Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins occupés dans un métier lourd (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 jaar oud zijn en die in een zwaar beroep werken (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 juillet 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot |
indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec | toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins | van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 |
jaar oud zijn en die in een zwaar beroep (collectieve | |
occupés dans un métier lourd (convention collective de travail n° 113 | arbeidsovereenkomst nr. 113 van de Nationale Arbeidsraad) werken (1) |
du Conseil national du travail) (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
ciment; | cementfabrieken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une | in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot toekenning van |
indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec | een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van |
complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 jaar |
occupés dans un métier lourd (convention collective de travail n° 113 du Conseil national du travail). | oud zijn en die in een zwaar beroep (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 113 van de Nationale Arbeidsraad) werken. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 20 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Convention collective de travail du 7 juillet 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015 |
Octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans | van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 |
au moins occupés dans un métier lourd (convention collective de | jaar oud zijn en die in een zwaar beroep (collectieve |
travail n° 113 du Conseil national du travail) (Convention enregistrée | arbeidsovereenkomst nr. 113 van de Nationale Arbeidsraad) werken |
le 14 août 2015 sous le numéro 128630/CO/106.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2015 onder het nummer |
128630/CO/106.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). | het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Met "arbeiders" worden zowel arbeiders als arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de : | uitvoering van : |
1° la convention collective de travail n° 113 du Conseil national du | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 113 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
pour 2015-2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015-2016, van de leeftijd vanaf welke |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend |
licenciés, ayant été occupés dans le cadre d'un métier lourd; | aan sommige oudere werknemers in een zwaar beroep die worden |
2° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | ontslagen; 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen; | |
3° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 3° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
royal du 30 décembre 2014; | koninklijk besluit van 30 december 2014; |
4° l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 4° het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle. | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen. | |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé par la |
Art. 3.Het in deze overeenkomst bedoeld stelsel van werkloosheid met |
présente convention s'applique aux travailleurs qui : | bedrijfstoeslag is van toepassing op de werknemers die : |
1° au moment de la fin de leur contrat de travail, sont âgés de 58 ans | 1° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 |
ou plus. | jaar of ouder zijn. |
La condition d'âge susmentionnée doit être remplie au cours de la | Deze leeftijdsvoorwaarde moet worden voldaan tijdens de periode van 1 |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016; | januari 2015 tot 31 december 2016; |
et | en |
2° ont au moins une carrière professionnelle de 35 ans dans le cadre | 2° een beroepsloopbaan van minstens 35 jaar hebben in een zwaar |
d'un métier lourd, soit qu'ils aient été occupés : | beroep, ofwel zij hebben gewerkt : |
- soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | - hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat; | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | - hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
La notion de métier lourd doit être entendue au sens de l'article 3, § | Het begrip van zwaar beroep moet in de zin van artikel 3, § 1 van het |
1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007, à savoir : | koninklijk besluit van 3 mei 2007 worden begrepen, te weten : |
a) le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | a) het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
b) le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | b) het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
c) le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | c) het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Les conditions de carrière susmentionnées doivent être remplies au | Deze loopbaanvoorwaarden moeten bereikt worden ten laatste op het |
plus tard au moment de la fin du contrat de travail; | einde van de arbeidsovereenkomst; |
3° qui sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur | 3° die niet worden ontslagen om een dringende reden in de zin van de |
les contrats de travail; | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
4° dont le licenciement est intervenu pendant la durée de validité de | 4° waarvan het ontslag plaatsgreep tijdens de geldigheidsduur van deze |
la présente convention. | overeenkomst. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
Art. 4.Le régime de chômage avec complément d'entreprise défini |
Art. 4.De hierboven omschreven regeling van werkloosheid met |
ci-dessus est soumis à la réglementation prévue dans la convention | bedrijfstoeslag valt onder de reglementering die bepaald wordt in de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad, en die een aanvullende |
vergoeding invoert voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag | |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | en die algemeen verbindend werd verklaard door het koninklijk besluit |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, | van 16 januari 1975, gepubliceerd op 31 januari 1975 in het Belgisch |
publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Staatsblad. |
Art. 5.En application de la convention collective de travail n° 17, |
Art. 5.Bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
telle que modifiée, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux | zoals gewijzigd, wordt het recht tot de aanvullende vergoeding, |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | toegekend aan de ontslagen werklieden in het kader van deze |
collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur : - lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés; - lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | collectieve arbeidsovereenkomst, ten laste van de laatste werkgever behouden : - wanneer de werklieden het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft; - wanneer een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot de dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur | De in dit artikel beoogde werknemers die een einde maken aan hun |
activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là | tewerkstelling als loontrekkende of als zelfstandige dienen aan de |
fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Art. 6.Les partenaires sont conscients de la difficulté du remplacement, poste pour poste, de tout départ en chômage avec complément d'entreprise en raison des évolutions organisationnelles ou technologiques. Le respect du statut sera privilégié dans le remplacement des départs en chômage avec complément d'entreprise et fera l'objet, si besoin, de concertation au niveau local avec les partenaires sociaux. |
werkgever die de aanvullende vergoeding uitbetaalt het bewijs te geven van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. De werknemers mogen geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Art. 6.De partners geven zich er rekenschap van dat het ten gevolge van de organisatorische of technologische evolutie moeilijk kan zijn om elke vertrekkende met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, post per post, te vervangen. Er wordt bij vertrekkende met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag dan ook de voorkeur gegeven aan de naleving van het statuut, waarover, zo nodig, lokaal met de sociale gesprekspartners overleg wordt gepleegd. |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016. Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de la sous-commission paritaire et aux organismes y représentés. La commission paritaire devra obligatoirement se réunir dans les trente jours en cas de dénonciation de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2015 tot 31 december 2016. Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin vertegenwoordigde instellingen. Het paritair comité moet verplicht vergaderen binnen de dertig dagen in geval van opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |