Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la modification de la convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à la modification de la convention collective de | en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve |
travail du 18 octobre 2007 fixant les conditions de travail dans les | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de |
entreprises de presse quotidienne (numéro d'enregistrement | arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
85853/CO/130) (1) | (registratienummer 85853/CO/130) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à la modification de la convention collective de | dagbladbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve |
travail du 18 octobre 2007 fixant les conditions de travail dans les | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de |
entreprises de presse quotidienne (numéro d'enregistrement | arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
85853/CO/130). | (registratienummer 85853/CO/130). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2023. | Gegeven te Brussel, 20 december 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 29 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023 |
Modification de la convention collective de travail du 18 octobre 2007 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 |
fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse | tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de |
quotidienne (numéro d'enregistrement 85853/CO/130) (Convention | dagbladpers (registratienummer 85853/CO/130) (Overeenkomst |
enregistrée le 3 août 2023 sous le numéro 181414/CO/130) | geregistreerd op 3 augustus 2023 onder het nummer 181414/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises et aux travailleurs tombant sous l'application de la | de ondernemingen en de werknemers die onder de toepassing vallen van |
convention collective de travail du 18 octobre 2007, conclue au sein | de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007, gesloten in |
het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de |
journaux, fixant les conditions de travail dans les entreprises de | ondernemingen van de dagbladpers, algemeen verbindend verklaard bij |
presse quotidienne, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet | koninklijk besluit van 1 juli 2008 (Belgisch Staatsblad van 14 oktober |
2008 (Moniteur belge du 14 octobre 2008), numéro d'enregistrement | 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij collectieve |
85853/CO/130 (modifiée par la convention collective de travail du 19 | arbeidsovereenkomst van 19 november 2009, collectieve |
novembre 2009, la convention collective de travail du 23 juin 2011, la | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 20 mars 2014, la convention | van 20 maart 2014, collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december |
collective de travail du 1er décembre 2015, la convention collective | |
de travail du 21 décembre 2017, la convention collective de travail du | 2015, collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 2018, collectieve | |
1er février 2018, la convention collective de travail du 30 septembre | arbeidsovereenkomst van 30 september 2019, collectieve |
2019, la convention collective de travail du 3 décembre 2021 et la | arbeidsovereenkomst van 3 december 2021 en de collectieve |
convention collective de travail du 28 avril 2022). | arbeidsovereenkomst van 28 april 2022). |
Art. 2.Pour mettre en oeuvre le chapitre XII - Investir dans la |
Art. 2.Om uitvoering te geven aan hoofdstuk XII - investeren in |
formation, articles 50 à 63 de la loi du 3 octobre 2022 portant des | opleiding, artikelen 50 tot en met 63 van de wet van 3 oktober 2022 |
dispositions diverses relatives au travail (Moniteur belge du 10 | houdende diverse arbeidsbepalingen (Belgisch Staatsblad van 10 |
novembre 2022), les articles suivants de la convention collective de | november 2022), worden de hiernavolgende artikelen in de collectieve |
travail du 18 octobre 2007 sont modifiés. | arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 gewijzigd. |
Art. 3.L'article 11 de la convention collective de travail du 18 |
Art. 3.Artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
octobre 2007, conclue en Commission paritaire de l'imprimerie, des | oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
arts graphiques et des journaux, fixant les conditions de travail dans | grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot vaststelling van de |
les entreprises de presse quotidienne est remplacé par la disposition | arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers wordt |
suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
" Art. 11.Formation |
" Art. 11.Opleiding |
Chaque travailleur doit avoir la possibilité de suivre une formation. | Elke werknemer moet de mogelijkheid krijgen een opleiding te volgen. . |
Art. 11.1. Définitions | Art. 11.1. Definities |
On entend par : | Wordt verstaan onder : |
a) "Formation formelle" : les cours et stages conçus par des | a)" Formele opleiding" : door lesgevers of sprekers ontwikkelde |
formateurs ou des orateurs. Ces formations sont caractérisées par un | cursussen en stages. Deze opleidingen worden gekenmerkt door een hoge |
haut degré d'organisation du formateur ou de l'institution de | graad van organisatie van de opleider of de opleidingsinstelling. |
formation. Elles se déroulent dans un lieu nettement séparé du lieu de | Ze gaan door op een plaats die duidelijk van de werkplek gescheiden |
travail. Ces formations s'adressent à un groupe d'apprenants. Ces | is. Ze richten zich tot een groep leerlingen. Die opleidingen kunnen |
formations peuvent être conçues et gérées par l'entreprise elle-même | ontwikkeld en beheerd worden door de onderneming zelf of door een |
ou par un organisme extérieur à l'entreprise. | extern organisme. |
b) "Formation informelle" : les activités de formation, autres que | b)" Informele opleiding" : de opleidingsactiviteiten, ander dan deze |
celles visées sous a), et qui sont en relation directe avec le | |
travail. Ces formations sont caractérisées par un haut degré | bedoeld onder a)die rechtstreeks betrekking hebben op het werk. Deze |
d'auto-organisation par l'apprenant individuel ou par un groupe | opleidingen worden gekenmerkt door een hoge graad van zelforganisatie |
d'apprenants en ce qui concerne l'horaire, le lieu et le contenu, un | door de individuele leerling of door een groep leerlingen met |
contenu déterminé en fonction des besoins individuels de l'apprenant | betrekking tot de tijd, de plaats en de inhoud, waarbij de inhoud |
sur le lieu de travail et avec un lien direct avec le travail et avec | gekozen wordt volgens de individuele behoeften van de leerling op de |
le lieu de travail, en ce compris la participation à des conférences | werkplek, en met een rechtstreeks verband met het werk en de werkplek, |
ou à des foires dans un but d'apprentissage. | met inbegrip van deelname aan conferenties of beurzen voor |
leerdoeleinden. | |
c) "Crédit formation" : le nombre de jours de formation dont le | c)" Opleidingskrediet" : het aantal opleidingsdagen waarover een |
travailleur dispose durant une année donnée. | werknemer in een bepaald jaar beschikt. |
d) "Journée de formation" : une journée de formation formelle ou | d)" Opleidingsdag" : een dag formele of informele opleiding, berekend |
informelle calculée comme une journée normale de travail pour le | als een normale werkdag van de voltijdse werknemer, met de |
travailleur employé à temps plein, avec la possibilité pour | mogelijkheid voor de werkgever die dag in uren uit te drukken. |
l'employeur d'exprimer cette journée en heures. | |
e) "Trajectoire de croissance" : le délai dans lequel le nombre de | e)" Groeipad" : de termijn waarbinnen het in de wet, vermeld in |
jours de formation fixés dans la loi, mentionnée dans l'article 2, doit être atteint. | artikel 2, vastgestelde aantal opleidingsdagen moet zijn bereikt. |
Art. 11.2. Droit à la formation |
Art. 11.2. Opleidingsrecht |
Pour les entreprises de moins de 10 travailleurs, chaque travailleur a | Voor ondernemingen met minder dan tien werknemers, heeft elke |
droit, au niveau de l'entreprise, à deux journées de formation | werknemer, op het niveau van de onderneming, recht op twee |
réparties sur une période de deux ans. Il s'agit de toute forme de | opleidingsdagen gespreid over een periode van twee jaar. Het betreft |
formation organisée par l'employeur. Ce droit ne peut être globalisé | elke vorm van opleiding georganiseerd door de werkgever. Dit kan |
qu'à condition que l'entreprise ait soumis pour avis un plan de | worden geglobaliseerd op voorwaarde dat de onderneming een |
formation au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. | vormingsplan voor advies heeft voorgelegd aan de ondernemingsraad, of |
L'offre de formation comprend aussi bien la formation formelle que la | bij ontstentenis, aan de syndicale afvaardiging. |
formation informelle. | Het opleidingsaanbod omvat zowel formele als informele opleidingen. |
L'objectif est de proposer une offre à cet égard par le biais des | Er wordt naar gestreefd hieromtrent een aanbod te voorzien via de |
fonds régionaux de formation. | regionale vormingsfondsen. |
Art. 11.3. Droit individuel à la formation |
Art. 11.3. Individueel opleidingsrecht |
§ 1er. Champ d'application | § 1. Toepassingsgebied |
Le droit individuel à la formation est d'application aux entreprises | Het individueel opleidingsrecht is van toepassing op ondernemingen met |
comptant au moins dix travailleurs et constitue un droit pour le | minstens tien of meer werknemers en is een recht voor de werknemer, |
travailleur, pas une obligation. | geen plicht. |
Chaque formation peut être suivie pendant ou en dehors des heures | |
normales de travail. La formation suivie en dehors des heures normales | Elke opleiding kan tijdens of buiten de gewone werkuren gevolgd |
de travail donne droit à une rémunération normale et non à une | worden. De opleiding die buiten de gewone werkuren gevolgd wordt, |
rémunération pour heures supplémentaires. | geeft recht op normaal loon, niet op overloon. |
a) Pour les entreprises comptant au moins dix et moins de vingt | a) Voor ondernemingen met minstens tien en minder dan twintig |
travailleurs, les dispositions suivantes s'appliquent : | werknemers geldt het volgende : |
- Chaque travailleur employé à temps plein pendant une année complète | - Elke voltijdse werknemer die een volledig jaar in dienst is, heeft |
a un droit individuel à la formation d'un jour de formation minimum | een individueel opleidingsrecht van minimum één opleidingsdag per |
par an. | jaar. |
- Le nombre de jours de formation par travailleur est déterminé annuellement avant le 30 septembre. | - Het aantal opleidingsdagen per werknemer worden jaarlijks vóór 30 september bepaald. |
- Les jours de formation non utilisés sont reportés sur l'année | - De niet-opgebruikte opleidingsdagen worden overgedragen naar het |
suivante sans que le solde soit déduit du crédit formation de cette | daaropvolgende jaar zonder dat dit het saldo in mindering brengt van |
année suivante. A l'issue de chaque période de cinq ans, dont la | het opleidingskrediet in dat volgende jaar. Op het einde van elke |
première commence le 1er janvier 2024, le solde du crédit formation | vijfjaarlijkse periode, waarvan de eerste aanvangt op 1 januari 2024, |
disponible est remis à zéro. | wordt het saldo van het beschikbare opleidingskrediet op nul gezet. |
b) Pour les entreprises comptant au moins vingt travailleurs, les | b) Voor ondernemingen met minstens twintig werknemers geldt het |
dispositions suivantes s'appliquent : | volgende : |
- Chaque travailleur à temps plein dispose d'un droit individuel à la | - Elke voltijdse werknemer beschikt over een individueel |
formation de (i) au moins quatre jours de formation par an en 2023, | opleidingsrecht van (i) minstens vier opleidingsdagen per jaar in |
dont deux individuels et deux collectifs; (ii) au moins cinq jours de | 2023, waarvan twee individueel en twee collectief; (ii) minstens vijf |
formation par an à partir de 2024, dont pour les années 2024-2025 deux | opleidingsdagen per jaar vanaf 2024, waarvan in de jaren 2024-2025 |
individuels et trois collectifs; pour les années 2026-2027 trois | twee individueel en drie collectief; in de jaren 2026-2027 drie |
individuels et deux collectifs; pour les années 2028-2029 quatre | individueel en twee collectief; in de jaren 2028-2029 vier individueel |
individuels et un collectif et à partir de 2030 cinq individuels. | en één collectief en vanaf 2030 vijf individueel. |
§ 2. Trajectoire de croissance | § 2. Groeipad |
La trajectoire de croissance pour les entreprises comptant 20 | Het groeipad voor de ondernemingen met 20 of meer werknemers wordt |
travailleurs ou plus est déterminée à l'article 11.3, § 1er, b). | vastgelegd in artikel 11.3, § 1, b). |
L'employeur partage annuellement le crédit formation avec chaque | De werkgever deelt jaarlijks het opleidingskrediet aan elke werknemer, |
travailleur, par écrit ou par voie électronique. | hetzij schriftelijk, hetzij op elektronische wijze. |
Les jours de formation non utilisés sont reportés sur l'année suivante | De niet-opgebruikte opleidingsdagen worden overgedragen naar het |
sans que le solde soit déduit du crédit formation de cette année | daaropvolgende jaar zonder dat dit het saldo in mindering brengt van |
suivante. L'objectif est qu'à la fin de chaque période de cinq ans, ou | het opleidingskrediet in dat volgende jaar. Het doel is dat op het |
à la fin du contrat de travail si celle-ci intervient avant la fin de | einde van elke periode van vijf jaar, of voor het einde van de |
la période précitée de cinq ans, le travailleur employé à temps plein | arbeidsovereenkomst indien die eindigt voor de voormelde periode van 5 |
a bénéficié d'au moins 5 jours de formation en moyenne par an. A | jaar afloopt, de voltijds tewerkgestelde werknemer gemiddeld minimum 5 |
opleidingsdagen per jaar heeft opgenomen. Op het einde van elke | |
l'issue de chaque période de cinq ans, dont la première commence le 1er | vijfjaarlijkse periode, waarvan de eerste aanvangt op 1 januari 2024, |
janvier 2024, le solde du crédit formation disponible est remis à zéro. | wordt het saldo van het beschikbare opleidingskrediet op nul gezet. |
§ 3. Méthode de calcul du nombre de travailleurs occupés | § 3. Berekeningswijze aantal tewerkgestelde werknemers |
Le nombre de travailleurs occupés est calculé en équivalents temps | Het aantal tewerkgestelde werknemers wordt berekend in voltijdse |
plein sur la base de l'emploi moyen au cours de la période de | equivalenten op basis van de gemiddelde tewerkstelling van de |
référence précédant la période de deux ans qui commence pour la | referteperiode voorafgaand aan de tweejaarlijkse periode die voor de |
première fois le 1er janvier 2022. | eerste keer begint op 1 januari 2022. |
On entend par "période de référence" : le quatrième trimestre de | Onder "referteperiode" wordt verstaan : het vierde kwartaal van het |
l'année N-2 et les trois premiers trimestres de l'année N-1 précédant | jaar N-2 en de eerste drie kwartalen van het jaar N-1 voorafgaand aan |
la période de deux ans. La première période de référence va du 1er | de tweejaarlijkse periode. De eerste referteperiode loopt van 1 |
octobre 2020 au 30 septembre 2021. | oktober 2020 tot en met 30 september 2021. |
Le nombre moyen d'équivalents temps plein pendant la période de | Het gemiddelde aantal voltijdse equivalenten tijdens de referteperiode |
référence est calculé comme suit : le nombre d'équivalents temps plein | wordt als volgt berekend : het aantal voltijdse equivalenten op het |
à la fin de chaque trimestre de la période de référence divisé par le | einde van elke kwartaal van de referteperiode gedeeld door het aantal |
nombre de trimestres pour lesquels l'employeur a déclaré des | kwartalen waarvoor de werkgever werknemers heeft aangegeven aan de |
travailleurs à l'ONSS. | RSZ. |
La suspension des prestations de travail n'affecte pas le droit à la | Schorsing van de arbeidsprestaties heeft geen invloed op het |
formation. | opleidingsrecht. |
§ 4. Proratisation du nombre de jours de formation | § 4. Proratisering aantal opleidingsdagen |
Si un travailleur n'est pas occupé à plein temps et/ou n'est pas | Indien een werknemer niet voltijds wordt tewerkgesteld en/of niet door |
couvert par un contrat de travail toute l'année calendrier, le nombre | een arbeidsovereenkomst is verbonden gedurende het hele kalenderjaar, |
de jours de formation est calculé au prorata. | wordt het aantal opleidingsdagen berekend pro rata. |
L'employeur détermine le nombre de jours de formation sur la base de | De werkgever bepaalt het aantal opleidingsdagen op basis van volgende |
la formule suivante : A x B x C où : | formule : A x B x C waar : |
- A correspond au nombre de jours de formation octroyés au sein de | - A overeenkomt met het aantal toegekende opleidingsdagen voor een |
l'entreprise pour un travailleur occupé à temps plein; | voltijdse werknemer in de onderneming; |
- B correspond au régime de travail du travailleur par rapport à un | - B overeenkomt met het arbeidsregime van de werknemer in verhouding |
régime temps plein; | tot een voltijdse arbeidsregime; |
- C correspond au nombre de mois d'occupation au sein de l'entreprise | - C overeenkomt met het aantal maanden tewerkstelling in de |
divisé par douze. | onderneming gedeeld door twaalf. |
Tout mois entamé est considéré comme un mois presté complètement. | Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde |
§ 5. Licenciement | maand. § 5. Ontslag |
En cas de licenciement pour motif grave ou en cas de démission du | Bij ontslag door de werknemer of ontslag wegens dringende redenen, |
travailleur, le travailleur n'a ni le droit de prendre son crédit | heeft de werknemer geen recht het opleidingskrediet op te nemen noch |
formation ni droit à son paiement. | recht op uitbetaling ervan. |
En cas de licenciement par l'employeur, le travailleur a le droit de | Bij ontslag door de werkgever, heeft de werknemer recht op opname of |
prendre son crédit formation ou au paiement de celui-ci, d'un commun | uitbetaling van opleidingskrediet in onderling akkoord met |
accord avec l'employeur.". | werkgever.". |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2023. Elle est conclue pour une durée indéterminée et | januari 2023. Zij wordt voor onbepaalde duur gesloten en kan door één |
peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois | van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden worden |
mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | opgezegd bij ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux et aux autres organisations signataires de la présente | dagbladbedrijf en aan de andere ondertekenende organisaties van |
convention. | onderhavige overeenkomst. |
La présente convention collective de travail remplace les dispositions | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bepalingen van de |
de la convention collective de travail du 16 mars 2023, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2023, gesloten in het |
sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
et des journaux, enregistrée sous le numéro 179360. | dagbladbedrijf, geregistreerd onder het nummer 179360. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |