionnelle sur la base de la convention collective de travail n° conventioneel brugpensioen op basis van de collectieve
17 et de la convention collective de travail prépension sectorielle, arbeidsovereenkomst nr. 17 en van de sectorale collectieve
le calcul de l'allocation complémentaire se fait sur la base du arbeidsovereenkomst brugpensioen, dan gebeurt de berekening van de
salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la aanvullende vergoeding op basis van het referteloon dat overeenstemt
suspension des prestations de travail. met het arbeidesregime voorafgaand aan de schorsing van de
arbeidsprestaties.
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.Le paiement de l'indemnité complémentaire et des cotisations

Art. 6.De betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere

patronales spéciales se fait selon l'article 3 de la convention werkgeversbijdragen gebeurt volgens artikel 3 van de voormelde
collective de travail du 30 mars 1993 précitée, modifiée par la collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993, zoals gewijzigd
convention collective de travail du 25 juin 1995. door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1995.
CHAPITRE VI. - Validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheid

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december 2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^