Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar met ten minste 40 jaar beroepsverleden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, |
et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un | de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf |
passé professionnel d'au moins 40 ans (1) | 56 jaar met ten minste 40 jaar beroepsverleden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
chaussure, des bottiers et des chausseurs; | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un | laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 |
passé professionnel d'au moins 40 ans. | jaar met tenminste 40 jaar beroepsverleden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
et des chausseurs | maatwerkers |
Convention collective de travail du 21 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011 |
Prépension à partir de 56 ans avec un passé professionnel d'au moins | Brugpensioen vanaf 56 jaar met tenminste 40 jaar beroepsverleden |
40 ans (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer |
108050/CO/128.02) | 108050/CO/128.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
ressortissent à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. |
chaussure, des bottiers et des chausseurs. | |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- des dispositions de la convention collective de travail n° 96 du 20 | - de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 |
décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du travail, | van 20 december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord | oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het |
interprofessionnel du 22 décembre 2008. | interprofessioneel akkoord van 22 december 2008. |
CHAPITRE III. - Ayants droit à l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding |
Art. 3.Ce régime de prépension bénéficie au ouvriers qui sont |
Art. 3.Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden |
licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier | ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 |
2011 au 31 décembre 2012, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au | januari 2011 tot 31 december 2012 en die op het ogenblik van de |
moment de la fin du contrat de travail d'un passé professionnel d'au | beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van |
moins 40 ans en tant que travailleur salarié. | teminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden. |
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, | Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de |
avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de | leeftijd van 17 jaar tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn |
travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été | geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of |
payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre | tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van |
de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. | leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels |
Art. 4.§ 1er. A l'exception des dispositions relatives à l'âge et au |
Art. 4.§ 1. Met uitzondering van de bepalingen betreffende de |
passé professionnel, les dispositions de la convention collective de | leeftijd en het beroepsverleden zijn de bepalingen van de collectieve |
travail du 30 mars 1993 concernant la prépension, conclue dans la | arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993 betreffende het brugpensioen, |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
et des chausseurs et les modifications ultérieures, sont | laarzenmakers en de maatwerkers en de latere wijzigingen, van |
d'application. | toepassing. |
§ 2. Pour le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension pour | § 2. Voor de berekening van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen |
déterminer le salaire net de référence qui est d'application : | voor de bepaling van het netto-referteloon die van toepassing is : |
1. la cotisation personnelle de sécurité sociale sera calculée sur la | 1. de persoonlijk sociale zekerheidsbijdrage wordt berekend op het |
base du salaire mensuel brut à 100 p.c.; | bruto maandloon aan 100 pct.; |
2. le calcul tiendra compte du "bonus à l'emploi". | 2. de berekening gebeurt rekening houdend met de "werkbonus". |
Art. 5.Prépension après crédit-temps |
Art. 5.Brugpensioen na tijdskrediet |
Calcul de l'indemnité complémentaire en cas de prépension | Berekening van de aanvullende vergoeding in geval van conventioneel |
conventionnelle du travailleur qui les 20 dernière années précédant la | brugpensioen van de werknemer die de laatste 20 jaar voorafgaand aan |
prépension a travaillé au moins 10 ans à temps plein dans l'entreprise | het brugpensioen minstens 10 jaar voltijds in de onderneming heeft |
: | gewerkt : |
- quand le travailleur passe d'une diminution de carrière ou d'une | - als de werknemers overgaat van een loopbaanvermindering of een |
réduction des prestations de travail à mi-temps dans le cadre de la | halftijdse betrekking in het kader op basis van de collectieve |
convention collective de travail n° 77bis au système de la prépension | arbeidsovereenkomst nr. 77bis op het systeem van conventioneel |
conventionnelle sur la base de la convention collective de travail n° | |
17 et de la convention collective de travail prépension sectorielle, | brugpensioen op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en |
le calcul de l'allocation complémentaire se fait sur la base du | de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen, dan gebeurt |
salaire de référence net à temps plein; | de berekening van de aanvullende vergoeding op basis van het voltijds |
- quand le travailleur passe d'une suspension totale des prestations | referteloon; - als de werknemer overgaat van een volledige schorsing van de |
de travail dans le cadre du crédit-temps comme prévu dans la | arbeidsprestaties in het kader van het tijdskrediet voorzien in de |
convention collective de travail n° 77bis au système de la prépension | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis op het systeem van |
conventionnelle sur la base de la convention collective de travail n° | conventioneel brugpensioen op basis van de collectieve |
17 et de la convention collective de travail prépension sectorielle, | arbeidsovereenkomst nr. 17 en van de sectorale collectieve |
le calcul de l'allocation complémentaire se fait sur la base du | arbeidsovereenkomst brugpensioen, dan gebeurt de berekening van de |
salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la | aanvullende vergoeding op basis van het referteloon dat overeenstemt |
suspension des prestations de travail. | met het arbeidesregime voorafgaand aan de schorsing van de |
arbeidsprestaties. | |
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.Le paiement de l'indemnité complémentaire et des cotisations |
Art. 6.De betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere |
patronales spéciales se fait selon l'article 3 de la convention | werkgeversbijdragen gebeurt volgens artikel 3 van de voormelde |
collective de travail du 30 mars 1993 précitée, modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993, zoals gewijzigd |
convention collective de travail du 25 juin 1995. | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1995. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. | januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |