Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le domicile d'utilisateurs successifs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerskosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 FEVRIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen |
travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps | die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de |
de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le | verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerskosten tussen de |
domicile d'utilisateurs successifs (1) | woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de vergoeding van de |
de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le | verplaatsingstijd en terugbetaling van de vervoerskosten tussen de |
domicile d'utilisateurs successifs. | woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 février 2013. | Gegeven te Brussel, 20 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
Convention collective de travail du 9 novembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011 |
Indemnisation du temps de déplacement et remboursement des frais de | Vergoeding van de verplaatsingstijd en terugbetaling van de |
déplacement entre le domicile d'utilisateurs successifs (Convention | vervoerskosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers |
enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107596/CO/322.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer |
107596/CO/322.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité. | buurtwerken of -diensten leveren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
déplacements effectués entre le domicile de deux utilisateurs | verplaatsingen tussen de woonplaatsen van twee opeenvolgende |
successifs, en complément des dispositions relatives aux déplacements | gebruikers, en is een aanvulling van de bepalingen met betrekking het |
domicile-lieu de travail et aux déplacements effectués à la demande | woon-werkverkeer en met betrekking de verplaatsingen gedaan op vraag |
des clients pour les courses ménagères. | van de klanten voor boodschappen voor het huishouden. |
CHAPITRE II. - Remboursement | HOOFDSTUK II. - Terugbetaling van de vervoerskosten tussen twee |
des frais de déplacement entre deux utilisateurs | gebruikers |
Art. 3.§ 1er. Lorsque le travailleur se déplace du domicile d'un |
Art. 3.§ 1. Als de werknemer zich verplaatst van de woonplaats van de |
utilisateur à un autre, l'employeur est tenu d'intervenir dans les | ene gebruiker naar deze van een andere, is de werkgever verplicht |
frais de transport. | tussen te komen in de vervoerskosten. |
§ 2. L'intervention de l'employeur s'effectue, à partir du premier | § 2. De werkgever komt tussen vanaf de eerste kilometer, in functie |
kilomètre, en fonction du moyen de transport utilisé : | van het gebruikte vervoermiddel : |
a) en transport en commun public : | a) openbaar vervoer : |
remboursement à 100 p.c. du prix réel du transport; | terugbetaling aan 100 pct. van de werkelijke vervoerskosten; |
b) moyens de transport privés : | b) privé vervoermiddelen : |
- 0,13 EUR/km si la distance est inférieure ou égale à 15 km; | - 0,13 EUR/km als de afstand lager of gelijk is aan 15 km; |
- 0,15 EUR/km si la distance est supérieure à 15 km; | - 0,15 EUR/km als de afstand hoger is dan 15 km; |
c) bicyclette : | c) fiets : |
remboursement de 0,20 EUR/km. | terugbetaling aan 0,20 EUR/km. |
Art. 4.§ 1er. Le remboursement des frais de transport est effectué au |
Art. 4.§ 1. De terugbetaling van de vervoerskosten gebeurt uiterlijk |
plus tard lors de la liquidation du salaire à la fin du mois suivant | op het ogenblik van de uitbetaling van de bezoldiging op het einde van |
le mois durant lequel les frais ont été exposés. | de maand die volgt op de maand waarin de kosten werden gemaakt. |
§ 2. Le remboursement est effectué sur production des justificatifs | § 2. De terugbetaling gebeurt na het voorleggen van de vereiste |
requis ou d'une déclaration du travailleur. | documenten ter verantwoording, of op basis van een verklaring van de werknemer. |
CHAPITRE III. - Indemnisation du temps de déplacement | HOOFDSTUK III. - Vergoeding van de verplaatsingstijd |
Art. 5.§ 1er. Lorsque le travailleur dessert plusieurs utilisateurs |
Art. 5.§ 1. Als de werknemer achtereenvolgens verschillende |
successivement, et pour autant, d'une part, qu'il ne s'écoule pas plus | gebruikers bedient, en in de mate dat er, enerzijds, niet meer dan |
de deux heures entre la fin des prestations chez l'un et le début des | twee uur ligt tussen het einde van de prestaties bij de ene en het |
prestations chez le suivant et, d'autre part, que la distance excède | begin van de prestaties bij de volgende en, anderzijds, de afstand |
un kilomètre, le temps de déplacement nécessaire est indemnisé de | méér dan één kilometer bedraagt, wordt de nodige verplaatsingstijd op |
façon forfaitaire à concurrence de 0,09 EUR/km, avec un minimum de | een forfaitaire manier vergoed a rato van 0,09 EUR/km, met een minimum |
0,55 EUR par déplacement. | van 0,55 EUR per verplaatsing. |
§ 2. Les montants de l'indemnité de déplacement visée au paragraphe | § 2. De bedragen van de verplaatsingsvergoeding waarvan sprake in de |
précédent sont indexés conformément aux dispositions de la convention | vorige paragraaf worden geïndexeerd conform de bepalingen van de |
collective de travail du 22 octobre 2008 relative à la liaison des | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2008 betreffende de |
salaires à l'indice des prix à la consommation. | koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail ne peut porter |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
atteinte à des accords plus favorables existant au niveau des | bestaande gunstigere individuele of collectieve akkoorden op |
entreprises, qu'ils soient individuels ou collectifs. | ondernemingsvlak. |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace les dispositions de la convention collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'indemnisation du temps de déplacement et au remboursement des frais de déplacement entre le domicile d'utilisateurs successifs. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2013. La Ministre de l'Emploi, | januari 2012 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009 betreffende de vergoeding van de verplaatsingstijd en de terugbetaling van de vervoerskosten tussen de woonplaatsen van opeenvolgende gebruikers, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |