Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/02/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning
exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS Enfants) (1) van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS Kinderen) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; Duitstalige welzijns- en gezondheidssector;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011,
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een
exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS Enfants). uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS Kinderen).

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. Gegeven te Brussel, 20 februari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en
l'aide sociale et des soins de santé gezondheidssector
Convention collective de travail du 9 novembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011
Octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (secteur des équipes SOS Toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector ploegen SOS
Enfants) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro Kinderen) (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het
107510/CO/332) nummer 107510/CO/332)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des équipes "SOS Enfants", de werkgevers en op de werknemers van de ploegen "SOS Kinderen" die
ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur francophone et onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen.

Art. 2.Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des

Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het totale mannelijk en

travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel dat in de in artikel 1
les institutions et services visés à l'article 1er. bedoelde instellingen en diensten worden tewerkgesteld.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 3.En application de l'accord non-marchand 2010-2011 du 19

Art. 3.In toepassing van het raamakkoord voor de non-profitsector

septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les 2010-2011 van 19 september 2011 komen de partijen overeen de
revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l'accord loonschaalopwaarderingen die in het kader van het raamakkoord voor de
non-marchand 2000-2005, pour les années 2010 et 2011 via l'application non-profitsector 2000-2005 begonnen waren, voor de jaren 2010 en 2011
d'une prime exceptionnelle annuelle telle que reprise dans la présente voort te zetten door middel van de toepassing van een uitzonderlijke
convention. jaarlijkse premie, zoals bedoeld in deze overeenkomst.
CHAPITRE III. - Montant et modalités d'application HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsvoorwaarden

Art. 4.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs

Art. 4.Voor de jaren 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een

une prime exceptionnelle. Elle est versée au plus tard le 31 décembre uitzonderlijke jaarlijkse premie toegekend. Die wordt uiterlijk op 31
2011. december 2011 uitbetaald.

Art. 5.Le montant "brut travailleur" de la prime est de 185,40 EUR

Art. 5.Het "bruto op loonbriefje" bedrag van de premie bedraagt

pour un temps plein qui a été occupé dans le secteur des services SOS 185,40 EUR voor een voltijdse kracht die gedurende minstens 15 weken
Enfants au moins 15 semaines sur l'année 2010 et 15 semaines sur in 2010 en minstens 15 weken in 2011 was tewerkgesteld in de sector
l'année 2011. van de diensten SOS Kinderen.
Pour un travailleur qui a été occupé au moins 15 semaines en 2010, Voor een werknemer die tenminste 15 weken werd tewerkgesteld in 2010,
mais qui n'a plus été occupé en 2011, l'employeur versera une prime de maar niet meer werd tewerkgesteld in 2011, zal de werkgever een premie
91,60 EUR. Pour un travailleur qui n'a pas été occupé en 2010, mais uitbetalen van 91,60 EUR. Voor een werknemer die niet werd
qui a été au moins occupé 15 semaines en 2011, l'employeur versera une tewerkgesteld in 2010, maar tenminste 15 weken tewerkgesteld was in
prime de 93,80 EUR. 2011, zal de werkgever een premie uitbetalen van 93,80 EUR.

Art. 6.La prime est proratisée pour un travailleur à temps partiel.

Art. 6.De premie wordt naar verhouding berekend voor een deeltijdse

S'il est occupé plus d'un mi-temps, il reçoit une prime complète. S'il werknemer. Indien hij meer dan halftijds tewerkgesteld is, ontvangt
est occupé moins d'un mi-temps ou à mi-temps, le travailleur perçoit hij een volledige premie. Indien de werknemer minder dan halftijds of
une demi prime. En cas de modification du régime de travail au cours halftijds tewerkgesteld is, ontvangt hij een halve premie. Bij
de l'année, c'est le régime le plus favorable qui s'applique. wijziging in het arbeidsstelsel in de loop van het jaar geldt het
gunstigste stelsel.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, conformément à l'accord du 19

Art. 7.Vanaf 1 januari 2012, overeenkomstig het akkoord van 19

septembre 2011, le montant de l'enveloppe indexé sera intégré dans les september 2011, zal het bedrag van de geïndexeerde enveloppe opgenomen
dispositions barémiques à fixer par convention collective de travail. worden in de bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen loonschaalmaatregelen.

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. januari 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van
un préavis de 6 mois envoyé par recommandé au président de la een opzegtermijn van 6 maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en
l'aide sociale et des soins de santé. Duitstalige welzijns- en gezondheidssector.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^