Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire, relative au crédit-temps (1) | kleinhandel in voedingswaren, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative au crédit-temps. | in voedingswaren, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 9 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 17 janvier 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2012 onder het nummer |
107745/CO/202) | 107745/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire (CP 202), à l'exclusion des employeurs et des employés qui | voedingswaren (PC 202), met uitsluiting van de werkgevers en de |
relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les | bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité |
moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
Art. 2.Les dispositions fixées ci-dessous sont ajoutées aux règles de |
Art. 2.De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de |
la convention collective de travail n° 77bis remplaçant la convention | regels van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot vervanging |
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps, conclue au Conseil national du | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
travail le 19 décembre 2001. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 3.Le personnel d'exécution a droit à toutes les formes de |
Art. 3.Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van |
crédit-temps prévues par la convention collective de travail n° 77bis. | tijdskrediet voorzien in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Art. 4.Le personnel non exécutant a droit à la suspension totale du |
Art. 4.Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige |
contrat de travail en application de l'article 3, § 1er, 1° de la | schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3, § |
convention collective de travail n° 77bis. | 1, 1° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Art. 5.Le personnel non exécutant de cinquante ans et plus, a droit à |
Art. 5.Het niet-uitvoerend personeel van vijftig jaar of meer, heeft |
une diminution des prestations d'un cinquième comme prévu à l'article | recht op een loopbaanvermindering met een vijfde zoals voorzien in |
9, § 1er, 1° de la convention collective de travail n° 77bis et à une | artikel 9, § 1, 1° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en op |
diminution des prestations de travail à un mi-temps comme prévu à | een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
l'article 9, § 1er, 2° de la convention collective de travail n° | betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2° van collectieve |
77bis, moyennant l'accord de l'employeur sur la demande individuelle. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, mits instemming van de werkgever met de |
individuele aanvraag. | |
Art. 6.Le personnel non exécutant de moins de cinquante ans n'a pas |
Art. 6.Het niet-uitvoerend personeel jonger dan vijftig jaar heeft in |
droit à une diminution des prestations de travail en application de | toepassing van artikel 2, § 3, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
l'article 2, § 3, de la convention collective de travail n° 77bis, | 77bis geen recht op vermindering van arbeidsprestaties, zoals voorzien |
tels que prévus à l'article 3, § 1er, 2° (diminution à un mi-temps en | in artikel 3, § 1, 2° (vermindering tot een halftijdse betrekking |
dessous de cinquante ans) et à l'article 6 de la même convention | beneden vijftig jaar) en artikel 6 van dezelfde collectieve |
collective de travail (diminution des prestations de un cinquième en | arbeidsovereenkomst (vermindering van de prestaties met een vijfde |
dessous de cinquante ans). | beneden vijftig jaar). |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Durée maximale | Maximumduur |
Art. 7.Le droit au crédit-temps à temps plein comme prévu à l'article |
Art. 7.Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel |
3, § 1er, 1° et 2° de la convention collective de travail n° 77bis, | 3, § 1, 1° en 2° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt |
est prolongé de un à cinq ans sur l'ensemble de la carrière, en | |
application du § 2 du même article, également lorsque l'ONEm n'octroie | in toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van één tot vijf |
pas d'allocation d'interruption. | jaar over de gehele loopbaan, ook in geval er geen |
Art. 8.Le droit à la diminution des prestations de travail à un |
onderbrekingsuitkering wordt toegekend door de RVA. |
mi-temps comme prévu à l'article 9, § 1er, 2° de la convention | Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
collective de travail n° 77bis, est prolongé de 1 à 5 ans sur | halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2° van |
l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in toepassing van § 2 |
van hetzelfde artikel verlengd van een tot vijf jaar over de gehele loopbaan. | |
Prolongations après un an | Verlengingen na een jaar |
Art. 9.Les prolongations du crédit-temps (suspension totale ou |
Art. 9.Verlengingen van het recht op voltijds of halftijds |
diminution à un mi-temps), comme visé à l'article 3, § 1er, 1° et 2° | tijdskrediet, zoals voorzien in artikel 3, § 1, 1° en 2° van |
de la convention collective de travail n° 77bis, au-delà d'un an, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, boven de termijn van een |
doivent avoir une durée de douze mois au moins. | jaar, dienen minstens twaalf maanden te bedragen. |
A la demande du travailleur, il sera octroyé au maximum deux | Op vraag van de werknemer, zal gedurende de vier jaren volgend op het |
prolongations de six mois au courant des quatre années suivant la | eerste jaar tijdskrediet, doch ten hoogste tweemaal een verlenging met |
première année de crédit-temps. | zes maanden toegestaan worden. |
Art. 10.La demande de la prolongation du droit au crédit-temps doit |
Art. 10.De aanvraag om het recht op tijdskrediet te verlengen dient |
schriftelijk te gebeuren en conform de termijnen voorzien in het | |
se faire par écrit en respectant les délais prévus à l'article 12 de | artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
la convention collective de travail n° 77bis. | |
CHAPITRE IV. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels |
Pourcentage crédit-temps | Percentage tijdskrediet |
Art. 11.Le pourcentage, mentionné dans l'article 15, § 1er de la |
Art. 11.Het percentage vermeld in artikel 15, § 1, van collectieve |
convention collective de travail n° 77bis est de 6 p.c. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis is 6 pct. |
Art. 12.Les travailleurs de cinquante ans ou plus ont, sans |
Art. 12.De werknemers van vijftig jaar of ouder hebben, zonder |
limitation quant au seuil de 6 p.c. tel que prévu à l'article 11 de la | beperking van het percentage van 6 pct. voorzien in artikel 11 van |
présente convention collective de travail, droit à une diminution des | deze collectieve arbeidsovereenkomst, recht op een vermindering van de |
prestations de travail, comme prévu à l'article 9, § 1er, 1° | arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1, 1° (vermindering |
(diminution des prestations d'un cinquième) et 2° (diminution des | van de prestaties met een vijfde) en 2° (vermindering van de prestatie |
prestations de moitié) de la convention collective de travail n° | tot een halftijdse betrekking) van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis. | 77bis. |
Art. 13.Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus, bénéficiant d'une |
Art. 13.Werknemers van vijftig jaar of ouder, die genieten van een |
diminution des prestations de travail de 1/5e ou à un mi-temps, ne | vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5 of tot een halftijdse |
sont pas pris en compte pour le calcul du pourcentage, tel que prévu à | betrekking, worden niet meegerekend voor de vaststelling van het |
l'article 11 de la présente convention collective de travail (6 p.c.). | percentage, vermeld in artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst (6 pct.). |
Prise crédit-temps 1/5e | Opname 1/5 tijdskrediet |
Art. 14.Les travailleurs qui ont droit à une diminution de carrière |
Art. 14.De werknemers die recht hebben op een tijdskrediet onder de |
d'1/5e conformément à la convention collective de travail | vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5, conform de |
intersectorielle relative au crédit-temps, ont le droit d'exercer à | intersectorale collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot |
concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours. | tijdskrediet, hebben het recht dit tijdskrediet op te nemen in één |
hele of in twee halve dagen. | |
Prise crédit-temps mi-temps 50+ avec complément du fonds social | Opname halftijds tijdskrediet 50+ met toeslag van het sociaal fonds |
Art. 15.En cas de diminution des prestations de travail à mi-temps |
Art. 15.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
par les travailleurs de 50 ans ou plus avec un complément du "Fonds | halftijdse betrekking door de werknemers van vijftig jaar of meer met |
social des magasins d'alimentation à succursales multiples", telle que | toeslag van het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
prévue à l'article 17 de la présente convention collective de travail, | talrijke bijhuizen", zoals bepaald in artikel 17 van deze collectieve |
le travailleur a le droit de prester son travail en une semaine de | arbeidsovereenkomst, heeft de werknemer het recht om zijn |
trois jours. | arbeidsprestaties te presteren in een driedagenweek. |
La semaine de trois jours est organisée en tenant compte des modalités | De driedagenweek wordt georganiseerd rekening houdend met de |
prévues à l'article 17, e) de la présente convention collective de | modaliteiten zoals bepaald in artikel 17, e) van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
La réintégration | Reïntegratie |
Art. 16.A l'issue de la période d'exercice des droits visés aux |
Art. 16.Na afloop van de periode van uitoefening van de rechten zoals |
articles 3, 6 et 9 de la convention collective de travail n° 77bis, le | bepaald in de artikelen 3, 6 en 9 van collectieve arbeidsovereenkomst |
travailleur a le droit en application de l'article 20, § 1er, de la | nr. 77bis, heeft de werknemer in toepassing van artikel 20, § 1 van |
convention collective de travail n° 77bis, de retrouver son poste de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis het recht terug te keren |
travail, ou en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou similaire | naar zijn functie of, wanneer dit niet mogelijk is, naar een |
gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform zijn | |
conforme à son contrat de travail. Le lieu de travail peut également | arbeidsovereenkomst. Ook de plaats van tewerkstelling kan verschillend |
être différent. | zijn. |
CHAPITRE V. - Complément du fonds social | HOOFDSTUK V. - Toeslag van het sociaal fonds |
Art. 17.En cas de diminution des prestations à mi-temps par les |
Art. 17.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
halftijdse betrekking door de werknemers van vijftig jaar of meer, | |
travailleurs de 50 ans ou plus, telle que prévue à l'article 9, § 1er, | zoals voorzien bij artikel 9, § 1, 2° van collectieve |
2°, convention collective de travail n° 77bis, un complément sera payé | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, zal door het "Sociaal Fonds voor de |
par le "Fonds social des magasins d'alimentation à succursales | levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" een toeslag betaald |
multiples", dans les conditions suivantes : | worden, binnen de volgende voorwaarden : |
a) Le complément s'élève à 148,74 EUR par mois. | a) De toeslag bedraagt 148,74 EUR per maand. |
b) Les travailleurs concernés doivent pendant leur carrière au sein de | b) De betrokken werknemers moeten gedurende hun loopbaan in de |
l'entreprise avoir au moins cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise | onderneming minstens vijf jaar anciënniteit hebben in een |
dans un régime de travail de 27 heures par semaine ou plus (en ce | arbeidsregime van 27 uur per week of meer (waaronder de volledige |
compris la période complète des douze mois précédant le début du | periode van de twaalf maanden voorafgaand aan het begin van het |
crédit-temps). | tijdskrediet). |
c) Le crédit-temps doit être définitif. | c) Het tijdskrediet moet definitief zijn. |
d) Le travailleur concerné doit s'engager à prendre sa pension au plus | d) De betrokken werknemer moet zich ertoe verbinden zijn pensioen ten |
tard à l'âge minimum légal. | laatste te nemen op de wettelijke minimumleeftijd. |
e) Le travailleur concerné doit accepter un horaire variable. | e) De betrokken werknemer moet een variabel uurrooster aanvaarden. |
f) Les travailleurs à temps partiel qui diminuent leur prestations à | f) De deeltijdse werknemers, die in het kader van het stelsel van het |
un mi-temps dans le cadre du régime du crédit-temps, ont droit à un | tijdskrediet hun prestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, |
complément de 148,74 EUR en fonction de leurs prestations selon le | hebben recht op de toeslag van 148,74 EUR naar verhouding van hun |
système suivant : | prestaties volgens het volgende systeem : |
148,74 EUR x [(nombre d'heures par semaine, prévu dans le contrat de | 148,74 EUR x [(aantal uren per week voorzien in de arbeidsovereenkomst |
travail - 17,5)/17,5] | - 17,5)/17,5] |
Exemple : un travailleur avec une durée de travail de 30 heures par | Voorbeeld : een werknemer met een arbeidsduur van 30 uur per week, |
semaine, reçoit un complément de 148,74 EUR x [(30-17,5)/17,5] = | ontvangt een toeslag van 148,74 EUR x [(30-17,5)/17,5] = 106,24 EUR |
106,24 EUR par mois. | per maand. |
g) L'engagement du paiement d'un complément expire au cas où une | g) De verbintenis tot het betalen van een toeslag vervalt, wanneer er |
cotisation (de sécurité sociale ou autre) serait due sur ce | een bijdrage (sociale zekerheidsbijdrage of andere) op zou |
complément. | verschuldigd zijn. |
h) Le financement ainsi que l'organisation pratique du paiement de ces | h) De financiering en de praktische organisatie van de betaling van |
compléments par le fonds social est maintenu. Le produit de la | deze toeslagen via het sociaal fonds wordt behouden. De opbrengst van |
cotisation en faveur de l'emploi est utilisé par priorité pour cette | de bijdrage ten voordele van de tewerkstelling wordt bij voorrang voor |
initiative. | dit initiatief aangewend. |
Il s'agit ici d'une mesure pour l'emploi, afin de maintenir les | Deze maatregel maakt een tewerkstellingsmaatregel uit om oudere |
travailleurs plus âgés au travail et, de ce fait, augmenter le degré | werknemers aan het werk te houden, en om zo de activiteitsgraad te |
d'activité. | verhogen. |
CHAPITRE VI. - Information et concertation quant à l'emploi | HOOFDSTUK VI. - Informatie en overleg inzake tewerkstelling |
Art. 18.Dans le respect des compétences de la délégation syndicale |
Art. 18.Met respect van de bevoegdheden van de syndicale afvaardiging |
comme mentionnées dans la convention collective de travail n° 5 et les | zoals vermeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 en de |
différentes conventions collectives de travail sectorielles relatives | verschillende sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met |
au statut de la délégation syndicale et conclues au sein de la | betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire et dans le cadre de la discussion et la concertation sur | voedingswaren, wordt in het kader van de discussie en het overleg over |
l'évolution de l'emploi, une double information par siège est | de evolutie van de tewerkstelling, per trimester, een dubbele |
communiquée trimestriellement par les entreprises aux conseils | informatie per zetel overgemaakt door de ondernemingen aan de |
d'entreprise : | ondernemingsraden : |
- le nombre de personnes qui prennent le crédit-temps et le volume | - het aantal personen die tijdskrediet nemen en het volume uren dat |
d'heures que cela représente pour l'entreprise globale; | dit voorstelt voor de globale onderneming; |
- le nombre de personnes de plus de 50 ans qui prennent un | - het aantal personen ouder dan 50 jaar dat 1/2 of 4/5 tijdskrediet |
crédit-temps à 1/2 ou 4/5e et le volume d'heures que cela représente | neemt en het volume uren dat dit voorstelt voor de globale |
pour l'entreprise globalement; | onderneming; |
- le nombre de travailleurs à temps partiel qui bénéficient d'une | - het aantal deeltijdse werknemers dat geniet van een |
augmentation du nombre d'heures et le volume d'heures que cela | arbeidsduurverhoging en het volume uren dat dit voorstelt voor de |
signifie pour l'entreprise globalement. | globale onderneming. |
Ces informations seront données globalement et pour chaque siège | Deze inlichtingen zullen globaal en voor elke zetel afzonderlijk |
séparément. | gegeven worden. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf |
effets à partir du 30 juin 2011. Elle cesse d'être en vigueur le 30 | 30 juni 2011. Zij houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. |
juin 2013. Les dispositions du chapitre V constituent une prolongation sans | De bepalingen van hoofdstuk V vormen een verlenging zonder |
interruption des mesures prévues dans la convention collective de | onderbreking van de regeling vervat in de collectieve |
travail du 2 juin 2005 relative au crédit-temps, prolongée sans | arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005 betreffende het tijdskrediet die |
interruption par les conventions collectives de travail du 27 août | zonder onderbreking werd verlengd door de collectieve |
2007 et du 23 juin 2009, et ceci dans les conditions du chapitre VI du | arbeidsovereenkomsten van 27 augustus 2007 en van 23 juni 2009, en dit |
onder de voorwaarden van het hoofdstuk VI van titel XI van de wet van | |
titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) betreffende sociale |
diverses (I) relatif aux cotisations de sécurité sociale et retenues | zekerheidsbijdragen en inhoudingen verschuldigd op brugpensioenen, op |
dues sur des prépensions, sur des indemnités complémentaires à | |
certaines allocations de sécurité sociale et sur des indemnités | aanvullende vergoedingen bij sommige sociale zekerheidsuitkeringen en |
d'invalidité, entre autres : | op invaliditeitsuitkeringen, onder andere : |
- le montant de l'indemnité complémentaire n'est pas augmenté, | - het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt niet verhoogd, |
- ni le groupe cible de travailleurs qui peut y prétendre n'est | - de werknemersdoelgroep die aanspraak kan maken op de aanvullende |
élargi. | vergoeding wordt niet uitgebreid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 9 décembre 2011, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
commerce de détail alimentaire, relative au crédit-temps | in voedingswaren, betreffende het tijdskrediet |
Accord du 9 décembre 2011 sur l'octroi de primes d'encouragement pour | Akkoord van 9 december 2011 over de toekenning van de |
le crédit-temps dans la Région flamande | aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaamse Gewest |
Le présent accord vaut pour la Commission paritaire pour les employés | Dit akkoord geldt voor het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
du commerce de détail alimentaire (CP 202), à l'exception de la | kleinhandel in voedingswaren (PC 202), met uitsluiting van het |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC |
(SCP 202.01). | 202.01). |
Les organisations représentées dans la commission paritaire | De in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties verklaren er |
conviennent que les primes d'encouragement ci-après, prévues dans | zich mee akkoord dat de onderstaande aanmoedigingspremies, voorzien in |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002, tel que modifié par | het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002, zoals gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 mars 2005 et par l'arrêté du | door het besluit van de Vlaamse Regering van 25 maart 2005 en door het |
Gouvernement flamand du 19 décembre 2008, sont octroyées moyennant le respect des conditions reprises dans cet arrêté : - la prime d'encouragement dans le cadre du crédit-formation; - la prime d'encouragement dans le cadre du crédit-soin; - la prime d'encouragement en cas de diminution de la durée de travail dans le cadre d'une entreprise en difficultés ou en restructuration. Le présent accord produit ses effets à partir du 1er janvier 2012 jusqu'au 31 décembre 2013. Les parties demandent qu'il soit déposé et enregistré au Greffe de la Directions général Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et transmis à l'Administration Emploi du département Economie, Emploi, Affaires intérieures et Agriculture du Gouvernement flamand. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l'Emploi, | besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2008, toegekend worden mits beantwoord wordt aan de in het besluit hernomen voorwaarden : - de aanmoedigingspremie in het kader van het opleidingskrediet; - de aanmoedigingspremie in het kader van het zorgkrediet; - de aanmoedigingspremie bij arbeidsduurvermindering in het kader van een onderneming in moeilijkheden of in herstructurering. Dit akkoord heeft uitwerking vanaf 1 januari 2012 tot 31 december 2013. De partijen vragen dat het zou worden neergelegd en geregistreerd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en overgemaakt aan de administratie Werkgelegenheid van het departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse aangelegenheden en Landbouw van de Vlaamse Regering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |