Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning |
exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS Enfants) (1) | van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS Kinderen) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een |
exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS Enfants). | uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS Kinderen). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 9 novembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011 |
Octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS | Toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS |
Enfants) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro | Kinderen) (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het |
107510/CO/332) | nummer 107510/CO/332) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des équipes "SOS Enfants", | de werkgevers en op de werknemers van de ploegen "SOS Kinderen" die |
ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur francophone et | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen. |
Art. 2.Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het totale mannelijk en |
travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans | vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel dat in de in artikel 1 |
les institutions et services visés à l'article 1er. | bedoelde instellingen en diensten worden tewerkgesteld. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.En application de l'accord non-marchand 2010-2011 du 19 |
Art. 3.In toepassing van het raamakkoord voor de non-profitsector |
septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les | 2010-2011 van 19 september 2011 komen de partijen overeen de |
revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l'accord | loonschaalopwaarderingen die in het kader van het raamakkoord voor de |
non-marchand 2000-2005, pour les années 2010 et 2011 via l'application | non-profitsector 2000-2005 begonnen waren, voor de jaren 2010 en 2011 |
d'une prime exceptionnelle annuelle telle que reprise dans la présente | voort te zetten door middel van de toepassing van een uitzonderlijke |
convention. | jaarlijkse premie, zoals bedoeld in deze overeenkomst. |
CHAPITRE III. - Montant et modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsvoorwaarden |
Art. 4.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs |
Art. 4.Voor de jaren 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een |
une prime exceptionnelle. Elle est versée au plus tard le 31 décembre | uitzonderlijke jaarlijkse premie toegekend. Die wordt uiterlijk op 31 |
2011. | december 2011 uitbetaald. |
Art. 5.Le montant "brut travailleur" de la prime est de 185,40 EUR |
Art. 5.Het "bruto op loonbriefje" bedrag van de premie bedraagt |
pour un temps plein qui a été occupé dans le secteur des services SOS | 185,40 EUR voor een voltijdse kracht die gedurende minstens 15 weken |
Enfants au moins 15 semaines sur l'année 2010 et 15 semaines sur | in 2010 en minstens 15 weken in 2011 was tewerkgesteld in de sector |
l'année 2011. | van de diensten SOS Kinderen. |
Pour un travailleur qui a été occupé au moins 15 semaines en 2010, | Voor een werknemer die tenminste 15 weken werd tewerkgesteld in 2010, |
mais qui n'a plus été occupé en 2011, l'employeur versera une prime de | maar niet meer werd tewerkgesteld in 2011, zal de werkgever een premie |
91,60 EUR. Pour un travailleur qui n'a pas été occupé en 2010, mais | uitbetalen van 91,60 EUR. Voor een werknemer die niet werd |
qui a été au moins occupé 15 semaines en 2011, l'employeur versera une | tewerkgesteld in 2010, maar tenminste 15 weken tewerkgesteld was in |
prime de 93,80 EUR. | 2011, zal de werkgever een premie uitbetalen van 93,80 EUR. |
Art. 6.La prime est proratisée pour un travailleur à temps partiel. |
Art. 6.De premie wordt naar verhouding berekend voor een deeltijdse |
S'il est occupé plus d'un mi-temps, il reçoit une prime complète. S'il | werknemer. Indien hij meer dan halftijds tewerkgesteld is, ontvangt |
est occupé moins d'un mi-temps ou à mi-temps, le travailleur perçoit | hij een volledige premie. Indien de werknemer minder dan halftijds of |
une demi prime. En cas de modification du régime de travail au cours | halftijds tewerkgesteld is, ontvangt hij een halve premie. Bij |
de l'année, c'est le régime le plus favorable qui s'applique. | wijziging in het arbeidsstelsel in de loop van het jaar geldt het |
gunstigste stelsel. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, conformément à l'accord du 19 |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2012, overeenkomstig het akkoord van 19 |
septembre 2011, le montant de l'enveloppe indexé sera intégré dans les | september 2011, zal het bedrag van de geïndexeerde enveloppe opgenomen |
dispositions barémiques à fixer par convention collective de travail. | worden in de bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen loonschaalmaatregelen. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van |
un préavis de 6 mois envoyé par recommandé au président de la | een opzegtermijn van 6 maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé. | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |