Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de rusttijden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober
2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de
de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos (1) rusttijden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos. van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de rusttijden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels
de Bruxelles-Capitale Hoofdstedelijk Gewest
Convention collective de travail du 13 octobre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011
Temps de repos Rusttijd
(Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder het nummer
108115/CO/328.03) 108115/CO/328.03)
Préambule Preambule
Par convention collective de travail signée le 6 avril 2009, les In de collectieve arbeidsovereenkomst die ondertekend werd op 6 april
parties avaient convenu de régulariser, pour une durée déterminée, 2009 waren de partijen overeengekomen om, voor een bepaalde duur, de
l'application continue de l'arrêté royal du 16 septembre 1969 qui continue toepassing van het koninklijk besluit van 16 september 1969,
rendait obligatoires des conventions collectives de travail prévoyant waarbij collectieve arbeidsovereenkomsten die voorzien in de
la possibilité de déroger à la règle des 11 heures de temps de repos mogelijkheid om af te wijken van de 11 uren rusttijd tussen twee
entre deux prestations. Les parties s'étaient engagées à rechercher prestaties algemeen verbindend werden verklaard, te regulariseren. De
des solutions et à examiner une organisation de travail qui partijen hadden zich ertoe verbonden oplossingen te zoeken en een
respecterait la règle selon laquelle le temps de repos normal entre werkorganisatie te onderzoeken waarbij de regel die bepaalt dat de
deux prestations était de 11 heures. normale rusttijd tussen twee prestaties 11 uur bedraagt, zou worden
Les parties s'étaient engagées pour une durée déterminée d'un an à nageleefd. De partijen hadden zich verbonden voor een bepaalde duur van een jaar
partir du 6 avril 2009, reconductible tacitement pour une seule vanaf 6 april 2009, stilzwijgend verlengbaar voor een enkele periode
période d'un an, donc jusqu'au 5 avril 2011 inclus. van een jaar, dus tot en met 5 april 2011.
Une convention collective de travail a été conclue le 18 avril 2011 Een collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten op 18 april 2011 met
relative aux temps de repos du personnel ouvrier de la conduite en betrekking tot de rusttijden van het rijdend arbeidspersoneel van het
surface, à l'exclusion du personnel de la direction "Bouquet de bovengronds net, met uitzondering van het personeel van de directie
transport". "Vervoersboeket".
La présente convention collective de travail contient le résultat de Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevat het resultaat van deze
ces recherches et efforts fournis par les parties. onderzoeken en inspanningen van de partijen.
Il est convenu ce qui suit : Wordt het volgende overeengekomen :

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever
ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van
régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'à l'ensemble de het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op het voltallige
son personnel, à l'exclusion : personeel, met uitsluiting van :
- du personnel ouvrier de conduite des véhicules de surface; - het rijdend arbeiderspersoneel van het bovengronds net;
- du personnel de direction; - het directiepersoneel;
- des personnes investies d'un poste de direction ou de confiance, au - de personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost
sens de l'arrêté royal du 10 février 1965. zijn bekleed, in de zin van het koninklijk besluit van 10 februari 1965.

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

Par la présente convention collective de travail, dont la force De partijen willen met deze collectieve arbeidsovereenkomst, waarvan
obligatoire par arrêté royal sera demandée, les parties entendent de algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal gevraagd
déroger aux règles relatives au repos de 11 heures consécutives entre worden, afwijken van de regels met betrekking tot de rusttijd van 11
deux journées de travail, comme prévu par les dispositions légales opeenvolgende uren tussen twee werkdagen, zoals voorzien door de
applicables, notamment dans la loi du 16 mars 1971 sur le travail. wettelijke bepalingen die van toepassing zijn, in het bijzonder in de arbeidswet van 16 maart 1971.

Art. 3.Définition

Art. 3.Definitie

Pour l'application de la présente convention collective de travail, le Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verwijst
terme "temps/intervalle de repos" renvoie à la notion visée à de term "rusttijd" naar het begrip dat beoogd wordt in artikel 38ter
l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. van de arbeidswet van 16 maart 1971.

Art. 4.Durée de l'intervalle de repos entre deux prestations

Art. 4.Duur van de rusttijd tussen twee prestaties

4.1. De manière générale, un intervalle de repos de 11 heures 4.1. Over het algemeen is een rusttijd van 11 opeenvolgende uren
consécutives est garanti entre deux prestations. tussen twee prestaties gegarandeerd.
4.2. En application de l'article 38ter, § 2, 4°, de la loi du 16 mars 4.2. In toepassing van artikel 38ter, § 2, 4° van de wet van 16 maart
1971, le temps de repos entre deux prestations sera de minimum 8 1971 zal de minimale rusttijd tussen twee prestaties minimaal 8 uur
heures. bedragen.
4.3. Toute modification du temps de repos se fait moyennant accord du 4.3. Elke wijziging van de rusttijd moet gebeuren mits toestemming van
conseil d'entreprise. de ondernemingsraad.

Art. 5.Paix sociale

Art. 5.Sociale vrede

Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de De partijen en hun mandatarissen zullen zich ervan onthouden om voor
la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un de duur van deze overeenkomst een collectief conflict met betrekking
conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets tot de in deze overeenkomst behandelde punten uit te lokken, te doen
traités par cette convention. losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming.

Art. 6.Entrée en vigueur

Art. 6.Inwerkingtreding

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 13 Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 13 oktober
octobre 2011. 2011.

Art. 7.Dénonciation

Art. 7.Opzegging

Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention Elke ondertekenende partij mag deze overeenkomst opzeggen, mits een
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à vooropzeg van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het
la poste au président de la Sous-commission paritaire du transport Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels
urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale. Hoofdstedelijk Gewest via een per post aangetekend schrijven.
La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention De partij op wiens initiatief deze collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail est tenue d'en préciser les motifs et de wordt opgezegd moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst
formuler une proposition de nouveau texte. voorstellen.

Art. 8.Enregistrement

Art. 8.Registratie

La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd op de
la Direction générale Relations collectives de Travail du Service Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
enregistrement. met het oog op haar registratie.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^