Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het recht op outplacement voor sommige werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative au droit au | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende |
reclassement professionnel pour certains travailleurs (1) | het recht op outplacement voor sommige werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, |
Commission paritaire pour le nettoyage, relative au droit au | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het |
reclassement professionnel pour certains travailleurs. | recht op outplacement voor sommige werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. | Gegeven te Brussel, 20 december 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak |
Convention collective de travail du 25 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019 |
Droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs | Recht op outplacement voor sommige werknemers |
(Convention enregistrée le 25 novembre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2019 onder het nummer |
155563/CO/121) | 155563/CO/121) |
Préambule | Inleiding |
Cette convention collective de travail est conclue : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
- en exécution de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le | - in uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de |
taux d'emploi des travailleurs, notamment le chapitre V, telle que | werkgelegenheidsgraad van de werknemers, inzonderheid op hoofdstuk V, |
modifiée par les dispositions de la section 3 du chapitre V de la loi | zoals gewijzigd door de bepalingen van hoofdstuk V, afdeling 3 van de |
du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le | eenheidsstatuut tussen de arbeiders en bedienden inzake de |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement; | opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen; |
- en exécution de la convention collective de travail n° 82 du 10 | - in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst n° 82 van 10 |
juillet 2002 relative au reclassement professionnel pour les | juli 2002 betreffende outplacement voor werknemers van vijfenveertig |
travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui sont licenciés, modifiée | jaar en ouder die worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve |
par la convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007. | arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes entreprises et autres. Par "travailleurs" sont visés : les ouvriers et ouvrières. L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en groupe par un tiers, dénommé ci-après prestataire de services, pour le compte d'un employeur, afin de permettre à un travailleur de retrouver lui-même et le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers uit de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote ondernemingen en andere. Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. Outplacement is het geheel van begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna genoemd dienstverlener, individueel of in groep worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. |
CHAPITRE II. - Le prestataire de services | HOOFDSTUK II. - De dienstverlener |
Art. 2.La mission de reclassement professionnel est confiée au |
Art. 2.De opdracht tot outplacementbegeleiding wordt toegewezen aan |
het "Opleidingscentrum van de Schoonmaak vzw", hierna OCS genoemd, | |
"Centre de formation du nettoyage asbl", dénommé ci-après CFN, dont | waarvan de oprichtingsstatuten gepubliceerd werden in het Belgisch |
les statuts ont été publiés au Moniteur belge du 11 septembre 1989. | Staatsblad van 11 september 1989. |
Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui | Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die |
leur incombent en conséquence des instruments légaux et conventionnels | op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele instrumenten |
mentionnés dans le préambule de la présente convention collective de | die in de aanhef van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
travail. | vermeld. |
Le CFN peut confier en partie ou en totalité l'organisation de cette | Het OCS kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel of |
aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci satisfassent | gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatsten voldoen |
aux conditions réglementaires requises pour exercer cette activité. | aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen uitoefenen. |
Art. 3.Lors de l'exécution de cette mission, le CFN prendra en compte |
Art. 3.Het OCS neemt bij de uitvoering van deze opdracht de |
les normes de qualité fixées par la convention collective de travail | kwaliteitsnormen in acht die bepaald worden in de collectieve |
n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 van de Nationale |
travail, ainsi que les normes de qualité fixées par l'article 11/4 de | Arbeidsraad evenals de kwaliteitsnormen die bepaald worden door |
la loi du 5 septembre 2001, telle que modifiée par les dispositions de | artikel 11/4 van de wet van 5 september 2001, zoals gewijzigd door de |
la section 3 du chapitre V de la loi précitée du 26 décembre 2013, à | bepalingen van afdeling 3 van hoofdstuk V van voormelde wet van 26 |
savoir : | december 2013, met name : |
1. garantir que toutes les informations obtenues au sujet du | 1. waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de |
travailleur, dans le cadre de la mission de reclassement | outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk |
professionnel, soient traitées de manière confidentielle et ne soient | worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven; |
pas transmises à des tiers; 2. remettre, au terme de la mission, le dossier qui concerne le | 2. aan de werknemer, op zijn verzoek, na beëindiging van de opdracht |
travailleur à ce dernier s'il en fait la demande; | zijn dossier teruggeven; |
3. ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les | 3. zich niet inlaten met de contacten tussen de werknemer en de |
employeurs potentiels; | potentiële werkgevers; |
4. n'influencer ni la décision de licenciement, ni les négociations y | 4. noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent |
relatives. | beïnvloeden. |
Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel | De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van het OCS op |
pour le compte du CFN doivent s'engager à prendre en considération les | zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de bovenvermelde |
normes de qualité mentionnées ci-dessus. | kwaliteitsnormen in acht te nemen. |
CHAPITRE III. - Régime particulier de reclassement professionnel pour | HOOFDSTUK III. - Bijzondere regeling van outplacement voor de |
les travailleurs d'au moins 45 ans et qui ne bénéficient pas des | werknemers van minstens 45 jaar en die niet genieten van de regelingen |
régimes de reclassement professionnel prévus dans les chapitres IV et | van outplacement voorzien in de hoofdstukken IV en V van deze |
V de cette convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une procédure de reclassement professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention collective de travail. Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur lorsqu'il ne compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue ou lorsque le congé est donné pour faute grave ou en cas de RCC. Ce droit n'est également pas accordé au travailleur qui n'était pas occupé dans un régime de travail qui atteint au moins un mi-temps, sauf si le travailleur en fait explicitement la demande. Ce droit n'est également pas accordé au travailleur qui a conclu un nouveau contrat de travail à durée indéterminée avec son employeur afin d'adapter la durée du travail en fonction du contrat commercial modifié avec le client. Ce droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut demander le bénéfice de la pension de retraite. Durée et contenu de l'aide au reclassement Art. 5.Le CFN organise à l'attention des travailleurs mentionnés à l'article 4 une aide au reclassement recouvrant les phases et éléments suivants : |
Art. 4.De werknemer wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag is gegeven, heeft recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij niet minstens één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij SWT. Dit recht wordt eveneens niet toegekend aan de werknemer die niet minstens in een halftijdse arbeidsregeling tewerkgesteld was, behalve indien de werknemer er nadrukkelijk om vraagt. Dit recht wordt eveneens niet toegekend aan de werknemer die een nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsloot met zijn werkgever met het oog op de aanpassing van de arbeidsduur in functie van de gewijzigde commerciële overeenkomst met de klant. Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen. Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding Art. 5.Het OCS organiseert voor de arbeiders, vermeld onder artikel 4, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen bevat : |
1° 1ère phase | 1° 1ste fase |
2 mois à concurrence de 8 heures pour l'établissement d'un bilan | 2 maanden met een intensiteit van 8 uren voor het opmaken van een |
personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de | persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne, |
recherche d'emploi, accompagnement psychologique, accompagnement dans l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de travail, soutien logistique et administratif. 2° 2ème phase Si le travailleur n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 20 heures pour la poursuite des efforts d'accompagnement. Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du CFN définira de manière plus détaillée le contenu et les modalités de cette aide au reclassement. | psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve steun. 2° 2de fase Indien de werknemer nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de begeleidingsinspanningen. De raad van bestuur van het OCS bepaalt zo nodig nader de inhoud en de modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. |
Art. 6.Si le travailleur, qui a retrouvé un emploi auprès d'un nouvel |
Art. 6.Wanneer de werknemer, die een betrekking bij een nieuwe |
employeur, perd cet emploi au cours des trois mois qui suivent | werkgever heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maanden |
l'entrée en fonction, l'aide au reclassement peut reprendre à sa | na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding |
demande. | hervat worden. |
Cette reprise débute à la phase au cours de laquelle le programme de | Die hervatting vangt aan in de fase waarin het outplacementprogramma |
reclassement initial a été interrompu et prendra fin dans tous les cas | werd onderbroken en neemt in elk geval een einde bij het verstrijken |
après échéance de la période de huit mois qui suit le début de l'aide | van de periode van acht maanden nadat de outplacementbegeleiding werd |
au reclassement initiale. | aangevat. |
Procédure de demande | Aanvraagprocedure |
Art. 7.En exécution de l'article 7, § 6 de la convention collective |
Art. 7.In uitvoering van artikel 7, § 6 van de collectieve |
de travail n° 82, le travailleur doit adresser sa demande d'aide au | arbeidsovereenkomst nr. 82, moet de werknemer zijn vraag tot |
reclassement au CFN dès que l'employeur lui a notifié son | |
licenciement. Cette demande est envoyée par lettre recommandée. | outplacementbegeleiding aan het OCS richten van zodra de werkgever het |
Dans tous les cas, cette demande doit être adressée au CFN au plus | ontslag heeft gegeven. Deze vraag wordt verzonden bij aangetekende brief. |
tard 2 mois après la résiliation du contrat de travail, sans quoi le | In ieder geval moet deze vraag aan het OCS gericht worden uiterlijk 2 |
maanden nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen, zo niet | |
droit d'aide au reclassement échoit. | vervalt voornoemd recht. |
Art. 8.Le CFN notifie par lettre recommandée sa proposition d'aide au |
Art. 8.Het OCS biedt bij aangetekend schrijven de |
reclassement au plus tard 2 mois après la demande du travailleur. | outplacementbegeleiding uiterlijk 2 maanden na de vraag van de arbeider aan. |
L'écrit précité ne peut se rapporter qu'à l'aide au reclassement en | Het voornoemde geschrift mag enkel betrekking hebben op outplacement |
tant que tel et comporte les indications suivantes : | als zodanig en bevat de navolgende vermeldingen : |
1. la date du début de l'aide au reclassement; | 1. de aanvangsdatum van de outplacementbegeleiding; |
2. le type d'aide au reclassement envisagé : aide individuelle ou en | 2. het soort outplacement dat beoogd wordt : individueel of |
groupe; | groepsoutplacement; |
3. le nom du bureau d'aide au reclassement; | 3. de naam van het outplacementbureau; |
4. le programme du travailleur pendant la durée de l'aide au reclassement. | 4. het programma van de werknemer tijdens de outplacementbegeleiding. |
Art. 9.Le travailleur dispose d'un délai d'un mois pour signifier par |
Art. 9.De werknemer beschikt over een termijn van één maand om zijn |
écrit au CFN son accord quant à l'aide proposée. | schriftelijke instemming aan het OCS met de aangeboden begeleiding te geven. |
Art. 10.Si le travailleur n'accepte pas l'offre du CFN, il perd le |
Art. 10.Indien de werknemer niet ingaat op het aanbod van het OCS, |
droit à l'aide au reclassement et ce après rappel à l'intéressé. | vervalt het recht op outplacement na herinnering aan de betrokkene. |
Art. 11.Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après |
Art. 11.De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat |
que le travailleur concerné a donné son accord. | de betrokken werknemer zijn instemming heeft gegeven. |
Art. 12.Le travailleur qui souhaite prolonger l'aide au reclassement |
Art. 12.De werknemer die de outplacementbegeleiding na de eerste |
au-delà de la première phase d'accompagnement, visée à l'article 5 de | begeleidingsperiode, bedoeld bij artikel 5 van deze overeenkomst, |
wenst voort te zetten, moet zijn verzoek daartoe bij het OCS bij | |
cette convention, doit en faire la demande par lettre recommandée au | aangetekende brief indienen binnen een termijn van een maand na het |
CFN dans un délai d'un mois suivant l'échéance de la période | verstrijken van de betrokken periode. |
concernée. Le travailleur joint à cette demande une déclaration stipulant qu'à ce | Bij dit verzoek voegt de werknemer een verklaring waaruit blijkt dat |
moment, il n'a toujours pas trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | hij op dat ogenblik nog geen betrekking bij een nieuwe werkgever of |
employeur et qu'il n'exerce pas d'activité professionnelle en tant | een beroepsbezigheid als zelfstandige heeft. |
qu'indépendant. | |
Le travailleur qui, conformément à l'article 6 de cette convention | De werknemer, die overeenkomstig artikel 6 van deze collectieve |
collective de travail, souhaite reprendre l'aide au reclassement, doit | arbeidsovereenkomst de outplacementbegeleiding wenst te hervatten, |
en faire la demande par lettre recommandée au CFN dans un délai d'un | moet zijn verzoek daartoe bij het OCS aangetekend indienen binnen een |
mois suivant la perte de son emploi. | termijn van een maand na het verlies van de dienstbetrekking. |
Le travailleur joint à cette demande une attestation confirmant qu'il | Bij dit verzoek voegt de werknemer een getuigschrift waarin bevestigd |
est effectivement inscrit comme demandeur d'emploi à cet instant. | wordt dat hij op dat ogenblik als werkzoekende is ingeschreven. |
CHAPITRE IV. - Régime de reclassement professionnel pour les | HOOFDSTUK IV. - Regeling van outplacement voor werknemers waarvan de |
travailleurs dont le contrat de travail a été résilié par l'employeur | arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindigd door middel van |
moyennant un délai de préavis d'au moins 30 semaines | een opzeggingstermijn van minstens 30 weken |
Art. 13.Ce droit n'est pas accordé au travailleur qui a conclu un |
Art. 13.Dit recht wordt niet toegekend aan de werknemer die een |
nouveau contrat de travail à durée indéterminée avec son employeur afin d'adapter la durée du travail en fonction du contrat commercial modifié avec le client. Le travailleur qui, par le biais de certificats médicaux de son médecin traitant, et, si l'employeur en prend l'initiative, d'un deuxième médecin mandaté par l'employeur, atteste, endéans les sept jours à compter du jour où il a pris connaissance de son licenciement, qu'il est incapable de suivre le reclassement professionnel pour des raisons médicales, n'a pas droit au reclassement professionnel. Durée et contenu de l'aide au reclassement | nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsloot met zijn werkgever met het oog op de aanpassing van de arbeidsduur in functie van de gewijzigde commerciële overeenkomst met de klant. De werknemer die, aan de hand van geneeskundige getuigschriften van zijn behandelende arts, alsook, indien de werkgever daartoe het initiatief neemt, van een tweede arts die door de werkgever wordt aangesteld, binnen de zeven dagen vanaf de dag waarop hij kennis heeft genomen van zijn ontslag aantoont dat hij medisch ongeschikt is om een outplacementbegeleiding te volgen, heeft geen recht op outplacementbegeleiding. Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 14.Le CFN organise à l'attention des travailleurs mentionnés |
Art. 14.Het OCS organiseert voor de werknemers, vermeld onder dit |
dans ce chapitre une aide au reclassement recouvrant les phases et | hoofdstuk, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen |
éléments suivants : | bevat : |
La durée de l'accompagnement est de 12 mois maximum. Elle se compose | De begeleiding duurt maximum 12 maanden. Ze bestaat uit 3 fasen die |
de 3 phases comprenant chacune 20 heures d'accompagnement. | elk 20 uren begeleiding omvatten. |
1° 1ère phase | 1° 1ste fase |
2 mois à concurrence de 20 heures pour l'établissement d'un bilan | 2 maanden met een intensiteit van 20 uren voor het opmaken van een |
personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de | persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne, |
recherche d'emploi, accompagnement psychologique, accompagnement dans | psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de |
l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, | onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens |
accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de | de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve |
travail, soutien logistique et administratif. | steun. |
2° 2ème phase | 2° 2de fase |
Si le travailleur n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Indien de werknemer nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe |
employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en | werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 4 maanden |
tant qu'indépendant : 4 mois à concurrence de 20 heures pour la | met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de |
poursuite des efforts d'accompagnement. | begeleidingsinspanningen. |
3° 3ème phase | 3° 3de fase |
Si le travailleur n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Indien de werknemer nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe |
employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en | werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden |
tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 20 heures pour la | met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de |
poursuite des efforts d'accompagnement. | begeleidingsinspanningen. |
Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du CFN | |
définira de manière plus détaillée le contenu et les modalités de | De raad van bestuur van het OCS bepaalt zo nodig nader de inhoud en de |
cette aide au reclassement. | modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. |
Art. 15.Si le travailleur, qui a retrouvé un emploi auprès d'un |
Art. 15.Wanneer de werknemer, die een betrekking bij een nieuwe |
nouvel employeur, perd cet emploi au cours des trois mois qui suivent | werkgever heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maanden |
l'entrée en fonction, l'aide au reclassement peut reprendre à sa | na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding |
demande. | hervat worden. |
Cette reprise débute à la phase au cours de laquelle le programme de | Die hervatting vangt aan in de fase waarin het outplacementprogramma |
reclassement initial a été interrompu et prendra fin dans tous les cas | werd onderbroken en neemt in elk geval een einde bij het verstrijken |
après échéance de la période de douze mois qui suit le début de l'aide | van de periode van acht maanden nadat de outplacementbegeleiding werd |
au reclassement initiale. | aangevat. |
Procédure de demande | Aanvraagprocedure |
Art. 16.L'employeur fait au plus tard 4 semaines après le début du |
Art. 16.De werkgever doet uiterlijk 4 weken na de aanvang van de |
délai de préavis par écrit au travailleur une offre de reclassement | opzeggingstermijn schriftelijk aan de rechthebbende werknemer een |
professionnel organisé par le CFN. | outplacementaanbod georganiseerd door het OCS. |
Si l'employeur ne fait pas une offre de reclassement professionnel au | |
travailleur dans le délai précité de 4 semaines, le travailleur met | Indien de werkgever binnen de voormelde termijn van 4 weken geen |
outplacementbegeleiding aan de werknemer aanbiedt, stelt de werknemer | |
l'employeur en demeure par écrit dans les 4 semaines qui suivent | de werkgever binnen 4 weken na het verstrijken van die termijn |
l'expiration de ce terme. | schriftelijk in gebreke. |
L'employeur fait une offre de reclassement valable par écrit au | |
travailleur dans un délai de 4 semaines après la date de la mise en | De werkgever doet binnen een termijn van 4 weken na het tijdstip van |
de ingebrekestelling aan de werknemer schriftelijk een geldig | |
demeure. | outplacementaanbod. |
Le travailleur dispose d'un délai de 4 semaines, à compter du moment où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son consentement par écrit à cette offre, en adressant une demande écrite de reclassement professionnel au CFN. Le travailleur peut, au plus tôt au moment où le congé est donné, donner son consentement pour entamer le reclassement professionnel. L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne peut se rapporter qu'au reclassement professionnel proprement dit. CHAPITRE V. - Régime de reclassement professionnel pour les travailleurs dont le contrat de travail a été résilié par l'employeur | De werknemer beschikt over een termijn van 4 weken, te rekenen vanaf het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven, door een schriftelijke aanvraag tot outplacementbegeleiding aan het OCS te richten. De werknemer mag ten vroegste op het ogenblik waarop de opzegging wordt gegeven zijn instemming geven om de outplacementbegeleiding aan te vatten. Het geschrift, waarbij de werknemer zijn instemming geeft, mag enkel betrekking hebben op outplacement als zodanig. HOOFDSTUK V. - Regeling van outplacement voor werknemers waarvan de |
moyennant une indemnité calculée sur la base de la rémunération en | arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindigd met een |
cours correspondant soit à la durée d'un délai de préavis d'au moins | vergoeding die berekend wordt op een lopend loon dat overeenstemt met |
30 semaines, soit à la partie de ce délai restant à courir | de duur van een opzeggingstermijn van minstens 30 weken, hetzij met |
het resterende gedeelte ervan | |
Art. 17.Ce droit n'est pas accordé au travailleur qui a conclu un |
Art. 17.Dit recht wordt niet toegekend aan de werknemer die een |
nouveau contrat de travail à durée indéterminée avec son employeur | nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsloot met zijn |
afin d'adapter la durée du travail en fonction du contrat commercial | werkgever met het oog op de aanpassing van de arbeidsduur in functie |
modifié avec le client. | |
Le travailleur qui, par le biais de certificats médicaux de son | van de gewijzigde commerciële overeenkomst met de klant. |
médecin traitant, et, si l'employeur en prend l'initiative, d'un | De werknemer die, aan de hand van geneeskundige getuigschriften van |
deuxième médecin mandaté par l'employeur, atteste, endéans les sept | zijn behandelende arts, alsook, indien de werkgever daartoe het |
jours à compter du jour où il a pris connaissance de son licenciement, | initiatief neemt, van een tweede arts die door de werkgever wordt |
qu'il est incapable de suivre le reclassement professionnel pour des | aangesteld, binnen de zeven dagen vanaf de dag waarop hij kennis heeft |
raisons médicales, n'a pas droit au reclassement professionnel. Dans | genomen van zijn ontslag aantoont dat hij medisch ongeschikt is om een |
ce cas, l'employeur ne peut pas imputer la valeur mentionnée à | outplacementbegeleiding te volgen, heeft geen recht op |
outplacementbegeleiding. In dat geval mag de werkgever de in artikel | |
l'article 19 de cette convention collective de travail sur l'indemnité | 19 van deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde waarde niet |
de préavis. | aanrekenen op de opzeggingsvergoeding. |
Art. 18.Pour les travailleurs relevant de ce chapitre, le droit au |
Art. 18.Voor de werknemers die onder dit hoofdstuk vallen, wordt het |
reclassement professionnel et les modalités s'y rapportant sont réglés | recht op outplacement en de modaliteiten ervan geregeld door de |
par les dispositions du chapitre IV. | bepalingen van hoofdstuk IV. |
Art. 19.La valeur du reclassement professionnel est fixée à 1 901 |
Art. 19.De waarde van de outplacementbegeleiding wordt vastgesteld op |
EUR, ce qui est considéré comme 4 semaines de travail à temps plein. | 1 901 EUR, wat wordt beschouwd als 4 voltijdse werkweken. |
En cas de régime de travail à temps partiel, cette valeur est | In geval de arbeidsregeling van de werknemer deeltijds is, wordt deze |
proratisée en fonction de la fraction de prestation Q/S. Le nombre | waarde geproratiseerd aan de hand van de prestatiebreuk Q/S. Het |
d'heures d'outplacement auquel le travailleur à temps partiel a droit | aantal uren outplacementbegeleiding waar de deeltijdse werknemer recht |
est toutefois maintenu à 60 heures, à moins qu'une législation future | op heeft, blijft echter behouden op 60 uren, behalve indien |
prévoie une proratisation des 60 heures de reclassement professionnel | toekomstige wetgeving een proratisering van de 60 uren |
en fonction du régime de travail. | outplacementbegeleiding zou voorzien in functie van het arbeidsregime. |
Art. 20.L'indemnité de préavis à laquelle le travailleur a droit |
Art. 20.De opzeggingsvergoeding waarop de werknemer recht heeft stemt |
correspond soit à la durée du délai de préavis d'au moins 30 semaines, | overeen met hetzij de duur van de opzeggingstermijn van minstens 30 |
soit à la partie de ce délai restant à courir, sur laquelle la valeur | weken, hetzij met het resterende gedeelte van die termijn, waarop de |
mentionnée à l'article 19 est imputée. | in artikel 19 vermelde waarde wordt toegerekend. |
Procédure de demande | Aanvraagprocedure |
Art. 21.L'employeur fait dans un délai de 15 jours après que le |
Art. 21.De werkgever doet binnen een termijn van 15 dagen nadat de |
contrat de travail a pris fin, par écrit au travailleur ayant droit, | arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen schriftelijk aan de |
une offre de reclassement professionnel organisé par le CFN. | |
Si l'employeur ne fait pas une offre de reclassement professionnel au | rechthebbende werknemer een outplacementaanbod georganiseerd door het OCS. |
travailleur dans le délai précité de 15 jours, le travailleur met | Indien de werkgever binnen de voormelde termijn van 15 dagen geen |
outplacementbegeleiding aan de werknemer aanbiedt, stelt de werknemer | |
l'employeur en demeure par écrit dans les 39 semaines qui suivent | de werkgever binnen 39 weken na het verstrijken van die termijn |
l'expiration de ce terme. | schriftelijk in gebreke. |
L'employeur fait une offre de reclassement valable par écrit au | |
travailleur dans un délai de 4 semaines après la date de la mise en | De werkgever doet binnen een termijn van 4 weken na het tijdstip van |
de ingebrekestelling aan de werknemer schriftelijk een geldig | |
demeure. | outplacementaanbod. |
Le travailleur dispose d'un délai de 4 semaines, à compter du moment où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son consentement par écrit à cette offre, en adressant une demande écrite de reclassement professionnel au CFN. Le travailleur peut, au plus tôt au moment où le congé est donné, donner son consentement pour entamer le reclassement professionnel. L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne peut se rapporter qu'au reclassement professionnel proprement dit. CHAPITRE VI. - Régime de reclassement professionnel pour les travailleurs dont le contrat de travail prend fin du fait que l'employeur invoque la force majeure médicale | De werknemer beschikt over een termijn van 4 weken, te rekenen vanaf het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven, door een schriftelijke aanvraag tot outplacementbegeleiding aan het OCS te richten. De werknemer mag ten vroegste op het ogenblik waarop de opzegging wordt gegeven zijn instemming geven om de outplacementbegeleiding aan te vatten. Het geschrift, waarbij de werknemer zijn instemming geeft, mag enkel betrekking hebben op outplacement als zodanig. HOOFDSTUK VI. - Regeling van outplacement voor werknemers aan wiens arbeidsovereenkomst een einde komt doordat de werkgever zich beroept op medische overmacht |
Art. 22.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de |
Art. 22.De werknemer wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft |
travail pour force majeure médicale, a droit à une procédure de | beëindigd omwille van medische overmacht, heeft recht op |
reclassement professionnel telle qu'elle est fixée par la présente | outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. Ce droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut | Dit recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de |
demander le bénéfice de la pension de retraite. | werknemer het rustpensioen kan aanvragen. |
Durée et contenu de l'aide au reclassement | Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 23.Le CFN organise à l'attention des travailleurs mentionnés |
Art. 23.Het OCS organiseert voor de werknemers, vermeld onder dit |
dans ce chapitre une aide au reclassement recouvrant les éléments suivants : | hoofdstuk, een outplacementbegeleiding die volgende elementen bevat : |
La durée de l'accompagnement est de 30 heures au cours d'une période | De begeleiding duurt 30 uren gedurende een maximumperiode van 3 |
d'une durée maximale de 3 mois à compter de la date de l'acceptation | maanden vanaf de instemming met het aanbod door de werknemer, behalve |
de l'offre par le travailleur, sauf s'il a averti l'employeur qu'il a | wanneer hij de werkgever heeft verwittigd dat hij een betrekking bij |
trouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur ou développé une | |
activité professionnelle indépendante et ne souhaite pas entamer ou | een nieuwe werkgever heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige en |
poursuivre la procédure de reclassement professionnel. Cette | dat hij de begeleiding niet wenst aan te vatten of voort te zetten. |
notification interrompt la procédure de reclassement professionnel. | Dergelijke verwittiging onderbreekt de outplacementbegeleiding. |
L'aide au reclassement comprend un ensemble de services et conseils de | De outplacementbegeleiding omvat een geheel van begeleidende diensten |
guidance adaptés, afin de permettre au travailleur de retrouver | en adviezen op maat om de werknemer in staat te stellen zelf een |
lui-même un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une | betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een beroepsbezigheid |
activité professionnelle en tant qu'indépendant. | als zelfstandige te ontplooien. |
La valeur du reclassement professionnel est fixée à 1 800 EUR. | De waarde van de outplacementbegeleiding is vastgesteld op 1 800 EUR. |
Procédure de demande | Aanvraagprocedure |
Art. 24.L'employeur fait dans un délai de 15 jours après que le |
Art. 24.De werkgever doet binnen een termijn van 15 dagen nadat de |
contrat de travail a pris fin, par écrit au travailleur ayant droit, | arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen schriftelijk aan de |
une offre de reclassement professionnel organisé par le CFN. | rechthebbende werknemer een outplacementaanbod georganiseerd door het OCS. |
Le travailleur dispose d'un délai de 4 semaines, à compter du moment | De werknemer beschikt over een termijn van 4 weken, te rekenen vanaf |
où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son | het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke |
consentement par écrit à cette offre, en adressant une demande écrite | instemming met dit aanbod te geven, door een schriftelijke aanvraag |
tot outplacementbegeleiding aan het OCS te richten. | |
de reclassement professionnel au CFN. | Het geschrift, waarbij de werknemer zijn instemming geeft, mag enkel |
L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne peut se | betrekking hebben op outplacementbegeleiding als zodanig. |
rapporter qu'au reclassement professionnel proprement dit. | De adviserend geneesheer van het ziekenfonds wordt geïnformeerd over |
Le médecin-conseil de la mutualité est informé du début et du contenu | de aanvang en de inhoud van de outplacementbegeleiding binnen een |
de la procédure de reclassement professionnel dans les 15 jours | termijn van 15 dagen na de aanvang van de outplacementbegeleiding, |
suivant le début de la procédure de reclassement professionnel, soit | hetzij door het outplacementbureau mits toestemming van de werknemer, |
par le bureau de reclassement professionnel, avec l'accord du | hetzij door de werknemer zelf. In voorkomend geval bespreekt de |
travailleur, soit par le travailleur lui-même. Le cas échéant, le | werknemer de outplacementbegeleiding en de resultaten ervan met de |
travailleur examine la procédure de reclassement professionnel et ses | adviserend geneesheer van het ziekenfonds tijdens het medisch-sociaal |
résultats avec le médecin-conseil de la mutualité durant l'examen | onderzoek in het kader van het re-integratietraject gericht op |
médico-social organisé dans le cadre du trajet de réintégration visant | sociaalprofessionele re-integratie. |
la réintégration socioprofessionnelle. | Wanneer de werknemer, die de werkgever verwittigd heeft dat hij een |
Si le travailleur ayant informé son employeur qu'il a trouvé un emploi | betrekking bij een nieuwe werkgever heeft, deze betrekking verliest |
auprès d'un nouvel employeur perd cet emploi dans les 3 mois de son | binnen de 3 maanden na de indiensttreding, wordt op zijn verzoek de |
entrée en service, la procédure de reclassement professionnel débute | outplacementbegeleiding aangevat of hervat. In geval van hervatting, |
ou reprend à sa demande. En cas de reprise, cette procédure reprend au | |
stade de l'interruption du programme de reclassement professionnel | vangt deze aan in de fase waarin de outplacementbegeleiding werd |
pour une durée équivalant aux heures restantes. Dans tous les cas, la | |
procédure de reclassement professionnel prend fin à l'expiration de la | onderbroken en voor de nog overblijvende uren. De begeleiding neemt in |
période de 6 mois suivant la date de début de celle-ci. | elk geval een einde bij het verstrijken van de periode van 6 maanden |
nadat ze werd aangevat. | |
CHAPITRE VII. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VII. - Algemene bepalingen |
Art. 25.A l'exclusion des demandes de reclassement professionnel |
Art. 25.Met uitsluiting van de outplacementaanvragen voorzien bij |
prévues sous le chapitre VI de cette convention, le travailleur qui | hoofdstuk VI van deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet de |
demande au CFN une aide au reclassement doit être disponible sur le | werknemer die aan het OCS outplacementbegeleiding vraagt, beschikbaar |
marché du travail et doit en fournir la preuve par le biais d'une | zijn voor de arbeidsmarkt en hiervan het bewijs leveren door een |
attestation du service public de placement certifiant qu'il s'est | attest van de publieke bemiddelingsdienst af te leveren waaruit blijkt |
inscrit au service en question en tant que demandeur d'emploi libre de | dat hij zich bij laatstgenoemde dienst als vrije werkzoekende heeft |
toute occupation. | ingeschreven. |
Art. 26.Le travailleur doit collaborer de bonne foi à l'aide au |
Art. 26.De werknemer dient te goeder trouw mee te werken aan de |
reclassement. | outplacementbegeleiding. |
Le CFN peut refuser au travailleur l'accès à toute nouvelle phase du | Het OCS kan de toegang tot elke nieuwe fase van de |
programme d'aide au reclassement s'il n'a pas collaboré de bonne foi à | outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren indien hij niet te |
la phase précédente. | goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. |
Art. 27.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
Art. 27.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à | opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de |
l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 |
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi, sont diminués, dès | |
le début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à | betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te |
l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une | zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, |
demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. | naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. |
Art. 28.Le CFN ne peut proposer au travailleur une aide au |
Art. 28.De outplacementbegeleiding mag door het OCS aan de arbeider |
reclassement que si le prestataire de services s'est explicitement | alleen worden aangeboden indien de dienstverlener er zich tegenover |
engagé vis-à-vis du CFN à conclure une assurance contre les accidents | het OCS uitdrukkelijk toe verbindt om een ongevallenverzekering te |
offrant la même couverture que celle garantie par la réglementation en | sluiten, waarbij voor alle ongevallen, gebeurd tijdens de uitvoering |
matière d'accidents du travail, ce pour tous les accidents qui | van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze |
surviendraient pendant l'exécution de la mission d'aide au | wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van |
reclassement ou pendant les trajets vers le lieu où cette aide est | de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als |
fournie, ainsi que vers le domicile de l'ouvrier et qui ne seraient | deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. |
pas couverts par l'assurance contre les accidents du travail de | De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij |
l'employeur. Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de | niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de |
non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à | arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de |
l'ouvrier qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire | |
supplémentaire équivalant à trois mois de salaire, en plus des | vorderingen, die de werknemer op grond van zijn schade tegenover het |
dédommagements que le travailleur peut éventuellement réclamer au | outplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire |
bureau d'aide au reclassement suite aux dommages subis. | vergoeding gelijk aan drie maanden loon te waarborgen. |
CHAPITRE VIII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2020 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut | januari 2020 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt eventueel |
être dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un préavis | opgezegd door een der partijen, mits inachtneming van een |
de 3 mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la | opzeggingstermijn van 3 maanden. Opzegging geschiedt bij een ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
nettoyage. | voor de schoonmaak. |
Cette convention collective de travail remplace et annule celle du 6 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en annuleert deze van 6 |
juin 2018 relative au droit reclassement professionnel pour certains | juni 2018 betreffende het recht op outplacement voor sommige |
travailleurs, enregistrée le 19 juin 2018 sous le numéro | werknemers, geregistreerd op 19 juni 2018 onder het nummer |
146435/CO/121, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin 2019, | 146435/CO/121, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
Moniteur belge du 4 juillet 2019. | van 2 juni 2019, Belgisch Staatsblad van 4 juli 2019. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |